Parallel Verses
- Hoffnung für alle - Dieses Licht wird allen Menschen leuchten, die in Finsternis und Todesfurcht leben; es wird uns auf den Weg des Friedens führen.«
- 新标点和合本 - 要照亮坐在黑暗中死荫里的人, 把我们的脚引到平安的路上。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 要照亮坐在黑暗中死荫里的人, 把我们的脚引到和平的路上。’”
- 和合本2010(神版-简体) - 要照亮坐在黑暗中死荫里的人, 把我们的脚引到和平的路上。’”
- 当代译本 - 照亮活在黑暗和死荫里的人, 引导我们走上平安的路。”
- 圣经新译本 - 光照那坐在黑暗中死荫里的人, 引导我们的脚,走上平安的路。”
- 中文标准译本 - 照亮那些坐在黑暗 和死亡阴影中的人, 引导我们的脚步进入平安 之路。”
- 现代标点和合本 - 要照亮坐在黑暗中死荫里的人, 把我们的脚引到平安的路上。”
- 和合本(拼音版) - 要照亮坐在黑暗中死荫里的人, 把我们的脚引到平安的路上。”
- New International Version - to shine on those living in darkness and in the shadow of death, to guide our feet into the path of peace.”
- New International Reader's Version - It will shine on those living in darkness and in the shadow of death. It will guide our feet on the path of peace.”
- English Standard Version - to give light to those who sit in darkness and in the shadow of death, to guide our feet into the way of peace.”
- New Living Translation - to give light to those who sit in darkness and in the shadow of death, and to guide us to the path of peace.”
- Christian Standard Bible - to shine on those who live in darkness and the shadow of death, to guide our feet into the way of peace.
- New American Standard Bible - To shine on those who sit in darkness and the shadow of death, To guide our feet into the way of peace.”
- New King James Version - To give light to those who sit in darkness and the shadow of death, To guide our feet into the way of peace.”
- Amplified Bible - To shine upon those who sit in darkness and in the shadow of death, To guide our feet [in a straight line] into the way of peace and serenity.”
- American Standard Version - To shine upon them that sit in darkness and the shadow of death; To guide our feet into the way of peace.
- King James Version - To give light to them that sit in darkness and in the shadow of death, to guide our feet into the way of peace.
- New English Translation - to give light to those who sit in darkness and in the shadow of death, to guide our feet into the way of peace.”
- World English Bible - to shine on those who sit in darkness and the shadow of death; to guide our feet into the way of peace.”
- 新標點和合本 - 要照亮坐在黑暗中死蔭裏的人, 把我們的腳引到平安的路上。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 要照亮坐在黑暗中死蔭裏的人, 把我們的腳引到和平的路上。』」
- 和合本2010(神版-繁體) - 要照亮坐在黑暗中死蔭裏的人, 把我們的腳引到和平的路上。』」
- 當代譯本 - 照亮活在黑暗和死蔭裡的人, 引導我們走上平安的路。」
- 聖經新譯本 - 光照那坐在黑暗中死蔭裡的人, 引導我們的腳,走上平安的路。”
- 呂振中譯本 - 照亮那坐在黑暗中死陰影裏的人, 引導我們的腳進平安的路。』
- 中文標準譯本 - 照亮那些坐在黑暗 和死亡陰影中的人, 引導我們的腳步進入平安 之路。」
- 現代標點和合本 - 要照亮坐在黑暗中死蔭裡的人, 把我們的腳引到平安的路上。」
- 文理和合譯本 - 照夫居於幽暗及死蔭者、導我履平康之路、○
- 文理委辦譯本 - 居幽暗陰翳者光照之、導我履平康之道矣、○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以照居幽暗及死地陰翳之人、又引我履平康之道、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 憑主慈腸、東方已曙;
- Nueva Versión Internacional - para dar luz a los que viven en tinieblas, en la más terrible oscuridad, para guiar nuestros pasos por la senda de la paz».
- 현대인의 성경 - 어두움과 죽음의 그늘에 사는 사람들을 비추고 우리를 평화의 길로 인도하리라.”
- Новый Русский Перевод - чтобы дать свет живущим во тьме и тени смертной и направить наши стопы на путь мира!
- Восточный перевод - чтобы дать свет живущим во тьме и тени смертной и направить наши стопы на путь мира!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - чтобы дать свет живущим во тьме и тени смертной и направить наши стопы на путь мира!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - чтобы дать свет живущим во тьме и тени смертной и направить наши стопы на путь мира!
- La Bible du Semeur 2015 - pour éclairer tous ceux ╵qui habitent dans les ténèbres ╵et l’ombre de la mort , et pour guider nos pas ╵sur la voie de la paix.
- リビングバイブル - その光は、 暗黒と死の陰にうずくまる者たちを照らし、 私たちを平和の道へと導くのだ。」
- Nestle Aland 28 - ἐπιφᾶναι τοῖς ἐν σκότει καὶ σκιᾷ θανάτου καθημένοις, τοῦ κατευθῦναι τοὺς πόδας ἡμῶν εἰς ὁδὸν εἰρήνης.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἐπιφᾶναι τοῖς ἐν σκότει καὶ σκιᾷ θανάτου καθημένοις; τοῦ κατευθῦναι τοὺς πόδας ἡμῶν εἰς ὁδὸν εἰρήνης.
- Nova Versão Internacional - para brilhar sobre aqueles que estão vivendo nas trevas e na sombra da morte, e guiar nossos pés no caminho da paz”.
- Kinh Thánh Hiện Đại - soi sáng người ngồi trong cõi tối tăm và dưới bóng tử vong, dìu dắt chúng ta vào nẻo an lành.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ส่องสว่างแก่บรรดาผู้อยู่ในความมืด และในเงาของความตาย เพื่อนำย่างเท้าของเราสู่ทางแห่งสันติสุข”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อจะส่องให้ผู้ที่นั่งอยู่ในความมืด และในเงาแห่งความตาย เพื่อจะนำทางให้เราพบกับทางสันติสุข”
Cross Reference
- Jesaja 48:17 - So spricht der Herr, euer Erlöser, der heilige Gott Israels: »Ich bin der Herr, euer Gott. Ich lehre euch, was gut für euch ist, und zeige euch den Weg, den ihr gehen sollt.
- Sprüche 8:20 - Wo Menschen gerecht miteinander umgehen und nach Gottes Willen fragen, da bin ich zu Hause;
- Psalm 85:10 - Ganz sicher wird er allen helfen, die ihm mit Ehrfurcht begegnen, seine Herrlichkeit wird wieder in unserem Land wohnen.
- Psalm 85:11 - Dann verbünden sich Güte und Treue, dann küssen einander Gerechtigkeit und Frieden.
- Psalm 85:12 - Treue wird aus der Erde sprießen und Gerechtigkeit vom Himmel herabblicken.
- Psalm 85:13 - Der Herr selbst wird uns mit Gutem beschenken, und unsere Felder werden reiche Ernten bringen.
- Hiob 3:5 - Ja, der Tod soll ihn holen – diesen Tag! Ich wünschte, dass sich dunkle Wolken auf ihn legten und die Finsternis sein Licht erstickte!
- 1. Thessalonicher 5:4 - Doch ihr, liebe Brüder und Schwestern, lebt ja nicht in der Finsternis. Also kann euch der Tag, an dem der Herr kommt, auch nicht wie ein Dieb in der Nacht überraschen.
- 1. Thessalonicher 5:5 - Ihr alle lebt im Licht; ihr gehört zum hellen Tag und nicht zur Nacht mit ihrer Finsternis.
- Jesaja 48:22 - Doch alle, die sich gegen mich auflehnen, werden keinen Frieden finden. Darauf gebe ich, der Herr, mein Wort!«
- Psalm 23:4 - Auch wenn es durch dunkle Täler geht, fürchte ich kein Unglück, denn du, Herr, bist bei mir. Dein Hirtenstab gibt mir Schutz und Trost.
- Lukas 2:32 - Dein Licht erleuchtet alle Völker, und deinem Volk Israel bringt es Größe und Herrlichkeit.«
- Jesaja 42:16 - Mein blindes Volk werde ich auf Straßen führen, die sie nicht kennen, und neue Wege mit ihnen gehen. Ich mache die Dunkelheit um sie her zum Licht und räume die Hindernisse beiseite. Das alles werde ich tun, mein Plan steht fest.
- Jesaja 60:1 - Steh auf, Jerusalem, und leuchte! Denn das Licht ist gekommen, das deine Finsternis erhellt. Die Herrlichkeit des Herrn geht auf über dir wie die Sonne.
- Jesaja 60:2 - Dunkle Wolken bedecken die Erde, alle Völker leben in tiefer Nacht. Doch über dir leuchtet das Licht des Herrn auf, und seine Herrlichkeit erscheint über dir.
- Jesaja 60:3 - Andere Völker werden von diesem Licht angezogen, ihre Könige eilen herbei, um den strahlenden Glanz zu sehen, der über dir aufgegangen ist.
- Johannes 1:9 - Das wahre Licht ist der, der in die Welt gekommen ist, um für alle Menschen das Licht zu bringen.
- Jesaja 49:6 - Er spricht zu mir: »Du sollst nicht nur die zwölf Stämme Israels wieder zu einem Volk vereinigen und die Überlebenden zurückbringen. Dafür allein habe ich dich nicht in meinen Dienst genommen, das wäre zu wenig. Nein – ich habe dich zum Licht für alle Völker gemacht, damit du der ganzen Welt die Rettung bringst, die von mir kommt!«
- Sprüche 3:17 - Wer sich von der Weisheit führen lässt, der findet Glück und Frieden.
- Johannes 9:5 - Doch solange ich in der Welt bin, werde ich für die Menschen das Licht sein.«
- Hiob 10:22 - ins Land der Dunkelheit und tiefen Nacht, ein Land, in dem es keine Ordnungen mehr gibt, wo selbst das Licht nur schwarz ist wie die Nacht.«
- Jeremia 2:6 - Von mir, dem Herrn, wollten sie nichts mehr wissen, dabei hatte ich sie doch aus Ägypten geführt. Durch die Wüste hatte ich sie geleitet, durch ein dürres und zerklüftetes Land, das trocken und dunkel ist, das niemand durchwandert und kein Mensch bewohnt.
- Jeremia 6:16 - »So spricht der Herr zu seinem Volk: Stellt euch an die Straßen und schaut euch um! Erkundigt euch, welchen Weg eure Vorfahren gegangen sind! Fragt nach dem richtigen Weg, und dann beschreitet ihn. So findet ihr Ruhe für euer Leben. Aber ihr sagt: ›Nein, diesen Weg gehen wir nicht!‹
- Jesaja 59:8 - Den Weg zum Frieden kennt ihr nicht, und Aufrichtigkeit ist euch fremd! Lieber schlagt ihr krumme Wege ein. Keiner, der so lebt, weiß, was Friede ist.
- Römer 3:17 - Den Weg zum Frieden kennen sie nicht,
- Matthäus 11:28 - Kommt alle her zu mir, die ihr euch abmüht und unter eurer Last leidet! Ich werde euch Ruhe geben.
- Matthäus 11:29 - Vertraut euch meiner Leitung an und lernt von mir, denn ich gehe behutsam mit euch um und sehe auf niemanden herab. Wenn ihr das tut, dann findet ihr Ruhe für euer Leben.
- Psalm 25:8 - Ja, der Herr ist gut und gerecht. Darum führt er die auf den richtigen Weg zurück, die ihn verließen.
- Psalm 25:9 - Allen, die ihre Schuld eingestehen, zeigt er, was richtig ist und wie sie nach seinem Willen leben sollen.
- Psalm 25:10 - In Liebe und Treue führt er alle, die sich an seinen Bund und seine Gebote halten.
- Johannes 8:12 - Ein anderes Mal sagte Jesus zu den Menschen: »Ich bin das Licht für die Welt. Wer mir nachfolgt, wird nicht in der Dunkelheit umherirren, sondern er hat das Licht, das ihn zum Leben führt.«
- Jesaja 49:9 - und den Gefangenen zurufen: ›Kommt heraus aus euren dunklen Kerkern! Kommt ans Licht, ihr seid frei!‹ Es wird ihnen gehen wie einer Schafherde, die an den Wegen und selbst auf kahlen Hügeln Nahrung findet.
- Jesaja 57:20 - Die Gottlosen aber sind wie das ungestüme Meer: Es kommt nicht zur Ruhe, seine Wellen wühlen immer wieder Dreck und Schlamm auf.
- Jesaja 57:21 - Ja, alle, die sich gegen mich auflehnen, werden keinen Frieden finden. Darauf gebe ich mein Wort!«
- Psalm 44:19 - Niemals sind wir dir untreu geworden, auch deine Gebote haben wir befolgt.
- Psalm 25:12 - Was ist mit dem, der Ehrfurcht vor dem Herrn hat? Der Herr zeigt ihm den Weg, den er gehen soll.
- Psalm 107:10 - Andere lagen in der Finsternis gefangen und litten unter ihren schweren Fesseln.
- Psalm 107:14 - Er holte sie aus den finsteren Kerkern heraus und riss ihre Fesseln entzwei.
- Jesaja 42:7 - Den Blinden sollst du das Augenlicht geben und die Gefangenen aus ihren Zellen holen. Alle, die in Finsternis sitzen, sollst du aus ihrer Gefangenschaft befreien.
- Epheser 5:8 - Früher habt auch ihr in Dunkelheit gelebt; aber heute ist das anders: Weil ihr mit dem Herrn verbunden seid, seid ihr im Licht. Darum lebt nun auch wie Menschen, die zum Licht gehören!
- Johannes 12:46 - Ich bin als das Licht in die Welt gekommen, damit jeder, der an mich glaubt, nicht länger in der Dunkelheit leben muss.
- Apostelgeschichte 26:18 - Du sollst ihnen die Augen öffnen, damit sie sich von der Finsternis dem Licht zuwenden und aus der Herrschaft des Satans zu Gott kommen. Dann werde ich ihnen die Sünden vergeben, und weil sie an mich glauben, haben sie einen Platz unter denen, die zu mir gehören.‹
- Matthäus 4:16 - das Volk, das in der Finsternis wohnt, sieht ein großes Licht. Hell strahlt es auf über denen, die im Schatten des Todes leben und ohne Hoffnung sind.«
- Jesaja 9:2 - Du, Herr, machst Israel wieder zu einem großen Volk und schenkst ihnen überströmende Freude. Sie sind fröhlich wie nach einer reichen Ernte; sie jubeln wie nach einem Sieg, wenn die Beute verteilt wird.