Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
1:37 NIrV
Parallel Verses
  • New International Reader's Version - That’s because what God says will always come true.”
  • 新标点和合本 - 因为,出于 神的话,没有一句不带能力的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为,出于上帝的话,没有一句不带能力的。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为,出于 神的话,没有一句不带能力的。”
  • 当代译本 - 因为上帝无所不能。”
  • 圣经新译本 - 因为在 神没有一件事是不可能的。”
  • 中文标准译本 - 因为在神没有什么事是不可能的。”
  • 现代标点和合本 - 因为出于神的话,没有一句不带能力的。”
  • 和合本(拼音版) - 因为出于上帝的话,没有一句不带能力的。”
  • New International Version - For no word from God will ever fail.”
  • English Standard Version - For nothing will be impossible with God.”
  • New Living Translation - For the word of God will never fail. ”
  • Christian Standard Bible - For nothing will be impossible with God.”
  • New American Standard Bible - For nothing will be impossible with God.”
  • New King James Version - For with God nothing will be impossible.”
  • Amplified Bible - For with God nothing [is or ever] shall be impossible.”
  • American Standard Version - For no word from God shall be void of power.
  • King James Version - For with God nothing shall be impossible.
  • New English Translation - For nothing will be impossible with God.”
  • World English Bible - For nothing spoken by God is impossible.”
  • 新標點和合本 - 因為,出於神的話,沒有一句不帶能力的。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為,出於上帝的話,沒有一句不帶能力的。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為,出於 神的話,沒有一句不帶能力的。」
  • 當代譯本 - 因為上帝無所不能。」
  • 聖經新譯本 - 因為在 神沒有一件事是不可能的。”
  • 呂振中譯本 - 因為在上帝、必沒有一件事是不可能的 。』
  • 中文標準譯本 - 因為在神沒有什麼事是不可能的。」
  • 現代標點和合本 - 因為出於神的話,沒有一句不帶能力的。」
  • 文理和合譯本 - 蓋言出於上帝、未有無能者也、
  • 文理委辦譯本 - 蓋上帝無所不能也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋於天主無不能成之事、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 天主固無所不能也。』
  • Nueva Versión Internacional - Porque para Dios no hay nada imposible.
  • 현대인의 성경 - 하나님에게는 불가능한 일이 아무것도 없다.”
  • Новый Русский Перевод - Для Бога нет ничего невозможного.
  • Восточный перевод - Для Всевышнего нет ничего невозможного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Для Аллаха нет ничего невозможного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Для Всевышнего нет ничего невозможного.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car rien n’est impossible à Dieu.
  • リビングバイブル - 神の約束は、必ずそのとおりになるのです。」
  • Nestle Aland 28 - ὅτι οὐκ ἀδυνατήσει παρὰ τοῦ θεοῦ πᾶν ῥῆμα.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὅτι οὐκ ἀδυνατήσει παρὰ τοῦ Θεοῦ πᾶν ῥῆμα.
  • Nova Versão Internacional - Pois nada é impossível para Deus”.
  • Hoffnung für alle - Gott hat es ihr zugesagt, und was Gott sagt, das geschieht !«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì chẳng có việc gì Đức Chúa Trời không làm được.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะไม่มีสิ่งใดเป็นไปไม่ได้สำหรับพระเจ้า”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม่​มี​อะไร​ยาก​เกิน​กว่า​ที่​พระ​เจ้า​จะ​ทำ​ได้”
Cross Reference
  • Job 13:2 - What you know, I also know. I’m as clever as you are.
  • Zechariah 8:6 - He continued, “All of that might seem hard to believe to the people living then. But it will not be too hard for me.”
  • Philippians 3:21 - He has the power to bring everything under his control. By his power he will change our earthly bodies. They will become like his glorious body.
  • Numbers 11:23 - The Lord answered Moses, “Am I not strong enough? Now you will see whether what I say will come true for you.”
  • Genesis 18:14 - Is anything too hard for me? I will return to you at the appointed time next year. Sarah will have a son.”
  • Luke 18:27 - Jesus replied, “Things that are impossible with people are possible with God.”
  • Jeremiah 32:17 - “ ‘Lord and King, you have reached out your great and powerful arm. You have made the heavens and the earth. Nothing is too hard for you.
  • Jeremiah 32:27 - “I am the Lord. I am the God of all people. Is anything too hard for me?”
  • Mark 10:27 - Jesus looked at them and said, “With people, this is impossible. But not with God. All things are possible with God.”
  • Matthew 19:26 - Jesus looked at them and said, “With people, this is impossible. But with God, all things are possible.”
Parallel VersesCross Reference
  • New International Reader's Version - That’s because what God says will always come true.”
  • 新标点和合本 - 因为,出于 神的话,没有一句不带能力的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为,出于上帝的话,没有一句不带能力的。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为,出于 神的话,没有一句不带能力的。”
  • 当代译本 - 因为上帝无所不能。”
  • 圣经新译本 - 因为在 神没有一件事是不可能的。”
  • 中文标准译本 - 因为在神没有什么事是不可能的。”
  • 现代标点和合本 - 因为出于神的话,没有一句不带能力的。”
  • 和合本(拼音版) - 因为出于上帝的话,没有一句不带能力的。”
  • New International Version - For no word from God will ever fail.”
  • English Standard Version - For nothing will be impossible with God.”
  • New Living Translation - For the word of God will never fail. ”
  • Christian Standard Bible - For nothing will be impossible with God.”
  • New American Standard Bible - For nothing will be impossible with God.”
  • New King James Version - For with God nothing will be impossible.”
  • Amplified Bible - For with God nothing [is or ever] shall be impossible.”
  • American Standard Version - For no word from God shall be void of power.
  • King James Version - For with God nothing shall be impossible.
  • New English Translation - For nothing will be impossible with God.”
  • World English Bible - For nothing spoken by God is impossible.”
  • 新標點和合本 - 因為,出於神的話,沒有一句不帶能力的。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為,出於上帝的話,沒有一句不帶能力的。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為,出於 神的話,沒有一句不帶能力的。」
  • 當代譯本 - 因為上帝無所不能。」
  • 聖經新譯本 - 因為在 神沒有一件事是不可能的。”
  • 呂振中譯本 - 因為在上帝、必沒有一件事是不可能的 。』
  • 中文標準譯本 - 因為在神沒有什麼事是不可能的。」
  • 現代標點和合本 - 因為出於神的話,沒有一句不帶能力的。」
  • 文理和合譯本 - 蓋言出於上帝、未有無能者也、
  • 文理委辦譯本 - 蓋上帝無所不能也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋於天主無不能成之事、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 天主固無所不能也。』
  • Nueva Versión Internacional - Porque para Dios no hay nada imposible.
  • 현대인의 성경 - 하나님에게는 불가능한 일이 아무것도 없다.”
  • Новый Русский Перевод - Для Бога нет ничего невозможного.
  • Восточный перевод - Для Всевышнего нет ничего невозможного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Для Аллаха нет ничего невозможного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Для Всевышнего нет ничего невозможного.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car rien n’est impossible à Dieu.
  • リビングバイブル - 神の約束は、必ずそのとおりになるのです。」
  • Nestle Aland 28 - ὅτι οὐκ ἀδυνατήσει παρὰ τοῦ θεοῦ πᾶν ῥῆμα.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὅτι οὐκ ἀδυνατήσει παρὰ τοῦ Θεοῦ πᾶν ῥῆμα.
  • Nova Versão Internacional - Pois nada é impossível para Deus”.
  • Hoffnung für alle - Gott hat es ihr zugesagt, und was Gott sagt, das geschieht !«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì chẳng có việc gì Đức Chúa Trời không làm được.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะไม่มีสิ่งใดเป็นไปไม่ได้สำหรับพระเจ้า”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม่​มี​อะไร​ยาก​เกิน​กว่า​ที่​พระ​เจ้า​จะ​ทำ​ได้”
  • Job 13:2 - What you know, I also know. I’m as clever as you are.
  • Zechariah 8:6 - He continued, “All of that might seem hard to believe to the people living then. But it will not be too hard for me.”
  • Philippians 3:21 - He has the power to bring everything under his control. By his power he will change our earthly bodies. They will become like his glorious body.
  • Numbers 11:23 - The Lord answered Moses, “Am I not strong enough? Now you will see whether what I say will come true for you.”
  • Genesis 18:14 - Is anything too hard for me? I will return to you at the appointed time next year. Sarah will have a son.”
  • Luke 18:27 - Jesus replied, “Things that are impossible with people are possible with God.”
  • Jeremiah 32:17 - “ ‘Lord and King, you have reached out your great and powerful arm. You have made the heavens and the earth. Nothing is too hard for you.
  • Jeremiah 32:27 - “I am the Lord. I am the God of all people. Is anything too hard for me?”
  • Mark 10:27 - Jesus looked at them and said, “With people, this is impossible. But not with God. All things are possible with God.”
  • Matthew 19:26 - Jesus looked at them and said, “With people, this is impossible. But with God, all things are possible.”
Bible
Resources
Plans
Donate