Parallel Verses
- リビングバイブル - ザカリヤが聖所で香をたいていると、突然、天使が現れ、香をたく壇の右側に立ったではありませんか。
- 新标点和合本 - 有主的使者站在香坛的右边,向他显现。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 有主的一个使者站在香坛的右边,向他显现。
- 和合本2010(神版-简体) - 有主的一个使者站在香坛的右边,向他显现。
- 当代译本 - 那时,主的天使站在香坛的右边向撒迦利亚显现,
- 圣经新译本 - 有主的使者站在香坛右边,向他显现。
- 中文标准译本 - 有主的一位天使站在香坛的右边向他显现。
- 现代标点和合本 - 有主的使者站在香坛的右边向他显现。
- 和合本(拼音版) - 有主的使者站在香坛的右边向他显现。
- New International Version - Then an angel of the Lord appeared to him, standing at the right side of the altar of incense.
- New International Reader's Version - Then an angel of the Lord appeared to Zechariah. The angel was standing at the right side of the incense altar.
- English Standard Version - And there appeared to him an angel of the Lord standing on the right side of the altar of incense.
- New Living Translation - While Zechariah was in the sanctuary, an angel of the Lord appeared to him, standing to the right of the incense altar.
- Christian Standard Bible - An angel of the Lord appeared to him, standing to the right of the altar of incense.
- New American Standard Bible - Now an angel of the Lord appeared to him, standing to the right of the altar of incense.
- New King James Version - Then an angel of the Lord appeared to him, standing on the right side of the altar of incense.
- Amplified Bible - And an angel of the Lord appeared to him, standing to the right of the altar of incense.
- American Standard Version - And there appeared unto him an angel of the Lord standing on the right side of the altar of incense.
- King James Version - And there appeared unto him an angel of the Lord standing on the right side of the altar of incense.
- New English Translation - An angel of the Lord, standing on the right side of the altar of incense, appeared to him.
- World English Bible - An angel of the Lord appeared to him, standing on the right side of the altar of incense.
- 新標點和合本 - 有主的使者站在香壇的右邊,向他顯現。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 有主的一個使者站在香壇的右邊,向他顯現。
- 和合本2010(神版-繁體) - 有主的一個使者站在香壇的右邊,向他顯現。
- 當代譯本 - 那時,主的天使站在香壇的右邊向撒迦利亞顯現,
- 聖經新譯本 - 有主的使者站在香壇右邊,向他顯現。
- 呂振中譯本 - 有主的一個天使向他顯現,在香壇的右邊站着。
- 中文標準譯本 - 有主的一位天使站在香壇的右邊向他顯現。
- 現代標點和合本 - 有主的使者站在香壇的右邊向他顯現。
- 文理和合譯本 - 主之使顯見、立香壇右、
- 文理委辦譯本 - 主之使者現、立香臺右、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之使者顯現、立於香臺之右、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 忽有主之天神、立於壇右、向之顯現。
- Nueva Versión Internacional - En esto un ángel del Señor se le apareció a Zacarías a la derecha del altar del incienso.
- 현대인의 성경 - 그때 주의 천사가 사가랴에게 나타나 향단 오른쪽에 서자
- Новый Русский Перевод - Захарии же явился ангел Господа. Он стоял справа от жертвенника, где возжигались благовония.
- Восточный перевод - Закарии же явился ангел от Вечного. Он стоял справа от жертвенника, где возжигались благовония.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Закарии же явился ангел от Вечного. Он стоял справа от жертвенника, где возжигались благовония.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Закарии же явился ангел от Вечного. Он стоял справа от жертвенника, где возжигались благовония.
- La Bible du Semeur 2015 - Tout à coup, un ange du Seigneur lui apparut, debout à droite de l’autel des parfums.
- Nestle Aland 28 - ὤφθη δὲ αὐτῷ ἄγγελος κυρίου ἑστὼς ἐκ δεξιῶν τοῦ θυσιαστηρίου τοῦ θυμιάματος.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὤφθη δὲ αὐτῷ ἄγγελος Κυρίου, ἑστὼς ἐκ δεξιῶν τοῦ θυσιαστηρίου τοῦ θυμιάματος.
- Nova Versão Internacional - Então um anjo do Senhor apareceu a Zacarias, à direita do altar do incenso.
- Hoffnung für alle - Plötzlich sah er auf der rechten Seite des Räucheropferaltars einen Engel des Herrn stehen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thình lình, một thiên sứ của Chúa hiện đến với ông, đứng bên phải bàn thờ dâng hương.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วทูตองค์หนึ่งขององค์พระผู้เป็นเจ้ามาปรากฏแก่เขาโดยยืนอยู่ด้านขวาของแท่นเผาเครื่องหอม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทูตสวรรค์ องค์หนึ่งของพระผู้เป็นเจ้าได้มาปรากฏแก่เศคาริยาห์ ยืนอยู่ทางด้านขวาของแท่นเผาเครื่องหอม
Cross Reference
- レビ記 16:13 - そこで主の前に香を炭火にくべる。香の煙が契約の箱の上の『恵みの座』を包むようにする。こうすればアロンは死なない。
- 士師記 13:9 - 祈りは聞かれ、神の使いがもう一度、マノアの妻のもとに遣わされました。この時も、彼女は一人だけで畑にいて、夫は居合わせませんでした。
- へブル人への手紙 1:14 - 天使は、救われる人々を助けるために遣わされた、霊の使者なのです。
- 出エジプト記 37:25 - 香の祭壇はアカシヤ材で作りました。一キュビト(四十四センチ)四方の正方形で、高さは二キュビト。隅に、壇の一部として角を彫りつけました。
- 出エジプト記 37:26 - 全体に純金をかぶせ、へりには金の縁飾りをつけました。
- 出エジプト記 37:27 - 壇の両側面、縁飾りの少し下に金の環を二個つけ、かつぎ棒を通しました。
- 出エジプト記 37:28 - かつぎ棒はアカシヤ材で、金をかぶせてあります。
- 出エジプト記 37:29 - 次に、香りのよい香料を使って、聖なる油を調合しました。祭司に注ぐ油や、純粋な香として用いる油です。調合には高度の技術が必要でした。
- ルカの福音書 2:10 - 天使は言いました。「こわがることはありません。これまで聞いたこともない、すばらしい出来事を知らせてあげましょう。すべての人への喜びの知らせです。
- ヨハネの黙示録 8:3 - すると、金の香炉を手にした、もう一人の天使が現れて、祭壇のそばに立ちました。彼に多量の香が与えられましたが、それは、クリスチャンの祈りと共に、王座の前にある金の祭壇にささげるためのものでした。
- ヨハネの黙示録 8:4 - 香のかおりは、クリスチャンの祈りと混じり合って、祭壇から神の前に立ちのぼりました。
- 出エジプト記 30:1 - 香をたく小さな祭壇をアカシヤ材で作りなさい。
- 出エジプト記 30:2 - 一辺が一キュビト(四十四センチ)の正方形で、高さは二キュビトとする。祭壇には角を彫りつけなさい。別に作ってあとから接着するのではなく、初めから祭壇の一部として作る。
- 出エジプト記 30:3 - 香の祭壇の上と側面と角は純金をかぶせ、周囲には金の縁飾りをつける。
- 出エジプト記 30:4 - 両側面の縁飾りの下に金の環を二つつけ、祭壇を運ぶ棒を通すようにする。
- 出エジプト記 30:5 - 棒はアカシヤ材で作り、金をかぶせる。
- 出エジプト記 30:6 - この香の祭壇は聖所の垂れ幕のすぐ外側に置きなさい。十のおきて(十戒)を記した石板が納めてある箱(契約の箱)のふた、つまり『恵みの座』の近くに置くのだ。わたしはあなたとそこで会う。
- 出エジプト記 30:7 - アロンは毎朝ともしびの芯を切るとき、香の祭壇の上で、香りの高い香をたかなければならない。
- 出エジプト記 30:8 - また夕方、明かりをともすときにも、わたしの前で香をたかなければならない。これは代々守るべきことである。
- 出エジプト記 30:9 - この祭壇の上では、認められていない香や、焼き尽くすいけにえ、穀物のささげ物、注ぎのぶどう酒の供え物をささげてはならない。
- 出エジプト記 30:10 - アロンは年に一度、人々の罪が赦されるため、いけにえの血を香の祭壇の角に塗り、それをきよめなさい。これは毎年必ず行い、代々続けなければならない。主の最も神聖な香の祭壇だからである。」
- ヨハネの黙示録 9:13 - 第六の天使がラッパを吹き鳴らしました。すると、神の王座の前にある金の祭壇の四すみから、声が響いてきました。
- ルカの福音書 1:19 - 「私はガブリエル、神の前に立つ者です。神がこの喜びの知らせを伝えるために、私を遣わされたのです。
- ルカの福音書 1:28 - ガブリエルはマリヤに声をかけました。「おめでとう、恵まれた女よ。主が共におられます。」
- 使徒の働き 5:19 - しかし、夜、主の使いが来て、留置場の戸を開け、使徒たちを外に連れ出して言いました。
- 使徒の働き 10:3 - ある日の午後、彼は幻を見ました。午後三時ごろのことで、意識ははっきりしていました。幻の中で天使が現れ、彼のところへ来て、「コルネリオよ」と呼びかけるではありませんか。
- 使徒の働き 10:4 - 彼はじっと天使を見つめていましたが、恐ろしくなって、「どんなご用でしょうか」と言いました。 「あなたの祈りも、良い行いも、神はすべてご存じです。
- 出エジプト記 40:26 - それから、垂れ幕のすぐ前に金の香の祭壇を置き、
- 出エジプト記 40:27 - 香りの高い香料で作った香をたきました。すべて主に命じられたとおりです。