Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
8:8 和合本2010
Parallel Verses
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他又給亞倫戴上胸袋,把烏陵和土明放在胸袋內。
  • 新标点和合本 - 又给他戴上胸牌,把乌陵和土明放在胸牌内,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他又给亚伦戴上胸袋,把乌陵和土明放在胸袋内。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他又给亚伦戴上胸袋,把乌陵和土明放在胸袋内。
  • 当代译本 - 然后给他戴上胸牌,把乌陵和土明放在胸牌内,
  • 圣经新译本 - 又给他佩上胸牌,把乌陵和土明放在胸牌里面,
  • 中文标准译本 - 再给他戴上胸牌,把乌陵和土明放在胸牌里;
  • 现代标点和合本 - 又给他戴上胸牌,把乌陵和土明放在胸牌内,
  • 和合本(拼音版) - 又给他戴上胸牌,把乌陵和土明放在胸牌内;
  • New International Version - He placed the breastpiece on him and put the Urim and Thummim in the breastpiece.
  • New International Reader's Version - Moses placed the chest cloth on Aaron. He put the Urim and Thummim in the chest cloth.
  • English Standard Version - And he placed the breastpiece on him, and in the breastpiece he put the Urim and the Thummim.
  • New Living Translation - Then Moses placed the chestpiece on Aaron and put the Urim and the Thummim inside it.
  • Christian Standard Bible - Then he put the breastpiece on him and placed the Urim and Thummim into the breastpiece.
  • New American Standard Bible - He then placed the breastpiece on him, and in the breastpiece he put the Urim and the Thummim.
  • New King James Version - Then he put the breastplate on him, and he put the Urim and the Thummim in the breastplate.
  • Amplified Bible - Moses then put the breastpiece on Aaron, and he put in the breastpiece the Urim and the Thummim [the sacred articles the high priest used when seeking God’s will concerning the nation].
  • American Standard Version - And he placed the breastplate upon him: and in the breastplate he put the Urim and the Thummim.
  • King James Version - And he put the breastplate upon him: also he put in the breastplate the Urim and the Thummim.
  • New English Translation - He then set the breastpiece on him and put the Urim and Thummim into the breastpiece.
  • World English Bible - He placed the breastplate on him. He put the Urim and Thummim in the breastplate.
  • 新標點和合本 - 又給他戴上胸牌,把烏陵和土明放在胸牌內,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他又給亞倫戴上胸袋,把烏陵和土明放在胸袋內。
  • 當代譯本 - 然後給他戴上胸牌,把烏陵和土明放在胸牌內,
  • 聖經新譯本 - 又給他佩上胸牌,把烏陵和土明放在胸牌裡面,
  • 呂振中譯本 - 又給他戴上胸牌,將烏陵土明 放在胸牌裏,
  • 中文標準譯本 - 再給他戴上胸牌,把烏陵和土明放在胸牌裡;
  • 現代標點和合本 - 又給他戴上胸牌,把烏陵和土明放在胸牌內,
  • 文理和合譯本 - 亦予補服、置烏陵土明於其中、
  • 文理委辦譯本 - 亦賜黼掛、置烏陵土明於其中、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 佩以胸牌、以烏陵土明、置於胸牌之內、
  • Nueva Versión Internacional - En seguida, le colocó el pectoral, y sobre este puso el urim y el tumim.
  • 현대인의 성경 - 그리고 그는 가슴패를 달아 주고 그 주머니 안에 우림과 둠밈을 넣고
  • Новый Русский Перевод - Он возложил на него нагрудник, а на нагрудник – Урим и Туммим .
  • Восточный перевод - Он возложил на него нагрудник, а на нагрудник – священный жребий .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он возложил на него нагрудник, а на нагрудник – священный жребий .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он возложил на него нагрудник, а на нагрудник – священный жребий .
  • La Bible du Semeur 2015 - Il plaça sur sa poitrine le pectoral , dans lequel il plaça l’ourim et le toummim .
  • リビングバイブル - 次は胸当てです。その袋にはウリムとトンミム〔神意を伺う一種のくじ〕を入れました。
  • Nova Versão Internacional - colocou também o peitoral, no qual pôs o Urim e o Tumim ;
  • Hoffnung für alle - Anschließend hängte er Aaron die Brusttasche um und legte die beiden Lose »Urim« und »Tummim« hinein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Môi-se cũng đeo bảng đeo ngực vào cho A-rôn, đặt U-rim và Thu-mim vào trong bảng đeo ngực,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วคล้องทับทรวง สอดอูริมและทูมมิมไว้ในทับทรวง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โมเสส​สวม​ทับทรวง​ให้​อาโรน ใส่​อูริม​และ​ทูมมิม​ไว้​ใน​ทับทรวง
Cross Reference
  • 出埃及記 39:8 - 胸袋是以刺繡的手藝,如同以弗得的做法,用金色、藍色、紫色、朱紅色紗,和搓的細麻縫製。
  • 出埃及記 39:9 - 胸袋是正方形的,他們把它做成兩層,這兩層各長一虎口,寬一虎口。
  • 出埃及記 39:10 - 他們在上面鑲四行寶石:第一行是紅寶石、紅璧璽、紅玉;
  • 出埃及記 39:11 - 第二行是綠寶石、藍寶石、金剛石;
  • 出埃及記 39:12 - 第三行是紫瑪瑙、白瑪瑙、紫晶;
  • 出埃及記 39:13 - 第四行是水蒼玉、紅瑪瑙、碧玉。這些都鑲在金槽中。
  • 出埃及記 39:14 - 這些寶石有以色列十二個兒子的名字,如同刻印章,每一顆有自己的名字,代表十二個支派。
  • 出埃及記 39:15 - 他們在胸袋上用純金打鏈子,像編成的繩子一樣。
  • 出埃及記 39:16 - 他們又做了兩個金槽和兩個金環,把這兩個環安在胸袋的兩端。
  • 出埃及記 39:17 - 他們把那兩條編成的金鏈繫在胸袋兩端的兩個環上,
  • 出埃及記 39:18 - 又把鏈子的另外兩端扣在兩個槽上,安在以弗得前面的肩帶上。
  • 出埃及記 39:19 - 他們做了兩個金環,安在胸袋的兩端,在以弗得裏面的邊上,
  • 出埃及記 39:20 - 又做兩個金環,安在以弗得前面兩條肩帶的下邊,靠近接縫處,在精緻帶子的上面。
  • 出埃及記 39:21 - 他們用藍色的帶子把胸袋的環與以弗得的環繫住,使胸袋綁在以弗得精緻的帶子上,不致鬆脫,是照耶和華所吩咐摩西的。
  • 帖撒羅尼迦前書 5:8 - 但既然我們屬於白晝,就應當謹慎,把信和愛當作護心鏡遮胸,把得救的盼望當作頭盔戴上。
  • 出埃及記 28:15 - 「你要以刺繡的手藝做一個決斷的胸袋,和做以弗得的方法一樣,用金色、藍色、紫色、朱紅色紗,和搓的細麻縫製。
  • 出埃及記 28:16 - 胸袋是正方形的,疊成兩層,長一虎口,寬一虎口。
  • 出埃及記 28:17 - 要在上面鑲四行寶石:第一行是紅寶石、紅璧璽、紅玉;
  • 出埃及記 28:18 - 第二行是綠寶石、藍寶石、金剛石;
  • 出埃及記 28:19 - 第三行是紫瑪瑙、白瑪瑙、紫晶;
  • 出埃及記 28:20 - 第四行是水蒼玉、紅瑪瑙、碧玉。這些都要鑲在金槽中。
  • 出埃及記 28:21 - 這些寶石要有以色列十二個兒子的名字,如同刻印章,每一顆有自己的名字,代表十二個支派。
  • 出埃及記 28:22 - 要在胸袋上用純金打鏈子,像編成的繩子一樣。
  • 出埃及記 28:23 - 要為胸袋做兩個金環,把這兩個環安在胸袋的兩端。
  • 出埃及記 28:24 - 要把那兩條編成的金鏈繫在胸袋兩端的兩個環上。
  • 出埃及記 28:25 - 又要把鏈子的另外兩端扣在兩個槽上,安在以弗得前面的肩帶上。
  • 出埃及記 28:26 - 要做兩個金環,安在胸袋的兩端,在以弗得裏面的邊上。
  • 出埃及記 28:27 - 再做兩個金環,安在以弗得前面兩條肩帶的下邊,靠近接縫處,在以弗得精緻帶子的上面。
  • 出埃及記 28:28 - 要用藍色的帶子把胸袋的環與以弗得的環繫住,使胸袋綁在以弗得的精緻帶子上,不致鬆脫。
  • 出埃及記 28:29 - 亞倫進聖所的時候,要把刻着以色列兒子名字的決斷胸袋帶着,放在心上,在耶和華面前常作紀念。
  • 出埃及記 28:30 - 又要將烏陵和土明 放在決斷胸袋裏;亞倫進到耶和華面前的時候,要放在心上。這樣,亞倫在耶和華面前要把以色列人的決斷胸袋常常帶着,放在心上。」
  • 以賽亞書 59:17 - 他穿上公義為鎧甲, 戴上救恩為頭盔, 穿上報復為衣服, 披戴熱心為外袍。
  • 雅歌 8:6 - 求你將我放在你心上如印記, 帶在你臂上如戳記。 因為愛情如死之堅強, 熱戀如陰間之牢固, 所發的光是火焰的光, 是極其猛烈的火焰 。
  • 以弗所書 6:14 - 所以,要站穩了,用真理當作帶子束腰,用公義當作護心鏡遮胸,
  • 以斯拉記 2:63 - 省長對他們說,不可吃至聖的物,直到有會用烏陵和土明的祭司興起來。
Parallel VersesCross Reference
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他又給亞倫戴上胸袋,把烏陵和土明放在胸袋內。
  • 新标点和合本 - 又给他戴上胸牌,把乌陵和土明放在胸牌内,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他又给亚伦戴上胸袋,把乌陵和土明放在胸袋内。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他又给亚伦戴上胸袋,把乌陵和土明放在胸袋内。
  • 当代译本 - 然后给他戴上胸牌,把乌陵和土明放在胸牌内,
  • 圣经新译本 - 又给他佩上胸牌,把乌陵和土明放在胸牌里面,
  • 中文标准译本 - 再给他戴上胸牌,把乌陵和土明放在胸牌里;
  • 现代标点和合本 - 又给他戴上胸牌,把乌陵和土明放在胸牌内,
  • 和合本(拼音版) - 又给他戴上胸牌,把乌陵和土明放在胸牌内;
  • New International Version - He placed the breastpiece on him and put the Urim and Thummim in the breastpiece.
  • New International Reader's Version - Moses placed the chest cloth on Aaron. He put the Urim and Thummim in the chest cloth.
  • English Standard Version - And he placed the breastpiece on him, and in the breastpiece he put the Urim and the Thummim.
  • New Living Translation - Then Moses placed the chestpiece on Aaron and put the Urim and the Thummim inside it.
  • Christian Standard Bible - Then he put the breastpiece on him and placed the Urim and Thummim into the breastpiece.
  • New American Standard Bible - He then placed the breastpiece on him, and in the breastpiece he put the Urim and the Thummim.
  • New King James Version - Then he put the breastplate on him, and he put the Urim and the Thummim in the breastplate.
  • Amplified Bible - Moses then put the breastpiece on Aaron, and he put in the breastpiece the Urim and the Thummim [the sacred articles the high priest used when seeking God’s will concerning the nation].
  • American Standard Version - And he placed the breastplate upon him: and in the breastplate he put the Urim and the Thummim.
  • King James Version - And he put the breastplate upon him: also he put in the breastplate the Urim and the Thummim.
  • New English Translation - He then set the breastpiece on him and put the Urim and Thummim into the breastpiece.
  • World English Bible - He placed the breastplate on him. He put the Urim and Thummim in the breastplate.
  • 新標點和合本 - 又給他戴上胸牌,把烏陵和土明放在胸牌內,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他又給亞倫戴上胸袋,把烏陵和土明放在胸袋內。
  • 當代譯本 - 然後給他戴上胸牌,把烏陵和土明放在胸牌內,
  • 聖經新譯本 - 又給他佩上胸牌,把烏陵和土明放在胸牌裡面,
  • 呂振中譯本 - 又給他戴上胸牌,將烏陵土明 放在胸牌裏,
  • 中文標準譯本 - 再給他戴上胸牌,把烏陵和土明放在胸牌裡;
  • 現代標點和合本 - 又給他戴上胸牌,把烏陵和土明放在胸牌內,
  • 文理和合譯本 - 亦予補服、置烏陵土明於其中、
  • 文理委辦譯本 - 亦賜黼掛、置烏陵土明於其中、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 佩以胸牌、以烏陵土明、置於胸牌之內、
  • Nueva Versión Internacional - En seguida, le colocó el pectoral, y sobre este puso el urim y el tumim.
  • 현대인의 성경 - 그리고 그는 가슴패를 달아 주고 그 주머니 안에 우림과 둠밈을 넣고
  • Новый Русский Перевод - Он возложил на него нагрудник, а на нагрудник – Урим и Туммим .
  • Восточный перевод - Он возложил на него нагрудник, а на нагрудник – священный жребий .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он возложил на него нагрудник, а на нагрудник – священный жребий .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он возложил на него нагрудник, а на нагрудник – священный жребий .
  • La Bible du Semeur 2015 - Il plaça sur sa poitrine le pectoral , dans lequel il plaça l’ourim et le toummim .
  • リビングバイブル - 次は胸当てです。その袋にはウリムとトンミム〔神意を伺う一種のくじ〕を入れました。
  • Nova Versão Internacional - colocou também o peitoral, no qual pôs o Urim e o Tumim ;
  • Hoffnung für alle - Anschließend hängte er Aaron die Brusttasche um und legte die beiden Lose »Urim« und »Tummim« hinein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Môi-se cũng đeo bảng đeo ngực vào cho A-rôn, đặt U-rim và Thu-mim vào trong bảng đeo ngực,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วคล้องทับทรวง สอดอูริมและทูมมิมไว้ในทับทรวง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โมเสส​สวม​ทับทรวง​ให้​อาโรน ใส่​อูริม​และ​ทูมมิม​ไว้​ใน​ทับทรวง
  • 出埃及記 39:8 - 胸袋是以刺繡的手藝,如同以弗得的做法,用金色、藍色、紫色、朱紅色紗,和搓的細麻縫製。
  • 出埃及記 39:9 - 胸袋是正方形的,他們把它做成兩層,這兩層各長一虎口,寬一虎口。
  • 出埃及記 39:10 - 他們在上面鑲四行寶石:第一行是紅寶石、紅璧璽、紅玉;
  • 出埃及記 39:11 - 第二行是綠寶石、藍寶石、金剛石;
  • 出埃及記 39:12 - 第三行是紫瑪瑙、白瑪瑙、紫晶;
  • 出埃及記 39:13 - 第四行是水蒼玉、紅瑪瑙、碧玉。這些都鑲在金槽中。
  • 出埃及記 39:14 - 這些寶石有以色列十二個兒子的名字,如同刻印章,每一顆有自己的名字,代表十二個支派。
  • 出埃及記 39:15 - 他們在胸袋上用純金打鏈子,像編成的繩子一樣。
  • 出埃及記 39:16 - 他們又做了兩個金槽和兩個金環,把這兩個環安在胸袋的兩端。
  • 出埃及記 39:17 - 他們把那兩條編成的金鏈繫在胸袋兩端的兩個環上,
  • 出埃及記 39:18 - 又把鏈子的另外兩端扣在兩個槽上,安在以弗得前面的肩帶上。
  • 出埃及記 39:19 - 他們做了兩個金環,安在胸袋的兩端,在以弗得裏面的邊上,
  • 出埃及記 39:20 - 又做兩個金環,安在以弗得前面兩條肩帶的下邊,靠近接縫處,在精緻帶子的上面。
  • 出埃及記 39:21 - 他們用藍色的帶子把胸袋的環與以弗得的環繫住,使胸袋綁在以弗得精緻的帶子上,不致鬆脫,是照耶和華所吩咐摩西的。
  • 帖撒羅尼迦前書 5:8 - 但既然我們屬於白晝,就應當謹慎,把信和愛當作護心鏡遮胸,把得救的盼望當作頭盔戴上。
  • 出埃及記 28:15 - 「你要以刺繡的手藝做一個決斷的胸袋,和做以弗得的方法一樣,用金色、藍色、紫色、朱紅色紗,和搓的細麻縫製。
  • 出埃及記 28:16 - 胸袋是正方形的,疊成兩層,長一虎口,寬一虎口。
  • 出埃及記 28:17 - 要在上面鑲四行寶石:第一行是紅寶石、紅璧璽、紅玉;
  • 出埃及記 28:18 - 第二行是綠寶石、藍寶石、金剛石;
  • 出埃及記 28:19 - 第三行是紫瑪瑙、白瑪瑙、紫晶;
  • 出埃及記 28:20 - 第四行是水蒼玉、紅瑪瑙、碧玉。這些都要鑲在金槽中。
  • 出埃及記 28:21 - 這些寶石要有以色列十二個兒子的名字,如同刻印章,每一顆有自己的名字,代表十二個支派。
  • 出埃及記 28:22 - 要在胸袋上用純金打鏈子,像編成的繩子一樣。
  • 出埃及記 28:23 - 要為胸袋做兩個金環,把這兩個環安在胸袋的兩端。
  • 出埃及記 28:24 - 要把那兩條編成的金鏈繫在胸袋兩端的兩個環上。
  • 出埃及記 28:25 - 又要把鏈子的另外兩端扣在兩個槽上,安在以弗得前面的肩帶上。
  • 出埃及記 28:26 - 要做兩個金環,安在胸袋的兩端,在以弗得裏面的邊上。
  • 出埃及記 28:27 - 再做兩個金環,安在以弗得前面兩條肩帶的下邊,靠近接縫處,在以弗得精緻帶子的上面。
  • 出埃及記 28:28 - 要用藍色的帶子把胸袋的環與以弗得的環繫住,使胸袋綁在以弗得的精緻帶子上,不致鬆脫。
  • 出埃及記 28:29 - 亞倫進聖所的時候,要把刻着以色列兒子名字的決斷胸袋帶着,放在心上,在耶和華面前常作紀念。
  • 出埃及記 28:30 - 又要將烏陵和土明 放在決斷胸袋裏;亞倫進到耶和華面前的時候,要放在心上。這樣,亞倫在耶和華面前要把以色列人的決斷胸袋常常帶着,放在心上。」
  • 以賽亞書 59:17 - 他穿上公義為鎧甲, 戴上救恩為頭盔, 穿上報復為衣服, 披戴熱心為外袍。
  • 雅歌 8:6 - 求你將我放在你心上如印記, 帶在你臂上如戳記。 因為愛情如死之堅強, 熱戀如陰間之牢固, 所發的光是火焰的光, 是極其猛烈的火焰 。
  • 以弗所書 6:14 - 所以,要站穩了,用真理當作帶子束腰,用公義當作護心鏡遮胸,
  • 以斯拉記 2:63 - 省長對他們說,不可吃至聖的物,直到有會用烏陵和土明的祭司興起來。
Bible
Resources
Plans
Donate