Parallel Verses
- 当代译本 - 祂伸出臂膀,施展大能, 驱散心骄气傲的人。
- 新标点和合本 - 他用膀臂施展大能; 那狂傲的人正心里妄想就被他赶散了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他用膀臂施展大能; 他赶散心里妄想的狂傲人。
- 和合本2010(神版-简体) - 他用膀臂施展大能; 他赶散心里妄想的狂傲人。
- 圣经新译本 - 他用膀臂施展大能, 驱散心里妄想的狂傲人。
- 中文标准译本 - 他用膀臂施展大能, 驱散那些心思意念骄傲的人。
- 现代标点和合本 - 他用膀臂施展大能, 那狂傲的人正心里妄想就被他赶散了。
- 和合本(拼音版) - 他用膀臂施展大能, 那狂傲的人正心里妄想, 就被他赶散了。
- New International Version - He has performed mighty deeds with his arm; he has scattered those who are proud in their inmost thoughts.
- New International Reader's Version - He has done mighty things with his powerful arm. He has scattered those who are proud in their deepest thoughts.
- English Standard Version - He has shown strength with his arm; he has scattered the proud in the thoughts of their hearts;
- New Living Translation - His mighty arm has done tremendous things! He has scattered the proud and haughty ones.
- Christian Standard Bible - He has done a mighty deed with his arm; he has scattered the proud because of the thoughts of their hearts;
- New American Standard Bible - He has done mighty deeds with His arm; He has scattered those who were proud in the thoughts of their hearts.
- New King James Version - He has shown strength with His arm; He has scattered the proud in the imagination of their hearts.
- Amplified Bible - He has done mighty deeds with His [powerful] arm; He has scattered those who were proud in the thoughts of their heart.
- American Standard Version - He hath showed strength with his arm; He hath scattered the proud in the imagination of their heart.
- King James Version - He hath shewed strength with his arm; he hath scattered the proud in the imagination of their hearts.
- New English Translation - He has demonstrated power with his arm; he has scattered those whose pride wells up from the sheer arrogance of their hearts.
- World English Bible - He has shown strength with his arm. He has scattered the proud in the imagination of their hearts.
- 新標點和合本 - 他用膀臂施展大能; 那狂傲的人正心裏妄想就被他趕散了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他用膀臂施展大能; 他趕散心裏妄想的狂傲人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他用膀臂施展大能; 他趕散心裏妄想的狂傲人。
- 當代譯本 - 祂伸出臂膀,施展大能, 驅散心驕氣傲的人。
- 聖經新譯本 - 他用膀臂施展大能, 驅散心裡妄想的狂傲人。
- 呂振中譯本 - 他用他的膀臂施展權能; 用狂傲人心裏的妄想趕散了他們;
- 中文標準譯本 - 他用膀臂施展大能, 驅散那些心思意念驕傲的人。
- 現代標點和合本 - 他用膀臂施展大能, 那狂傲的人正心裡妄想就被他趕散了。
- 文理和合譯本 - 彼以其臂施厥能力、心志驕者散之、
- 文理委辦譯本 - 其施厥臂力、於心志驕者、滅之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主以臂施厥大力、心志驕傲者皆散之、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 運臂耀神德、傲慢頓粉潰;
- Nueva Versión Internacional - Hizo proezas con su brazo; desbarató las intrigas de los soberbios.
- 현대인의 성경 - 그가 권능의 팔을 펴서 교만한 자들을 흩으시고
- Новый Русский Перевод - Его рукой совершены великие дела: Он рассеял гордых в надмении сердца их,
- Восточный перевод - Его рукой совершены великие дела: Он рассеял гордых в надмении сердца их,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Его рукой совершены великие дела: Он рассеял гордых в надмении сердца их,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Его рукой совершены великие дела: Он рассеял гордых в надмении сердца их,
- La Bible du Semeur 2015 - Il est intervenu ╵de toute sa puissance et il a dispersé ╵les hommes dont le cœur ╵était rempli d’orgueil.
- リビングバイブル - その御手はどんなに力強いことでしょう。 主は心の高ぶった者を追い散らし、
- Nestle Aland 28 - Ἐποίησεν κράτος ἐν βραχίονι αὐτοῦ, διεσκόρπισεν ὑπερηφάνους διανοίᾳ καρδίας αὐτῶν·
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἐποίησεν κράτος ἐν βραχίονι αὐτοῦ, διεσκόρπισεν ὑπερηφάνους διανοίᾳ καρδίας αὐτῶν.
- Nova Versão Internacional - Ele realizou poderosos feitos com seu braço; dispersou os que são soberbos no mais íntimo do coração.
- Hoffnung für alle - Er streckt seinen starken Arm aus und fegt die Hochmütigen mit ihren stolzen Plänen hinweg.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khi cánh tay Ngài đưa ra thể hiện quyền năng, mưu trí người kiêu ngạo liền tan biến.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงประกอบกิจอันยิ่งใหญ่ด้วยพระกรของพระองค์ พระองค์ทรงกระทำให้ผู้ที่ผยองอยู่ในส่วนลึกของความคิดกระจัดกระจายไป
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์ก็แสดงอานุภาพด้วยแขนของพระองค์ สำหรับผู้ที่มีความเย่อหยิ่งในหัวใจ พระองค์ทำให้แยกกระจัดกระจายไป
Cross Reference
- 诗篇 89:13 - 你有大能的臂膀, 你的手有力量,你的右手高举。
- 诗篇 33:10 - 祂挫败列国的谋算, 拦阻列邦的计划。
- 但以理书 5:25 - 就是‘弥尼,弥尼,提客勒,乌法珥新’。
- 但以理书 5:26 - 这些字的意思是这样,弥尼指上帝已经数算你国度的年日,使之到此为止;
- 但以理书 5:27 - 提客勒指你已经被放在秤上称了,发现分量不够;
- 但以理书 5:28 - 乌法珥新 指你的国要分裂,归给玛代人和波斯人。”
- 但以理书 5:29 - 于是,伯沙撒下令给但以理穿上紫袍,戴上金项链,又宣告他在国中位居第三。
- 但以理书 5:30 - 当夜,迦勒底王伯沙撒被杀。
- 但以理书 5:31 - 玛代人大流士夺取了王权,时年六十二岁。
- 申命记 29:19 - 免得有人听了这誓言后,心存侥幸地说,‘即使我一意孤行,连累他人,也必平安无事。’
- 申命记 29:20 - 耶和华绝不会赦免这样的人,祂必向这样的人发烈怒和义愤,使记在这书上的一切咒诅临到他身上,从世上抹去他的名字。
- 出埃及记 15:9 - 敌人说,‘追啊,追上他们, 瓜分他们的财物,尽情掳掠他们, 拔出刀来把他们斩尽杀绝。’
- 出埃及记 15:10 - 你叫风一吹,海水就淹没他们, 他们好像铅块一样沉没在怒海中。
- 出埃及记 15:11 - 耶和华啊,万神之中,谁能像你? 谁能像你——威严神圣, 可颂可畏,广行神迹?
- 出埃及记 15:12 - 你伸出右手,大地便吞灭他们。
- 出埃及记 15:13 - 你以不变的爱引领你所救赎的子民, 以大能带他们进入你的圣所。
- 彼得前书 5:5 - 你们年轻的要顺服年长的,大家都要存谦卑的心彼此服侍。因为上帝阻挡骄傲的人,恩待谦卑的人。
- 诗篇 52:9 - 上帝啊, 我要永远赞美你的作为。 我要在你忠心的子民面前仰望你美善的名。
- 耶利米书 48:29 - 我们听说摩押傲气冲天, 狂妄自大、心中高傲。
- 耶利米书 48:30 - 我知道摩押的狂傲不过是外强中干, 她的夸耀不过是虚张声势。 这是耶和华说的。
- 创世记 8:21 - 耶和华闻到这燔祭的馨香,心想:“虽然人从小就心存恶念,但我再不会因为人的缘故而咒诅大地,再不会像这次一样毁灭一切活物了。
- 出埃及记 15:6 - 耶和华啊,你的右手用大能彰显威荣; 耶和华啊,你的右手击碎仇敌。
- 出埃及记 15:7 - 你大显威严,击倒那些起来对抗你的人; 你大发雷霆,他们便像枯草遇火, 一烧而尽。
- 约伯记 40:9 - 你有上帝那样的臂膀吗? 你能像祂那样发出雷鸣吗?
- 约伯记 40:10 - 请展示你的荣耀和光辉, 披上你的尊荣和威严;
- 约伯记 40:11 - 发泄你满腔的怒火, 鉴察一切骄傲的人,贬抑他们;
- 约伯记 40:12 - 鉴察一切骄傲的人,贬低他们, 将恶人原地践踏;
- 哥林多后书 10:5 - 击破一切谬论和阻碍人们认识上帝的骄傲言论,夺回被掳去的心思意念,使其顺服基督。
- 诗篇 63:5 - 我心满意足,如享盛宴, 我欢然开口赞美你。
- 启示录 18:8 - 所以在一天之内, 她的灾祸,就是死亡、 哀伤和饥荒要同时临到她身上。 她要被火烧尽, 因为审判她的主上帝大有能力。
- 诗篇 2:1 - 列国为何骚动不安? 万民为何枉费心机?
- 诗篇 2:2 - 世上的君王一同行动, 官长聚集商议, 要抵挡耶和华和祂所膏立的王。
- 诗篇 2:3 - 他们说: “让我们挣断他们的锁链, 摆脱他们的捆索!”
- 诗篇 2:4 - 坐在天上宝座上的主必笑他们, 祂必嘲笑他们。
- 诗篇 2:5 - 那时,祂必怒斥他们, 发烈怒惊吓他们。
- 诗篇 2:6 - 祂说: “在我的锡安圣山上, 我已立了我的君王。”
- 出埃及记 18:11 - 我现在知道,耶和华比一切神明都伟大,因为祂惩治了虐待这些百姓的狂妄之徒。”
- 申命记 4:34 - 有哪个神明像你们的上帝耶和华那样在埃及当着你们的面降灾祸、行神迹奇事、发起战争、伸出臂膀、施展大能的手、以伟大而可畏的作为拯救一族脱离异邦?
- 以赛亚书 10:12 - 主完成在锡安山和耶路撒冷要做的事后,必惩罚心里狂妄、眼目高傲的亚述王。
- 以赛亚书 10:13 - 因为亚述王说: “我靠自己的力量和智慧成就了此事, 因为我很聪明。 我废除列国的疆界, 掳掠他们的财物, 像勇士一样征服他们的君王。
- 以赛亚书 10:14 - 我夺取列国的财物, 好像探囊取物; 我征服天下, 不过是手到擒来; 无人反抗,无人吭声。”
- 以赛亚书 10:15 - 然而,斧头怎能向挥斧的人自夸呢? 锯子怎能向用锯的人炫耀呢? 难道棍子可以挥动举它的人吗? 难道手杖可以举起它的主人吗?
- 以赛亚书 10:16 - 因此,主——万军之耶和华必使亚述王强健的士兵疾病缠身, 使火焰吞噬他的荣耀。
- 以赛亚书 10:17 - 以色列的光必成为火焰, 他们的圣者必成为烈火, 一日之间烧光亚述王的荆棘和蒺藜。
- 以赛亚书 10:18 - 他茂盛的树林和肥美的田园必被彻底摧毁, 犹如病人渐渐消亡。
- 以赛亚书 10:19 - 林中剩下的树木稀少, 连小孩子也能数清。
- 创世记 6:5 - 耶和华看见人在地上罪恶深重,心里终日思想的都是恶事,
- 以赛亚书 63:12 - 用荣耀的臂膀扶持摩西, 在他们面前把海水分开, 使自己威名永存的那位在哪里?
- 诗篇 89:10 - 你击碎海怪 ,使其毙命, 以大能的臂膀驱散仇敌。
- 以赛亚书 40:10 - 看啊,主耶和华带着能力来了, 祂的臂膀执掌王权; 看啊,祂带着赏赐而来, 要酬劳祂的子民。
- 罗马书 1:21 - 他们虽然明知有上帝,却不把祂当作上帝来荣耀祂,也不感谢祂。他们的思想因此变得荒谬无用,无知的心也变得昏暗不明。
- 撒母耳记上 2:9 - 祂看顾祂圣民的脚步, 使恶人在黑暗中灭亡, 因为得胜不是靠人的勇力。
- 撒母耳记上 2:10 - 跟耶和华对抗的人必被击溃, 祂必从天上用雷击打他。 祂必审判天下, 赐力量给祂所立的君王, 使受膏者的角高举。”
- 诗篇 118:15 - 义人的帐篷里传出胜利的欢呼声: “耶和华用右手施展大能!
- 以赛亚书 52:10 - 耶和华向万国施展祂的圣臂, 普天下将看见我们上帝的救恩。
- 但以理书 4:37 - 现在我尼布甲尼撒颂赞、尊崇、敬奉天上的王,因为祂的作为公正,祂行事公平,能够贬抑行为骄傲的人。”
- 撒母耳记上 2:3 - 不要再骄横傲慢、口出狂言, 因为耶和华是无所不知的上帝, 祂衡量人的一切行为。
- 撒母耳记上 2:4 - 勇士的弓被折断, 软弱的却有力量。
- 以赛亚书 51:9 - 耶和华啊,伸出臂膀, 施展能力吧,施展能力吧, 像从前的日子、远古的时代。 难道不是你砍碎了拉哈伯, 刺死了海怪吗?
- 诗篇 98:1 - 你们要向耶和华唱新歌, 因为祂的作为奇妙, 祂以右手和圣洁的臂膀施行拯救。