Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
9:1 KLB
Parallel Verses
  • 현대인의 성경 - 위임식이 끝난 다음날 모세는 아론과 그의 아들들과 이스라엘 장로들을 불 러 놓고
  • 新标点和合本 - 到了第八天,摩西召了亚伦和他儿子,并以色列的众长老来,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 到了第八天,摩西召亚伦和他儿子,以及以色列的众长老来,
  • 和合本2010(神版-简体) - 到了第八天,摩西召亚伦和他儿子,以及以色列的众长老来,
  • 当代译本 - 到了第八天,摩西召来亚伦父子们和以色列的众长老。
  • 圣经新译本 - 到了第八天,摩西把亚伦和他的儿子,以及以色列的众长老都召了来;
  • 中文标准译本 - 到了第八天,摩西召来亚伦和他的儿子们,以及以色列的众长老。
  • 现代标点和合本 - 到了第八天,摩西召了亚伦和他儿子,并以色列的众长老来,
  • 和合本(拼音版) - 到了第八天,摩西召了亚伦和他儿子,并以色列的众长老来,
  • New International Version - On the eighth day Moses summoned Aaron and his sons and the elders of Israel.
  • New International Reader's Version - On the eighth day Moses sent for Aaron, his sons and the elders of Israel.
  • English Standard Version - On the eighth day Moses called Aaron and his sons and the elders of Israel,
  • New Living Translation - After the ordination ceremony, on the eighth day, Moses called together Aaron and his sons and the elders of Israel.
  • The Message - On the eighth day, Moses called in Aaron and his sons and the leaders of Israel. He spoke to Aaron: “Take a bull-calf for your Absolution-Offering and a ram for your Whole-Burnt-Offering, both without defect, and offer them to God.
  • Christian Standard Bible - On the eighth day Moses summoned Aaron, his sons, and the elders of Israel.
  • New American Standard Bible - Now it came about on the eighth day that Moses called Aaron and his sons and the elders of Israel;
  • New King James Version - It came to pass on the eighth day that Moses called Aaron and his sons and the elders of Israel.
  • Amplified Bible - And it happened on the eighth day that Moses called Aaron and his sons and the elders of Israel;
  • American Standard Version - And it came to pass on the eighth day, that Moses called Aaron and his sons, and the elders of Israel;
  • King James Version - And it came to pass on the eighth day, that Moses called Aaron and his sons, and the elders of Israel;
  • New English Translation - On the eighth day Moses summoned Aaron and his sons and the elders of Israel,
  • World English Bible - On the eighth day, Moses called Aaron and his sons, and the elders of Israel;
  • 新標點和合本 - 到了第八天,摩西召了亞倫和他兒子,並以色列的眾長老來,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 到了第八天,摩西召亞倫和他兒子,以及以色列的眾長老來,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 到了第八天,摩西召亞倫和他兒子,以及以色列的眾長老來,
  • 當代譯本 - 到了第八天,摩西召來亞倫父子們和以色列的眾長老。
  • 聖經新譯本 - 到了第八天,摩西把亞倫和他的兒子,以及以色列的眾長老都召了來;
  • 呂振中譯本 - 到了第八天, 摩西 將 亞倫 和他兒子們、跟 以色列 眾長老都召了來;
  • 中文標準譯本 - 到了第八天,摩西召來亞倫和他的兒子們,以及以色列的眾長老。
  • 現代標點和合本 - 到了第八天,摩西召了亞倫和他兒子,並以色列的眾長老來,
  • 文理和合譯本 - 屆八日、摩西召亞倫及其子、暨以色列長老、
  • 文理委辦譯本 - 越八日、摩西招亞倫及其子、暨以色列長老、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 至第八日、 摩西 召 亞倫 與其諸子、及 以色列 諸長老、
  • Nueva Versión Internacional - Al octavo día Moisés llamó a Aarón y a sus hijos, y a los ancianos de Israel.
  • Новый Русский Перевод - На восьмой день Моисей позвал Аарона с его сыновьями и старейшин Израиля.
  • Восточный перевод - На восьмой день Муса позвал Харуна с его сыновьями и старейшин Исраила.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На восьмой день Муса позвал Харуна с его сыновьями и старейшин Исраила.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - На восьмой день Мусо позвал Хоруна с его сыновьями и старейшин Исроила.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le huitième jour , Moïse appela Aaron et ses fils et les responsables d’Israël.
  • リビングバイブル - 任職式の八日目にモーセは、アロン、その息子たち、イスラエルの指導者たちを集め、
  • Nova Versão Internacional - Oito dias depois, Moisés convocou Arão, seus filhos e as autoridades de Israel.
  • Hoffnung für alle - Nachdem die sieben Tage der Priesterweihe vorüber waren, rief Mose Aaron, seine Söhne und die führenden Männer Israels zusammen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tám ngày sau lễ tấn phong, Môi-se triệu tập A-rôn, các con trai A-rôn, cùng các vị trưởng lão của Ít-ra-ên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันที่แปดโมเสสเรียกอาโรนกับบุตรชายและบรรดาผู้อาวุโสของอิสราเอลมาประชุม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​วัน​ที่​แปด​โมเสส​ขอ​ให้​อาโรน บรรดา​บุตร และ​บรรดา​หัวหน้า​ชั้น​ผู้​ใหญ่​ของ​อิสราเอล​มา
Cross Reference
  • 민수기 6:10 - 8일째 되는 날에 산비둘기 두 마리나 집비둘기 두 마리를 성막 입구에 가지고 가서 제사장에게 주어야 한다.
  • 레위기 15:14 - 8일째 되는 날에 그는 산비둘기 두 마리나 집비둘기 새끼 두 마리를 성막 입구 나 여호와 앞에 가져와서 제사장에게 주어야 하며
  • 레위기 14:23 - 8일째 되는 날에 정결 의식을 위해서 그것들을 성막 입구에 있는 제사장에게 가지고 가야 한다.
  • 마태복음 28:1 - 안식일 다음날 동틀 무렵에 막달라 마리아와 다른 마리아가 무덤을 살 펴보려고 갔다.
  • 에스겔 43:26 - 너는 그것으로 7일 동안 속죄제를 드리고 제단을 정결하게 하며 봉헌하라.
  • 에스겔 43:27 - 7일이 끝나고 8일째부터는 제사장이 백성의 번제와 감사제를 단에 드리게 하라. 그러면 내가 기꺼이 너희를 받아들이겠다. 이것은 나 주 여호와의 말이다.”
  • 레위기 15:29 - 8일째 되는 날에 그 여자는 산비둘기 두 마리나 집비둘기 새끼 두 마리를 성막 입구로 가져와 제사장에게 주어야 한다.
  • 레위기 8:33 - 그리고 여러분은 위임식이 거행되는 7일 동안 성막 입구를 떠나서는 안 됩니다.
  • 레위기 14:10 - “그 다음날인 8일째 되는 날에 그는 흠 없는 어린 숫양 두 마리와 일 년 된 흠 없는 어린 암양 한 마리와 또 감람기름을 섞은 고운 밀가루 6.6리터와 감람기름 0.3리터를 가져와야 한다.
Parallel VersesCross Reference
  • 현대인의 성경 - 위임식이 끝난 다음날 모세는 아론과 그의 아들들과 이스라엘 장로들을 불 러 놓고
  • 新标点和合本 - 到了第八天,摩西召了亚伦和他儿子,并以色列的众长老来,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 到了第八天,摩西召亚伦和他儿子,以及以色列的众长老来,
  • 和合本2010(神版-简体) - 到了第八天,摩西召亚伦和他儿子,以及以色列的众长老来,
  • 当代译本 - 到了第八天,摩西召来亚伦父子们和以色列的众长老。
  • 圣经新译本 - 到了第八天,摩西把亚伦和他的儿子,以及以色列的众长老都召了来;
  • 中文标准译本 - 到了第八天,摩西召来亚伦和他的儿子们,以及以色列的众长老。
  • 现代标点和合本 - 到了第八天,摩西召了亚伦和他儿子,并以色列的众长老来,
  • 和合本(拼音版) - 到了第八天,摩西召了亚伦和他儿子,并以色列的众长老来,
  • New International Version - On the eighth day Moses summoned Aaron and his sons and the elders of Israel.
  • New International Reader's Version - On the eighth day Moses sent for Aaron, his sons and the elders of Israel.
  • English Standard Version - On the eighth day Moses called Aaron and his sons and the elders of Israel,
  • New Living Translation - After the ordination ceremony, on the eighth day, Moses called together Aaron and his sons and the elders of Israel.
  • The Message - On the eighth day, Moses called in Aaron and his sons and the leaders of Israel. He spoke to Aaron: “Take a bull-calf for your Absolution-Offering and a ram for your Whole-Burnt-Offering, both without defect, and offer them to God.
  • Christian Standard Bible - On the eighth day Moses summoned Aaron, his sons, and the elders of Israel.
  • New American Standard Bible - Now it came about on the eighth day that Moses called Aaron and his sons and the elders of Israel;
  • New King James Version - It came to pass on the eighth day that Moses called Aaron and his sons and the elders of Israel.
  • Amplified Bible - And it happened on the eighth day that Moses called Aaron and his sons and the elders of Israel;
  • American Standard Version - And it came to pass on the eighth day, that Moses called Aaron and his sons, and the elders of Israel;
  • King James Version - And it came to pass on the eighth day, that Moses called Aaron and his sons, and the elders of Israel;
  • New English Translation - On the eighth day Moses summoned Aaron and his sons and the elders of Israel,
  • World English Bible - On the eighth day, Moses called Aaron and his sons, and the elders of Israel;
  • 新標點和合本 - 到了第八天,摩西召了亞倫和他兒子,並以色列的眾長老來,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 到了第八天,摩西召亞倫和他兒子,以及以色列的眾長老來,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 到了第八天,摩西召亞倫和他兒子,以及以色列的眾長老來,
  • 當代譯本 - 到了第八天,摩西召來亞倫父子們和以色列的眾長老。
  • 聖經新譯本 - 到了第八天,摩西把亞倫和他的兒子,以及以色列的眾長老都召了來;
  • 呂振中譯本 - 到了第八天, 摩西 將 亞倫 和他兒子們、跟 以色列 眾長老都召了來;
  • 中文標準譯本 - 到了第八天,摩西召來亞倫和他的兒子們,以及以色列的眾長老。
  • 現代標點和合本 - 到了第八天,摩西召了亞倫和他兒子,並以色列的眾長老來,
  • 文理和合譯本 - 屆八日、摩西召亞倫及其子、暨以色列長老、
  • 文理委辦譯本 - 越八日、摩西招亞倫及其子、暨以色列長老、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 至第八日、 摩西 召 亞倫 與其諸子、及 以色列 諸長老、
  • Nueva Versión Internacional - Al octavo día Moisés llamó a Aarón y a sus hijos, y a los ancianos de Israel.
  • Новый Русский Перевод - На восьмой день Моисей позвал Аарона с его сыновьями и старейшин Израиля.
  • Восточный перевод - На восьмой день Муса позвал Харуна с его сыновьями и старейшин Исраила.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На восьмой день Муса позвал Харуна с его сыновьями и старейшин Исраила.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - На восьмой день Мусо позвал Хоруна с его сыновьями и старейшин Исроила.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le huitième jour , Moïse appela Aaron et ses fils et les responsables d’Israël.
  • リビングバイブル - 任職式の八日目にモーセは、アロン、その息子たち、イスラエルの指導者たちを集め、
  • Nova Versão Internacional - Oito dias depois, Moisés convocou Arão, seus filhos e as autoridades de Israel.
  • Hoffnung für alle - Nachdem die sieben Tage der Priesterweihe vorüber waren, rief Mose Aaron, seine Söhne und die führenden Männer Israels zusammen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tám ngày sau lễ tấn phong, Môi-se triệu tập A-rôn, các con trai A-rôn, cùng các vị trưởng lão của Ít-ra-ên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันที่แปดโมเสสเรียกอาโรนกับบุตรชายและบรรดาผู้อาวุโสของอิสราเอลมาประชุม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​วัน​ที่​แปด​โมเสส​ขอ​ให้​อาโรน บรรดา​บุตร และ​บรรดา​หัวหน้า​ชั้น​ผู้​ใหญ่​ของ​อิสราเอล​มา
  • 민수기 6:10 - 8일째 되는 날에 산비둘기 두 마리나 집비둘기 두 마리를 성막 입구에 가지고 가서 제사장에게 주어야 한다.
  • 레위기 15:14 - 8일째 되는 날에 그는 산비둘기 두 마리나 집비둘기 새끼 두 마리를 성막 입구 나 여호와 앞에 가져와서 제사장에게 주어야 하며
  • 레위기 14:23 - 8일째 되는 날에 정결 의식을 위해서 그것들을 성막 입구에 있는 제사장에게 가지고 가야 한다.
  • 마태복음 28:1 - 안식일 다음날 동틀 무렵에 막달라 마리아와 다른 마리아가 무덤을 살 펴보려고 갔다.
  • 에스겔 43:26 - 너는 그것으로 7일 동안 속죄제를 드리고 제단을 정결하게 하며 봉헌하라.
  • 에스겔 43:27 - 7일이 끝나고 8일째부터는 제사장이 백성의 번제와 감사제를 단에 드리게 하라. 그러면 내가 기꺼이 너희를 받아들이겠다. 이것은 나 주 여호와의 말이다.”
  • 레위기 15:29 - 8일째 되는 날에 그 여자는 산비둘기 두 마리나 집비둘기 새끼 두 마리를 성막 입구로 가져와 제사장에게 주어야 한다.
  • 레위기 8:33 - 그리고 여러분은 위임식이 거행되는 7일 동안 성막 입구를 떠나서는 안 됩니다.
  • 레위기 14:10 - “그 다음날인 8일째 되는 날에 그는 흠 없는 어린 숫양 두 마리와 일 년 된 흠 없는 어린 암양 한 마리와 또 감람기름을 섞은 고운 밀가루 6.6리터와 감람기름 0.3리터를 가져와야 한다.
Bible
Resources
Plans
Donate