Parallel Verses
- 和合本2010(神版-简体) - 有主的一个使者站在香坛的右边,向他显现。
- 新标点和合本 - 有主的使者站在香坛的右边,向他显现。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 有主的一个使者站在香坛的右边,向他显现。
- 当代译本 - 那时,主的天使站在香坛的右边向撒迦利亚显现,
- 圣经新译本 - 有主的使者站在香坛右边,向他显现。
- 中文标准译本 - 有主的一位天使站在香坛的右边向他显现。
- 现代标点和合本 - 有主的使者站在香坛的右边向他显现。
- 和合本(拼音版) - 有主的使者站在香坛的右边向他显现。
- New International Version - Then an angel of the Lord appeared to him, standing at the right side of the altar of incense.
- New International Reader's Version - Then an angel of the Lord appeared to Zechariah. The angel was standing at the right side of the incense altar.
- English Standard Version - And there appeared to him an angel of the Lord standing on the right side of the altar of incense.
- New Living Translation - While Zechariah was in the sanctuary, an angel of the Lord appeared to him, standing to the right of the incense altar.
- Christian Standard Bible - An angel of the Lord appeared to him, standing to the right of the altar of incense.
- New American Standard Bible - Now an angel of the Lord appeared to him, standing to the right of the altar of incense.
- New King James Version - Then an angel of the Lord appeared to him, standing on the right side of the altar of incense.
- Amplified Bible - And an angel of the Lord appeared to him, standing to the right of the altar of incense.
- American Standard Version - And there appeared unto him an angel of the Lord standing on the right side of the altar of incense.
- King James Version - And there appeared unto him an angel of the Lord standing on the right side of the altar of incense.
- New English Translation - An angel of the Lord, standing on the right side of the altar of incense, appeared to him.
- World English Bible - An angel of the Lord appeared to him, standing on the right side of the altar of incense.
- 新標點和合本 - 有主的使者站在香壇的右邊,向他顯現。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 有主的一個使者站在香壇的右邊,向他顯現。
- 和合本2010(神版-繁體) - 有主的一個使者站在香壇的右邊,向他顯現。
- 當代譯本 - 那時,主的天使站在香壇的右邊向撒迦利亞顯現,
- 聖經新譯本 - 有主的使者站在香壇右邊,向他顯現。
- 呂振中譯本 - 有主的一個天使向他顯現,在香壇的右邊站着。
- 中文標準譯本 - 有主的一位天使站在香壇的右邊向他顯現。
- 現代標點和合本 - 有主的使者站在香壇的右邊向他顯現。
- 文理和合譯本 - 主之使顯見、立香壇右、
- 文理委辦譯本 - 主之使者現、立香臺右、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之使者顯現、立於香臺之右、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 忽有主之天神、立於壇右、向之顯現。
- Nueva Versión Internacional - En esto un ángel del Señor se le apareció a Zacarías a la derecha del altar del incienso.
- 현대인의 성경 - 그때 주의 천사가 사가랴에게 나타나 향단 오른쪽에 서자
- Новый Русский Перевод - Захарии же явился ангел Господа. Он стоял справа от жертвенника, где возжигались благовония.
- Восточный перевод - Закарии же явился ангел от Вечного. Он стоял справа от жертвенника, где возжигались благовония.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Закарии же явился ангел от Вечного. Он стоял справа от жертвенника, где возжигались благовония.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Закарии же явился ангел от Вечного. Он стоял справа от жертвенника, где возжигались благовония.
- La Bible du Semeur 2015 - Tout à coup, un ange du Seigneur lui apparut, debout à droite de l’autel des parfums.
- リビングバイブル - ザカリヤが聖所で香をたいていると、突然、天使が現れ、香をたく壇の右側に立ったではありませんか。
- Nestle Aland 28 - ὤφθη δὲ αὐτῷ ἄγγελος κυρίου ἑστὼς ἐκ δεξιῶν τοῦ θυσιαστηρίου τοῦ θυμιάματος.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὤφθη δὲ αὐτῷ ἄγγελος Κυρίου, ἑστὼς ἐκ δεξιῶν τοῦ θυσιαστηρίου τοῦ θυμιάματος.
- Nova Versão Internacional - Então um anjo do Senhor apareceu a Zacarias, à direita do altar do incenso.
- Hoffnung für alle - Plötzlich sah er auf der rechten Seite des Räucheropferaltars einen Engel des Herrn stehen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thình lình, một thiên sứ của Chúa hiện đến với ông, đứng bên phải bàn thờ dâng hương.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วทูตองค์หนึ่งขององค์พระผู้เป็นเจ้ามาปรากฏแก่เขาโดยยืนอยู่ด้านขวาของแท่นเผาเครื่องหอม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทูตสวรรค์ องค์หนึ่งของพระผู้เป็นเจ้าได้มาปรากฏแก่เศคาริยาห์ ยืนอยู่ทางด้านขวาของแท่นเผาเครื่องหอม
Cross Reference
- 士师记 13:3 - 耶和华的使者向那妇人显现,对她说:“看哪,以前你不怀孕,不生育,如今你必怀孕生一个儿子。
- 利未记 16:13 - 在耶和华面前,他要把香放在火上,使香的烟云遮着法柜上的盖子,免得他死亡。
- 士师记 13:9 - 神垂听了玛挪亚的声音。那妇人坐在田间的时候, 神的使者又到她那里,但是她的丈夫玛挪亚没有同她在一起。
- 希伯来书 1:14 - 众天使不都是事奉的灵,奉差遣为那将要承受救恩的人服务的吗?
- 出埃及记 37:25 - 他用金合欢木做香坛,长一肘,宽一肘,这坛是正方形的,高二肘。坛的四个翘角与坛接连一块。
- 出埃及记 37:26 - 他把坛的上面与坛的四围,以及坛的四个翘角包上纯金,又在坛的四围镶上金边。
- 出埃及记 37:27 - 他在坛的两个对侧,金边下面做了两个金环,用来穿杠抬坛。
- 出埃及记 37:28 - 他又用金合欢木做杠,包上金子。
- 出埃及记 37:29 - 他按配制香料的方法制成圣膏油和芬芳的纯香。
- 路加福音 2:10 - 那天使对他们说:“不要惧怕!看哪!因为我报给你们大喜的信息,是关乎万民的:
- 启示录 8:3 - 另有一位天使拿着金香炉来,站在祭坛旁边;有许多香赐给他,要和众圣徒的祈祷一同献在宝座前的金坛上。
- 启示录 8:4 - 那香的烟和众圣徒的祈祷从天使的手中一同升到 神面前。
- 出埃及记 30:1 - “你要用金合欢木做一座烧香的坛,
- 出埃及记 30:2 - 长一肘,宽一肘,这坛是正方形的,高二肘。坛的四个翘角与坛接连一块。
- 出埃及记 30:3 - 要把坛的上面与坛的四围,以及坛的四个翘角包上纯金;又要在坛的四围镶上金边。
- 出埃及记 30:4 - 要在坛的两个对侧,金边下面做两个金环,用来穿杠抬坛。
- 出埃及记 30:5 - 要用金合欢木做杠,包上金子。
- 出埃及记 30:6 - 要把坛放在法柜前的幔子外,对着法柜上的柜盖,就是我与你相会的地方。
- 出埃及记 30:7 - 亚伦要在坛上烧芬芳的香;每早晨整理灯的时候,他都要烧这香。
- 出埃及记 30:8 - 黄昏点灯的时候,亚伦也要烧这香。这是你们世世代代在耶和华面前常烧的香。
- 出埃及记 30:9 - 在这坛上不可烧别样的香,不可献燔祭、素祭,也不可献浇酒祭。
- 出埃及记 30:10 - 亚伦每年一次要为坛的四个翘角赎罪。他每年一次要用赎罪祭的血为坛赎罪,作为世世代代的定例。这坛在耶和华面前是至圣的。”
- 启示录 9:13 - 第六位天使吹号,我听见有声音从 神面前金坛的四 角发出来,
- 路加福音 1:19 - 天使回答他说:“我是站在 神面前的加百列,奉差遣来对你说话,把这好信息报给你。
- 路加福音 1:28 - 天使进去,对她说:“蒙大恩的女子,你好,主和你同在!”
- 使徒行传 5:19 - 但在夜间主的使者开了监门,领他们出来,说:
- 使徒行传 10:3 - 有一天,约在下午三点钟,他在异象中清楚看见 神的一个使者进来,到他那里,对他说:“哥尼流。”
- 使徒行传 10:4 - 哥尼流定睛看他,惊惶地说:“主啊,什么事?”天使对他说:“你的祷告和你的周济已达到 神面前,蒙记念了。
- 出埃及记 40:26 - 他把金坛安在会幕内,幔子的前面,
- 出埃及记 40:27 - 又在坛上烧芬芳的香,是照耶和华所吩咐摩西的。