Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
7:8 NVI
Parallel Verses
  • Nueva Versión Internacional - La piel de la víctima del holocausto también será para el sacerdote que la ofrezca.
  • 新标点和合本 - 献燔祭的祭司,无论为谁奉献,要亲自得他所献那燔祭牲的皮。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 献燔祭的祭司,无论为谁献,所献燔祭牲的皮要归给那祭司,那是他的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 献燔祭的祭司,无论为谁献,所献燔祭牲的皮要归给那祭司,那是他的。
  • 当代译本 - 燔祭牲的皮要归主持祭礼的祭司。
  • 圣经新译本 - 祭司替人献燔祭,祭牲的皮要归献燔祭的祭司。
  • 中文标准译本 - 祭司为人献上燔祭的时候,所献上的燔祭牲的皮要归于那祭司,这是属于他的。
  • 现代标点和合本 - 献燔祭的祭司,无论为谁奉献,要亲自得他所献那燔祭牲的皮。
  • 和合本(拼音版) - 献燔祭的祭司,无论为谁奉献,要亲自得他所献那燔祭牲的皮。
  • New International Version - The priest who offers a burnt offering for anyone may keep its hide for himself.
  • New International Reader's Version - The priest who offers a burnt offering for anyone can keep its hide for himself.
  • English Standard Version - And the priest who offers any man’s burnt offering shall have for himself the skin of the burnt offering that he has offered.
  • New Living Translation - In the case of the burnt offering, the priest may keep the hide of the sacrificed animal.
  • Christian Standard Bible - As for the priest who presents someone’s burnt offering, the hide of the burnt offering he has presented belongs to him; it is the priest’s.
  • New American Standard Bible - Also the priest who presents anyone’s burnt offering, that priest shall have for himself the hide of the burnt offering which he has presented.
  • New King James Version - And the priest who offers anyone’s burnt offering, that priest shall have for himself the skin of the burnt offering which he has offered.
  • Amplified Bible - The priest who presents any man’s burnt offering shall have for himself the hide of the burnt offering which he has presented.
  • American Standard Version - And the priest that offereth any man’s burnt-offering, even the priest shall have to himself the skin of the burnt-offering which he hath offered.
  • King James Version - And the priest that offereth any man's burnt offering, even the priest shall have to himself the skin of the burnt offering which he hath offered.
  • New English Translation - “‘As for the priest who presents someone’s burnt offering, the hide of that burnt offering which he presented belongs to him.
  • World English Bible - The priest who offers any man’s burnt offering shall have for himself the skin of the burnt offering which he has offered.
  • 新標點和合本 - 獻燔祭的祭司,無論為誰奉獻,要親自得他所獻那燔祭牲的皮。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 獻燔祭的祭司,無論為誰獻,所獻燔祭牲的皮要歸給那祭司,那是他的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 獻燔祭的祭司,無論為誰獻,所獻燔祭牲的皮要歸給那祭司,那是他的。
  • 當代譯本 - 燔祭牲的皮要歸主持祭禮的祭司。
  • 聖經新譯本 - 祭司替人獻燔祭,祭牲的皮要歸獻燔祭的祭司。
  • 呂振中譯本 - 獻燔祭的祭司、無論為任何人 獻上 ,所獻的燔祭牲的皮要給那祭司:那要屬於他。
  • 中文標準譯本 - 祭司為人獻上燔祭的時候,所獻上的燔祭牲的皮要歸於那祭司,這是屬於他的。
  • 現代標點和合本 - 獻燔祭的祭司,無論為誰奉獻,要親自得他所獻那燔祭牲的皮。
  • 文理和合譯本 - 祭司為人獻燔祭、可得其牲之皮、
  • 文理委辦譯本 - 祭司燔牲為祭、可得其皮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 祭司為人獻火焚祭、祭牲之皮、必歸於獻祭之祭司、
  • 현대인의 성경 - 번제물을 드리는 제사장이 그 제물의 가죽을 갖도록 하라.
  • Новый Русский Перевод - Священник, который приносит чью-либо жертву всесожжения, может оставить себе шкуру.
  • Восточный перевод - Священнослужитель, который приносит чью-либо жертву всесожжения, может оставить себе шкуру.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Священнослужитель, который приносит чью-либо жертву всесожжения, может оставить себе шкуру.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Священнослужитель, который приносит чью-либо жертву всесожжения, может оставить себе шкуру.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand un prêtre offre l’holocauste d’une personne, la peau de la victime qu’il a offerte lui revient.
  • リビングバイブル - 焼き尽くすいけにえの場合は皮が与えられる。
  • Nova Versão Internacional - O sacerdote que oferecer um holocausto por alguém ficará com o couro do animal.
  • Hoffnung für alle - Darüber hinaus steht ihm das Fell jedes Tieres zu, das er als Brandopfer für jemanden darbringt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi dâng tế lễ thiêu, thầy tế lễ đứng hành lễ sẽ được thêm bộ da của con sinh tế.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ปุโรหิตผู้ถวายเครื่องเผาบูชาจะได้รับหนังของมันด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ปุโรหิต​ผู้​มอบ​สัตว์​ที่​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​ของ​ผู้​ใด​ก็​ตาม จะ​เก็บ​หนัง​สัตว์​ไว้​ใช้​เอง
Cross Reference
  • Levítico 1:6 - Luego desollará la víctima del holocausto y la cortará en trozos.
  • Números 19:5 - Hará también que la vaca sea incinerada en su presencia. Se quemará la piel, la carne y la sangre, junto con el excremento.
  • Levítico 4:11 - pero sacará del campamento la piel y toda la carne del novillo, junto con la cabeza, las patas, los intestinos y el excremento.
  • Génesis 3:21 - Dios el Señor hizo ropa de pieles para el hombre y su mujer, y los vistió.
  • Romanos 13:14 - Más bien, revístanse ustedes del Señor Jesucristo, y no se preocupen por satisfacer los deseos de la naturaleza pecaminosa.
  • Éxodo 29:14 - pero la carne del novillo, su piel y su excremento los quemarás fuera del campamento, pues se trata de un sacrificio por el pecado.
Parallel VersesCross Reference
  • Nueva Versión Internacional - La piel de la víctima del holocausto también será para el sacerdote que la ofrezca.
  • 新标点和合本 - 献燔祭的祭司,无论为谁奉献,要亲自得他所献那燔祭牲的皮。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 献燔祭的祭司,无论为谁献,所献燔祭牲的皮要归给那祭司,那是他的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 献燔祭的祭司,无论为谁献,所献燔祭牲的皮要归给那祭司,那是他的。
  • 当代译本 - 燔祭牲的皮要归主持祭礼的祭司。
  • 圣经新译本 - 祭司替人献燔祭,祭牲的皮要归献燔祭的祭司。
  • 中文标准译本 - 祭司为人献上燔祭的时候,所献上的燔祭牲的皮要归于那祭司,这是属于他的。
  • 现代标点和合本 - 献燔祭的祭司,无论为谁奉献,要亲自得他所献那燔祭牲的皮。
  • 和合本(拼音版) - 献燔祭的祭司,无论为谁奉献,要亲自得他所献那燔祭牲的皮。
  • New International Version - The priest who offers a burnt offering for anyone may keep its hide for himself.
  • New International Reader's Version - The priest who offers a burnt offering for anyone can keep its hide for himself.
  • English Standard Version - And the priest who offers any man’s burnt offering shall have for himself the skin of the burnt offering that he has offered.
  • New Living Translation - In the case of the burnt offering, the priest may keep the hide of the sacrificed animal.
  • Christian Standard Bible - As for the priest who presents someone’s burnt offering, the hide of the burnt offering he has presented belongs to him; it is the priest’s.
  • New American Standard Bible - Also the priest who presents anyone’s burnt offering, that priest shall have for himself the hide of the burnt offering which he has presented.
  • New King James Version - And the priest who offers anyone’s burnt offering, that priest shall have for himself the skin of the burnt offering which he has offered.
  • Amplified Bible - The priest who presents any man’s burnt offering shall have for himself the hide of the burnt offering which he has presented.
  • American Standard Version - And the priest that offereth any man’s burnt-offering, even the priest shall have to himself the skin of the burnt-offering which he hath offered.
  • King James Version - And the priest that offereth any man's burnt offering, even the priest shall have to himself the skin of the burnt offering which he hath offered.
  • New English Translation - “‘As for the priest who presents someone’s burnt offering, the hide of that burnt offering which he presented belongs to him.
  • World English Bible - The priest who offers any man’s burnt offering shall have for himself the skin of the burnt offering which he has offered.
  • 新標點和合本 - 獻燔祭的祭司,無論為誰奉獻,要親自得他所獻那燔祭牲的皮。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 獻燔祭的祭司,無論為誰獻,所獻燔祭牲的皮要歸給那祭司,那是他的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 獻燔祭的祭司,無論為誰獻,所獻燔祭牲的皮要歸給那祭司,那是他的。
  • 當代譯本 - 燔祭牲的皮要歸主持祭禮的祭司。
  • 聖經新譯本 - 祭司替人獻燔祭,祭牲的皮要歸獻燔祭的祭司。
  • 呂振中譯本 - 獻燔祭的祭司、無論為任何人 獻上 ,所獻的燔祭牲的皮要給那祭司:那要屬於他。
  • 中文標準譯本 - 祭司為人獻上燔祭的時候,所獻上的燔祭牲的皮要歸於那祭司,這是屬於他的。
  • 現代標點和合本 - 獻燔祭的祭司,無論為誰奉獻,要親自得他所獻那燔祭牲的皮。
  • 文理和合譯本 - 祭司為人獻燔祭、可得其牲之皮、
  • 文理委辦譯本 - 祭司燔牲為祭、可得其皮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 祭司為人獻火焚祭、祭牲之皮、必歸於獻祭之祭司、
  • 현대인의 성경 - 번제물을 드리는 제사장이 그 제물의 가죽을 갖도록 하라.
  • Новый Русский Перевод - Священник, который приносит чью-либо жертву всесожжения, может оставить себе шкуру.
  • Восточный перевод - Священнослужитель, который приносит чью-либо жертву всесожжения, может оставить себе шкуру.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Священнослужитель, который приносит чью-либо жертву всесожжения, может оставить себе шкуру.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Священнослужитель, который приносит чью-либо жертву всесожжения, может оставить себе шкуру.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand un prêtre offre l’holocauste d’une personne, la peau de la victime qu’il a offerte lui revient.
  • リビングバイブル - 焼き尽くすいけにえの場合は皮が与えられる。
  • Nova Versão Internacional - O sacerdote que oferecer um holocausto por alguém ficará com o couro do animal.
  • Hoffnung für alle - Darüber hinaus steht ihm das Fell jedes Tieres zu, das er als Brandopfer für jemanden darbringt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi dâng tế lễ thiêu, thầy tế lễ đứng hành lễ sẽ được thêm bộ da của con sinh tế.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ปุโรหิตผู้ถวายเครื่องเผาบูชาจะได้รับหนังของมันด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ปุโรหิต​ผู้​มอบ​สัตว์​ที่​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​ของ​ผู้​ใด​ก็​ตาม จะ​เก็บ​หนัง​สัตว์​ไว้​ใช้​เอง
  • Levítico 1:6 - Luego desollará la víctima del holocausto y la cortará en trozos.
  • Números 19:5 - Hará también que la vaca sea incinerada en su presencia. Se quemará la piel, la carne y la sangre, junto con el excremento.
  • Levítico 4:11 - pero sacará del campamento la piel y toda la carne del novillo, junto con la cabeza, las patas, los intestinos y el excremento.
  • Génesis 3:21 - Dios el Señor hizo ropa de pieles para el hombre y su mujer, y los vistió.
  • Romanos 13:14 - Más bien, revístanse ustedes del Señor Jesucristo, y no se preocupen por satisfacer los deseos de la naturaleza pecaminosa.
  • Éxodo 29:14 - pero la carne del novillo, su piel y su excremento los quemarás fuera del campamento, pues se trata de un sacrificio por el pecado.
Bible
Resources
Plans
Donate