Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
8:19 標準譯本
Parallel Verses
  • 中文標準譯本 - 宰殺後,摩西把血灑在祭壇四壁。
  • 新标点和合本 - 就宰了公羊。摩西把血洒在坛的周围,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 就宰了公羊。摩西把血洒在祭坛的周围,
  • 和合本2010(神版-简体) - 就宰了公羊。摩西把血洒在祭坛的周围,
  • 当代译本 - 摩西宰了那只羊,把血洒在祭坛四周;
  • 圣经新译本 - 摩西就宰杀公绵羊,把血泼在祭坛的四周。
  • 中文标准译本 - 宰杀后,摩西把血洒在祭坛四壁。
  • 现代标点和合本 - 就宰了公羊。摩西把血洒在坛的周围,
  • 和合本(拼音版) - 就宰了公羊。摩西把血洒在坛的周围,
  • New International Version - Then Moses slaughtered the ram and splashed the blood against the sides of the altar.
  • New International Reader's Version - Moses killed the ram. He splashed the blood against the sides of the altar.
  • English Standard Version - And he killed it, and Moses threw the blood against the sides of the altar.
  • New Living Translation - and Moses slaughtered it. Then Moses took the ram’s blood and splattered it against all sides of the altar.
  • Christian Standard Bible - Moses slaughtered it and splattered the blood on all sides of the altar.
  • New American Standard Bible - And Moses slaughtered it and sprinkled the blood around on the altar.
  • New King James Version - and Moses killed it. Then he sprinkled the blood all around on the altar.
  • Amplified Bible - Moses killed it and sprinkled the blood around on the altar.
  • American Standard Version - And he killed it; and Moses sprinkled the blood upon the altar round about.
  • King James Version - And he killed it; and Moses sprinkled the blood upon the altar round about.
  • New English Translation - and he slaughtered it. Moses then splashed the blood against the altar’s sides.
  • World English Bible - He killed it; and Moses sprinkled the blood around on the altar.
  • 新標點和合本 - 就宰了公羊。摩西把血灑在壇的周圍,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 就宰了公羊。摩西把血灑在祭壇的周圍,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 就宰了公羊。摩西把血灑在祭壇的周圍,
  • 當代譯本 - 摩西宰了那隻羊,把血灑在祭壇四周;
  • 聖經新譯本 - 摩西就宰殺公綿羊,把血潑在祭壇的四周。
  • 呂振中譯本 - 摩西 就宰了牠;把血潑在祭壇的四圍。
  • 現代標點和合本 - 就宰了公羊。摩西把血灑在壇的周圍,
  • 文理和合譯本 - 於焉宰之、摩西以其血沃於壇四周、
  • 文理委辦譯本 - 乃宰是羊、摩西灑血於壇四周。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 乃宰羊、 摩西 灑血於祭臺四周、
  • Nueva Versión Internacional - Moisés lo degolló, y derramó la sangre alrededor del altar.
  • 현대인의 성경 - 그것을 잡고 피를 받아 단 주변에 뿌린 다음
  • Новый Русский Перевод - Моисей заколол барана и окропил его кровью жертвенник со всех сторон.
  • Восточный перевод - Муса заколол барана и окропил его кровью жертвенник со всех сторон.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Муса заколол барана и окропил его кровью жертвенник со всех сторон.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мусо заколол барана и окропил его кровью жертвенник со всех сторон.
  • La Bible du Semeur 2015 - Moïse l’égorgea, et aspergea de son sang tous les côtés de l’autel.
  • リビングバイブル - モーセがほふって血を祭壇の回りに振りかけました。
  • Nova Versão Internacional - A seguir Moisés sacrificou o carneiro e derramou o sangue nos lados do altar.
  • Hoffnung für alle - Mose schlachtete ihn und sprengte das Blut ringsum an den Altar.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Môi-se giết con chiên này, lấy máu rảy bốn cạnh bàn thờ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากนั้นโมเสสฆ่าแกะ เอาเลือดพรมรอบแท่น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​โมเสส​ก็​ฆ่า​แกะ สาด​เลือด​ทั่ว​แท่น​บูชา
Cross Reference

No data information

Parallel VersesCross Reference
  • 中文標準譯本 - 宰殺後,摩西把血灑在祭壇四壁。
  • 新标点和合本 - 就宰了公羊。摩西把血洒在坛的周围,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 就宰了公羊。摩西把血洒在祭坛的周围,
  • 和合本2010(神版-简体) - 就宰了公羊。摩西把血洒在祭坛的周围,
  • 当代译本 - 摩西宰了那只羊,把血洒在祭坛四周;
  • 圣经新译本 - 摩西就宰杀公绵羊,把血泼在祭坛的四周。
  • 中文标准译本 - 宰杀后,摩西把血洒在祭坛四壁。
  • 现代标点和合本 - 就宰了公羊。摩西把血洒在坛的周围,
  • 和合本(拼音版) - 就宰了公羊。摩西把血洒在坛的周围,
  • New International Version - Then Moses slaughtered the ram and splashed the blood against the sides of the altar.
  • New International Reader's Version - Moses killed the ram. He splashed the blood against the sides of the altar.
  • English Standard Version - And he killed it, and Moses threw the blood against the sides of the altar.
  • New Living Translation - and Moses slaughtered it. Then Moses took the ram’s blood and splattered it against all sides of the altar.
  • Christian Standard Bible - Moses slaughtered it and splattered the blood on all sides of the altar.
  • New American Standard Bible - And Moses slaughtered it and sprinkled the blood around on the altar.
  • New King James Version - and Moses killed it. Then he sprinkled the blood all around on the altar.
  • Amplified Bible - Moses killed it and sprinkled the blood around on the altar.
  • American Standard Version - And he killed it; and Moses sprinkled the blood upon the altar round about.
  • King James Version - And he killed it; and Moses sprinkled the blood upon the altar round about.
  • New English Translation - and he slaughtered it. Moses then splashed the blood against the altar’s sides.
  • World English Bible - He killed it; and Moses sprinkled the blood around on the altar.
  • 新標點和合本 - 就宰了公羊。摩西把血灑在壇的周圍,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 就宰了公羊。摩西把血灑在祭壇的周圍,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 就宰了公羊。摩西把血灑在祭壇的周圍,
  • 當代譯本 - 摩西宰了那隻羊,把血灑在祭壇四周;
  • 聖經新譯本 - 摩西就宰殺公綿羊,把血潑在祭壇的四周。
  • 呂振中譯本 - 摩西 就宰了牠;把血潑在祭壇的四圍。
  • 現代標點和合本 - 就宰了公羊。摩西把血灑在壇的周圍,
  • 文理和合譯本 - 於焉宰之、摩西以其血沃於壇四周、
  • 文理委辦譯本 - 乃宰是羊、摩西灑血於壇四周。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 乃宰羊、 摩西 灑血於祭臺四周、
  • Nueva Versión Internacional - Moisés lo degolló, y derramó la sangre alrededor del altar.
  • 현대인의 성경 - 그것을 잡고 피를 받아 단 주변에 뿌린 다음
  • Новый Русский Перевод - Моисей заколол барана и окропил его кровью жертвенник со всех сторон.
  • Восточный перевод - Муса заколол барана и окропил его кровью жертвенник со всех сторон.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Муса заколол барана и окропил его кровью жертвенник со всех сторон.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мусо заколол барана и окропил его кровью жертвенник со всех сторон.
  • La Bible du Semeur 2015 - Moïse l’égorgea, et aspergea de son sang tous les côtés de l’autel.
  • リビングバイブル - モーセがほふって血を祭壇の回りに振りかけました。
  • Nova Versão Internacional - A seguir Moisés sacrificou o carneiro e derramou o sangue nos lados do altar.
  • Hoffnung für alle - Mose schlachtete ihn und sprengte das Blut ringsum an den Altar.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Môi-se giết con chiên này, lấy máu rảy bốn cạnh bàn thờ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากนั้นโมเสสฆ่าแกะ เอาเลือดพรมรอบแท่น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​โมเสส​ก็​ฆ่า​แกะ สาด​เลือด​ทั่ว​แท่น​บูชา
    Bible
    Resources
    Plans
    Donate