Parallel Verses
- Thai KJV - ท่านเอาสิ่งเหล่านี้วางไว้ในมือของอาโรน และมือของบุตรชายทั้งหลายของเขา และให้แกว่งไปแกว่งมาเป็นเครื่องบูชาแกว่งถวายต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์
- 新标点和合本 - 把这一切放在亚伦的手上和他儿子的手上作摇祭,在耶和华面前摇一摇。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他把这一切放在亚伦和他儿子的手上,在耶和华面前摇一摇,作为摇祭。
- 和合本2010(神版-简体) - 他把这一切放在亚伦和他儿子的手上,在耶和华面前摇一摇,作为摇祭。
- 当代译本 - 他把这些都放在亚伦父子们手中,作为摇祭在耶和华面前摇一摇。
- 圣经新译本 - 他把这一切都放在亚伦手上和他儿子手上,在耶和华面前摇一摇作为摇祭。
- 中文标准译本 - 摩西把这一切放在亚伦手上以及他儿子们的手上,作为摇献祭物在耶和华面前摇一摇。
- 现代标点和合本 - 把这一切放在亚伦的手上和他儿子的手上做摇祭,在耶和华面前摇一摇。
- 和合本(拼音版) - 把这一切放在亚伦的手上,和他儿子的手上作摇祭,在耶和华面前摇一摇。
- New International Version - He put all these in the hands of Aaron and his sons, and they waved them before the Lord as a wave offering.
- New International Reader's Version - He put everything in the hands of Aaron and his sons. He told them to lift it up and wave it in front of the Lord as a wave offering.
- English Standard Version - And he put all these in the hands of Aaron and in the hands of his sons and waved them as a wave offering before the Lord.
- New Living Translation - He put all these in the hands of Aaron and his sons, and he lifted these gifts as a special offering to the Lord.
- Christian Standard Bible - He put all these in the hands of Aaron and his sons and presented them before the Lord as a presentation offering.
- New American Standard Bible - He then put all these on the hands of Aaron and on the hands of his sons, and presented them as a wave offering before the Lord.
- New King James Version - and he put all these in Aaron’s hands and in his sons’ hands, and waved them as a wave offering before the Lord.
- Amplified Bible - and he put all these things in Aaron’s hands and his sons’ hands and presented them as a wave offering before the Lord.
- American Standard Version - and he put the whole upon the hands of Aaron, and upon the hands of his sons, and waved them for a wave-offering before Jehovah.
- King James Version - And he put all upon Aaron's hands, and upon his sons' hands, and waved them for a wave offering before the Lord.
- New English Translation - He then put all of them on the palms of Aaron and his sons, who waved them as a wave offering before the Lord.
- World English Bible - He put all these in Aaron’s hands and in his sons’ hands, and waved them for a wave offering before Yahweh.
- 新標點和合本 - 把這一切放在亞倫的手上和他兒子的手上作搖祭,在耶和華面前搖一搖。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他把這一切放在亞倫和他兒子的手上,在耶和華面前搖一搖,作為搖祭。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他把這一切放在亞倫和他兒子的手上,在耶和華面前搖一搖,作為搖祭。
- 當代譯本 - 他把這些都放在亞倫父子們手中,作為搖祭在耶和華面前搖一搖。
- 聖經新譯本 - 他把這一切都放在亞倫手上和他兒子手上,在耶和華面前搖一搖作為搖祭。
- 呂振中譯本 - 把這一切都交在 亞倫 的手掌中、和他兒子們的手掌中、做搖獻物搖在永恆主面前。
- 中文標準譯本 - 摩西把這一切放在亞倫手上以及他兒子們的手上,作為搖獻祭物在耶和華面前搖一搖。
- 現代標點和合本 - 把這一切放在亞倫的手上和他兒子的手上做搖祭,在耶和華面前搖一搖。
- 文理和合譯本 - 均付諸亞倫及其子之手、搖於耶和華前、以為搖祭、
- 文理委辦譯本 - 均付諸亞倫及其子手、使搖於耶和華前。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以此一切置於 亞倫 與其諸子掌上、使搖於主前、
- Nueva Versión Internacional - Todo esto lo puso sobre las manos de Aarón y de sus hijos, y Aarón lo ofreció ante el Señor como ofrenda mecida.
- 현대인의 성경 - 그리고 그는 이 모든 것을 아론과 그의 아들들에게 주어 제단 앞에서 흔들어 여호와께 바치게 하였다.
- Новый Русский Перевод - Он дал это в руки Аарону и его сыновьям и потряс перед Господом как приношение потрясания.
- Восточный перевод - Он вложил всё это в руки Харуну и его сыновьям и потряс перед Вечным как приношение потрясания.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он вложил всё это в руки Харуну и его сыновьям и потряс перед Вечным как приношение потрясания.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он вложил всё это в руки Хоруну и его сыновьям и потряс перед Вечным как приношение потрясания.
- La Bible du Semeur 2015 - plaça le tout dans les mains d’Aaron et de ses fils, et leur dit de présenter ces aliments à l’Eternel par le geste de présentation.
- リビングバイブル - それを全部、アロンとその子らの手に載せ、祭壇の前で揺り動かして主にささげさせたのです。
- Nova Versão Internacional - Pôs tudo nas mãos de Arão e de seus filhos e moveu esses alimentos perante o Senhor como gesto ritual de apresentação.
- Hoffnung für alle - Dann gab er alles Aaron und seinen Söhnen, und sie schwangen es vor dem Heiligtum hin und her, um es dem Herrn zu weihen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ông đặt tất cả các món trên trong tay A-rôn và các con trai người để họ dâng lên Chúa Hằng Hữu theo cách đưa qua đưa lại.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นำของทั้งหมดนี้ใส่มืออาโรนกับบรรดาบุตรชายเพื่อทำพิธียื่นถวายต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้าเป็นเครื่องบูชายื่นถวาย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านยื่นขนมปังพวกนี้ใส่มืออาโรนและบุตรของท่าน แล้วโบกขนมปังขึ้นลงเป็นเครื่องโบกถวาย ณ เบื้องหน้าพระผู้เป็นเจ้า
Cross Reference
- อพยพ 29:24 - แล้วจงวางสิ่งเหล่านั้นไว้ในมือของอาโรน และในมือบุตรชายของเขา ให้แกว่งไปแกว่งมาเป็นเครื่องบูชาแกว่งถวายต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์
- อพยพ 29:25 - แล้วจงรับสิ่งเหล่านี้จากมือของเขานำไปเผาบนแท่นบูชาเป็นเครื่องเผาบูชา เป็นกลิ่นที่พอพระทัยต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์ เป็นเครื่องบูชาด้วยไฟถวายแด่พระเยโฮวาห์
- อพยพ 29:26 - จงเอาเนื้อที่อกแกะตัวผู้ซึ่งเป็นแกะสถาปนาอาโรน แล้วให้แกว่งไปแกว่งมาเป็นเครื่องบูชาแกว่งถวายต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์ และนั่นจะเป็นส่วนของเจ้า
- อพยพ 29:27 - และจงเอาเนื้อที่อกแกะตัวผู้ซึ่งเป็นเครื่องบูชาแกว่งนั้นไว้ และเนื้อโคนขาอันเป็นส่วนยกให้แก่ปุโรหิตซึ่งแกว่งไปแกว่งมา และซึ่งเป็นของถวายจากแกะใช้สำหรับการสถาปนา ด้วยเป็นส่วนของอาโรนและบุตรชายเขา
- อพยพ 29:28 - นั่นแหละเป็นส่วนซึ่งอาโรนและบุตรชายเขาจะได้รับจากชนชาติอิสราเอลเป็นกฎเกณฑ์เนืองนิตย์ เพราะเป็นส่วนที่ยกให้แก่ปุโรหิต และชนชาติอิสราเอลจะยกให้จากเครื่องสันติบูชา เป็นเครื่องบูชาของเขาถวายแด่พระเยโฮวาห์
- อพยพ 29:29 - เครื่องยศบริสุทธิ์ของอาโรนจะเป็นของบุตรชายของเขาต่อๆไป ให้เขาสวมเมื่อเขารับการเจิม และได้รับการสถาปนาไว้ในตำแหน่ง
- อพยพ 29:30 - จงให้บุตรชายซึ่งจะเป็นปุโรหิตแทนเขานั้นสวมเครื่องยศเหล่านั้นครบเจ็ดวัน ขณะที่เขามายังพลับพลาแห่งชุมนุมเพื่อปรนนิบัติในที่บริสุทธิ์
- อพยพ 29:31 - จงต้มเนื้อแกะตัวผู้สำหรับการสถาปนาในที่บริสุทธิ์
- อพยพ 29:32 - แล้วให้อาโรนกับบุตรชายของเขากินเนื้อแกะตัวผู้นั้น และขนมปังซึ่งอยู่ในกระบุงที่ประตูพลับพลาแห่งชุมนุม
- อพยพ 29:33 - ให้เขากินของซึ่งนำมาบูชาลบมลทิน เพื่อจะสถาปนาและชำระเขาเหล่านั้นให้บริสุทธิ์ แต่คนภายนอกอย่าให้รับประทาน เพราะเป็นของบริสุทธิ์
- อพยพ 29:34 - และถ้าแม้เนื้อที่ใช้ในพิธีสถาปนา และขนมปังนั้นยังเหลืออยู่จนรุ่งเช้าบ้าง ก็ให้เผาส่วนที่เหลือนั้นด้วยไฟเสีย อย่าให้รับประทานเพราะเป็นของบริสุทธิ์
- อพยพ 29:35 - ดังนั้นแหละ เจ้าจงกระทำให้แก่อาโรน และบุตรชายเขาตามคำที่เราได้บัญชาเจ้าไว้ จงทำพิธีสถาปนาเขาให้ครบเจ็ดวัน
- อพยพ 29:36 - จงนำวัวผู้ตัวหนึ่งมาถวายทุกๆวัน เป็นเครื่องบูชาไถ่บาป เพื่อทำการลบมลทินและจงชำระแท่นบูชา ด้วยทำการลบมลทินของแท่นนั้น จงเจิมแท่นนั้นเพื่อจะชำระให้บริสุทธิ์
- อพยพ 29:37 - จงทำการลบมลทินแท่นนั้นครบเจ็ดวัน และชำระแท่นนั้นให้บริสุทธิ์ แล้วแท่นนั้นจะบริสุทธิ์ที่สุด สิ่งหนึ่งสิ่งใดที่ถูกต้องแท่นนั้นก็จะบริสุทธิ์ด้วย
- เยเรมีย์ 30:21 - ขุนนางของเขาจะเป็นคนหนึ่งในพวกเขาทั้งหลาย ผู้ครอบครองของเขาจะออกมาจากท่ามกลางเขาเอง เราจะกระทำให้ท่านนั้นเข้ามาใกล้ และท่านนั้นจะเข้าใกล้เรา เพราะใครเล่าตั้งใจเข้ามาใกล้เราได้เอง พระเยโฮวาห์ตรัส
- ฮีบรู 9:14 - มากยิ่งกว่านั้นสักเท่าไรพระโลหิตของพระคริสต์ โดยพระวิญญาณนิรันดร์ได้ทรงถวายพระองค์เองแด่พระเจ้าเป็นเครื่องบูชาอันปราศจากตำหนิ จะได้ทรงชำระใจวินิจฉัยผิดและชอบของท่านทั้งหลายให้พ้นจากการกระทำที่ตายแล้ว เพื่อจะได้ปฏิบัติพระเจ้าผู้ทรงพระชนม์อยู่
- เลวีนิติ 7:30 - ให้เขานำเครื่องถวายบูชาด้วยไฟแด่พระเยโฮวาห์มาด้วยมือของตนเอง ให้เขานำไขมันมาพร้อมกับเนื้ออกนั้น เพื่อเอาเนื้ออกนั้นแกว่งไปแกว่งมาเป็นเครื่องบูชาแกว่งถวายต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์
- เลวีนิติ 7:31 - ให้ปุโรหิตเผาไขมันเสียบนแท่นบูชา แต่เนื้ออกนั้นจะตกเป็นของอาโรนและบุตรชายของเขา