Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
7:20 NKJV
Parallel Verses
  • New King James Version - But the person who eats the flesh of the sacrifice of the peace offering that belongs to the Lord, while he is unclean, that person shall be cut off from his people.
  • 新标点和合本 - 只是献与耶和华平安祭的肉,人若不洁净而吃了,这人必从民中剪除。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但不洁净的人若吃了献给耶和华平安祭的肉,这人必从民中剪除。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但不洁净的人若吃了献给耶和华平安祭的肉,这人必从民中剪除。
  • 当代译本 - 如果有人不洁净,却吃献给耶和华的平安祭祭肉,要将他从民中铲除。
  • 圣经新译本 - 身上不洁净的人吃了献与耶和华的平安祭的祭肉,那人必从自己的族人中被剪除。
  • 中文标准译本 - 如果有人不洁净,却吃了属于耶和华的平安祭的肉,这人就要从民中被剪除。
  • 现代标点和合本 - 只是献于耶和华平安祭的肉,人若不洁净而吃了,这人必从民中剪除。
  • 和合本(拼音版) - 只是献与耶和华平安祭的肉,人若不洁净而吃了,这人必从民中剪除。
  • New International Version - But if anyone who is unclean eats any meat of the fellowship offering belonging to the Lord, they must be cut off from their people.
  • New International Reader's Version - But suppose an “unclean” person eats any meat from the friendship offering that belongs to the Lord. Then they will be separated from their people.
  • English Standard Version - but the person who eats of the flesh of the sacrifice of the Lord’s peace offerings while an uncleanness is on him, that person shall be cut off from his people.
  • New Living Translation - If you are ceremonially unclean and you eat meat from a peace offering that was presented to the Lord, you will be cut off from the community.
  • Christian Standard Bible - But the one who eats meat from the Lord’s fellowship sacrifice while he is unclean, that person must be cut off from his people.
  • New American Standard Bible - But the person who eats the flesh of the sacrifice of peace offerings which belong to the Lord, when he is unclean, that person shall be cut off from his people.
  • Amplified Bible - But the one who eats meat from the sacrifice of peace offerings which belong to the Lord, in his uncleanness, that person shall be cut off from his people [excluding him from the atonement made for them].
  • American Standard Version - but the soul that eateth of the flesh of the sacrifice of peace-offerings, that pertain unto Jehovah, having his uncleanness upon him, that soul shall be cut off from his people.
  • King James Version - But the soul that eateth of the flesh of the sacrifice of peace offerings, that pertain unto the Lord, having his uncleanness upon him, even that soul shall be cut off from his people.
  • New English Translation - The person who eats meat from the peace offering sacrifice which belongs to the Lord while his uncleanness persists will be cut off from his people.
  • World English Bible - but the soul who eats of the meat of the sacrifice of peace offerings that belongs to Yahweh, having his uncleanness on him, that soul shall be cut off from his people.
  • 新標點和合本 - 只是獻與耶和華平安祭的肉,人若不潔淨而吃了,這人必從民中剪除。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但不潔淨的人若吃了獻給耶和華平安祭的肉,這人必從民中剪除。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但不潔淨的人若吃了獻給耶和華平安祭的肉,這人必從民中剪除。
  • 當代譯本 - 如果有人不潔淨,卻吃獻給耶和華的平安祭祭肉,要將他從民中剷除。
  • 聖經新譯本 - 身上不潔淨的人吃了獻與耶和華的平安祭的祭肉,那人必從自己的族人中被剪除。
  • 呂振中譯本 - 惟獨獻與永恆主的平安祭的肉、人若喫它、而身上卻有不潔淨,那人就必須從他族人中被剪除。
  • 中文標準譯本 - 如果有人不潔淨,卻吃了屬於耶和華的平安祭的肉,這人就要從民中被剪除。
  • 現代標點和合本 - 只是獻於耶和華平安祭的肉,人若不潔淨而吃了,這人必從民中剪除。
  • 文理和合譯本 - 人蒙不潔、而食歸耶和華之酬恩祭肉、必絕於民中、
  • 文理委辦譯本 - 苟蒙不潔於其身、而食歸我之祭肉、必絕之民中。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 平安祭乃獻於主、人蒙不潔而食其肉、必滅絕於民中、
  • Nueva Versión Internacional - »Si una persona impura come la carne ofrecida al Señor en el sacrificio de comunión, será eliminada de su pueblo.
  • 현대인의 성경 - 그러나 부정한 자가 나 여호와에게 바친 이 화목제물의 고기를 먹으면 그는 자기 백성 가운데서 제거될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Но если мясо Господней жертвы примирения будет есть тот, кто нечист, он должен быть исторгнут из своего народа.
  • Восточный перевод - Но если мясо жертвы примирения с Вечным будет есть тот, кто нечист, он должен быть исторгнут из своего народа.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но если мясо жертвы примирения с Вечным будет есть тот, кто нечист, он должен быть исторгнут из своего народа.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но если мясо жертвы примирения с Вечным будет есть тот, кто нечист, он должен быть исторгнут из своего народа.
  • La Bible du Semeur 2015 - mais si quelqu’un mange de la viande du sacrifice de communion qui appartient à l’Eternel, alors qu’il se trouve en état d’impureté rituelle , il sera retranché de son peuple.
  • リビングバイブル - 人が汚れている身でありながら和解のいけにえを食べるなら、もはやイスラエル国民ではない。神聖なものを汚したからだ。
  • Nova Versão Internacional - Mas, se alguém que, estando impuro, comer da carne da oferta de comunhão que pertence ao Senhor, será eliminado do meio do seu povo.
  • Hoffnung für alle - Wenn jemand, der vor mir als unrein gilt, vom Fleisch des Friedensopfers isst, das mir, dem Herrn, geweiht ist, hat er sein Leben verwirkt. Er darf nicht länger zur Gemeinschaft eures Volkes gehören.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người nào ăn thịt của sinh tế tạ ơn dâng lên Chúa Hằng Hữu trong lúc mình không tinh sạch phải bị trục xuất khỏi cộng đồng dân chúng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ถ้าผู้ใดเป็นมลทินแล้วยังขืนกินเนื้อของเครื่องสันติบูชาซึ่งเป็นขององค์พระผู้เป็นเจ้า ผู้นั้นจะถูกตัดออกจากหมู่ประชากรของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ใด​ที่​ไม่​สะอาด​ตาม​พิธี​ไป​รับ​ประทาน​เนื้อ​สัตว์​จาก​เครื่อง​สักการะ​ที่​เป็น​ของ​ถวาย​เพื่อ​สามัคคี​ธรรม​ซึ่ง​เป็น​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ผู้​นั้น​จะ​ต้อง​ถูก​ตัด​ขาด​จาก​ชน​ชาติ​ของ​เขา
Cross Reference
  • Leviticus 15:2 - “Speak to the children of Israel, and say to them: ‘When any man has a discharge from his body, his discharge is unclean.
  • Leviticus 15:3 - And this shall be his uncleanness in regard to his discharge—whether his body runs with his discharge, or his body is stopped up by his discharge, it is his uncleanness.
  • Leviticus 15:4 - Every bed is unclean on which he who has the discharge lies, and everything on which he sits shall be unclean.
  • Leviticus 15:5 - And whoever touches his bed shall wash his clothes and bathe in water, and be unclean until evening.
  • Leviticus 15:6 - He who sits on anything on which he who has the discharge sat shall wash his clothes and bathe in water, and be unclean until evening.
  • Leviticus 15:7 - And he who touches the body of him who has the discharge shall wash his clothes and bathe in water, and be unclean until evening.
  • Leviticus 15:8 - If he who has the discharge spits on him who is clean, then he shall wash his clothes and bathe in water, and be unclean until evening.
  • Leviticus 15:9 - Any saddle on which he who has the discharge rides shall be unclean.
  • Leviticus 15:10 - Whoever touches anything that was under him shall be unclean until evening. He who carries any of those things shall wash his clothes and bathe in water, and be unclean until evening.
  • Leviticus 15:11 - And whomever the one who has the discharge touches, and has not rinsed his hands in water, he shall wash his clothes and bathe in water, and be unclean until evening.
  • Leviticus 15:12 - The vessel of earth that he who has the discharge touches shall be broken, and every vessel of wood shall be rinsed in water.
  • Leviticus 15:13 - ‘And when he who has a discharge is cleansed of his discharge, then he shall count for himself seven days for his cleansing, wash his clothes, and bathe his body in running water; then he shall be clean.
  • Leviticus 15:14 - On the eighth day he shall take for himself two turtledoves or two young pigeons, and come before the Lord, to the door of the tabernacle of meeting, and give them to the priest.
  • Leviticus 15:15 - Then the priest shall offer them, the one as a sin offering and the other as a burnt offering. So the priest shall make atonement for him before the Lord because of his discharge.
  • Leviticus 15:16 - ‘If any man has an emission of semen, then he shall wash all his body in water, and be unclean until evening.
  • Leviticus 15:17 - And any garment and any leather on which there is semen, it shall be washed with water, and be unclean until evening.
  • Leviticus 15:18 - Also, when a woman lies with a man, and there is an emission of semen, they shall bathe in water, and be unclean until evening.
  • Leviticus 15:19 - ‘If a woman has a discharge, and the discharge from her body is blood, she shall be set apart seven days; and whoever touches her shall be unclean until evening.
  • Leviticus 15:20 - Everything that she lies on during her impurity shall be unclean; also everything that she sits on shall be unclean.
  • Leviticus 15:21 - Whoever touches her bed shall wash his clothes and bathe in water, and be unclean until evening.
  • Leviticus 15:22 - And whoever touches anything that she sat on shall wash his clothes and bathe in water, and be unclean until evening.
  • Leviticus 15:23 - If anything is on her bed or on anything on which she sits, when he touches it, he shall be unclean until evening.
  • Leviticus 15:24 - And if any man lies with her at all, so that her impurity is on him, he shall be unclean seven days; and every bed on which he lies shall be unclean.
  • Leviticus 15:25 - ‘If a woman has a discharge of blood for many days, other than at the time of her customary impurity, or if it runs beyond her usual time of impurity, all the days of her unclean discharge shall be as the days of her customary impurity. She shall be unclean.
  • Leviticus 15:26 - Every bed on which she lies all the days of her discharge shall be to her as the bed of her impurity; and whatever she sits on shall be unclean, as the uncleanness of her impurity.
  • Leviticus 15:27 - Whoever touches those things shall be unclean; he shall wash his clothes and bathe in water, and be unclean until evening.
  • Leviticus 15:28 - ‘But if she is cleansed of her discharge, then she shall count for herself seven days, and after that she shall be clean.
  • Leviticus 15:29 - And on the eighth day she shall take for herself two turtledoves or two young pigeons, and bring them to the priest, to the door of the tabernacle of meeting.
  • Leviticus 15:30 - Then the priest shall offer the one as a sin offering and the other as a burnt offering, and the priest shall make atonement for her before the Lord for the discharge of her uncleanness.
  • Leviticus 15:31 - ‘Thus you shall separate the children of Israel from their uncleanness, lest they die in their uncleanness when they defile My tabernacle that is among them.
  • Leviticus 15:32 - This is the law for one who has a discharge, and for him who emits semen and is unclean thereby,
  • Leviticus 15:33 - and for her who is indisposed because of her customary impurity, and for one who has a discharge, either man or woman, and for him who lies with her who is unclean.’ ”
  • Genesis 17:14 - And the uncircumcised male child, who is not circumcised in the flesh of his foreskin, that person shall be cut off from his people; he has broken My covenant.”
  • Leviticus 22:3 - Say to them: ‘Whoever of all your descendants throughout your generations, who goes near the holy things which the children of Israel dedicate to the Lord, while he has uncleanness upon him, that person shall be cut off from My presence: I am the Lord.
  • Leviticus 22:4 - ‘Whatever man of the descendants of Aaron, who is a leper or has a discharge, shall not eat the holy offerings until he is clean. And whoever touches anything made unclean by a corpse, or a man who has had an emission of semen,
  • Leviticus 22:5 - or whoever touches any creeping thing by which he would be made unclean, or any person by whom he would become unclean, whatever his uncleanness may be—
  • Leviticus 22:6 - the person who has touched any such thing shall be unclean until evening, and shall not eat the holy offerings unless he washes his body with water.
  • Leviticus 22:7 - And when the sun goes down he shall be clean; and afterward he may eat the holy offerings, because it is his food.
  • 1 Corinthians 11:28 - But let a man examine himself, and so let him eat of the bread and drink of the cup.
Parallel VersesCross Reference
  • New King James Version - But the person who eats the flesh of the sacrifice of the peace offering that belongs to the Lord, while he is unclean, that person shall be cut off from his people.
  • 新标点和合本 - 只是献与耶和华平安祭的肉,人若不洁净而吃了,这人必从民中剪除。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但不洁净的人若吃了献给耶和华平安祭的肉,这人必从民中剪除。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但不洁净的人若吃了献给耶和华平安祭的肉,这人必从民中剪除。
  • 当代译本 - 如果有人不洁净,却吃献给耶和华的平安祭祭肉,要将他从民中铲除。
  • 圣经新译本 - 身上不洁净的人吃了献与耶和华的平安祭的祭肉,那人必从自己的族人中被剪除。
  • 中文标准译本 - 如果有人不洁净,却吃了属于耶和华的平安祭的肉,这人就要从民中被剪除。
  • 现代标点和合本 - 只是献于耶和华平安祭的肉,人若不洁净而吃了,这人必从民中剪除。
  • 和合本(拼音版) - 只是献与耶和华平安祭的肉,人若不洁净而吃了,这人必从民中剪除。
  • New International Version - But if anyone who is unclean eats any meat of the fellowship offering belonging to the Lord, they must be cut off from their people.
  • New International Reader's Version - But suppose an “unclean” person eats any meat from the friendship offering that belongs to the Lord. Then they will be separated from their people.
  • English Standard Version - but the person who eats of the flesh of the sacrifice of the Lord’s peace offerings while an uncleanness is on him, that person shall be cut off from his people.
  • New Living Translation - If you are ceremonially unclean and you eat meat from a peace offering that was presented to the Lord, you will be cut off from the community.
  • Christian Standard Bible - But the one who eats meat from the Lord’s fellowship sacrifice while he is unclean, that person must be cut off from his people.
  • New American Standard Bible - But the person who eats the flesh of the sacrifice of peace offerings which belong to the Lord, when he is unclean, that person shall be cut off from his people.
  • Amplified Bible - But the one who eats meat from the sacrifice of peace offerings which belong to the Lord, in his uncleanness, that person shall be cut off from his people [excluding him from the atonement made for them].
  • American Standard Version - but the soul that eateth of the flesh of the sacrifice of peace-offerings, that pertain unto Jehovah, having his uncleanness upon him, that soul shall be cut off from his people.
  • King James Version - But the soul that eateth of the flesh of the sacrifice of peace offerings, that pertain unto the Lord, having his uncleanness upon him, even that soul shall be cut off from his people.
  • New English Translation - The person who eats meat from the peace offering sacrifice which belongs to the Lord while his uncleanness persists will be cut off from his people.
  • World English Bible - but the soul who eats of the meat of the sacrifice of peace offerings that belongs to Yahweh, having his uncleanness on him, that soul shall be cut off from his people.
  • 新標點和合本 - 只是獻與耶和華平安祭的肉,人若不潔淨而吃了,這人必從民中剪除。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但不潔淨的人若吃了獻給耶和華平安祭的肉,這人必從民中剪除。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但不潔淨的人若吃了獻給耶和華平安祭的肉,這人必從民中剪除。
  • 當代譯本 - 如果有人不潔淨,卻吃獻給耶和華的平安祭祭肉,要將他從民中剷除。
  • 聖經新譯本 - 身上不潔淨的人吃了獻與耶和華的平安祭的祭肉,那人必從自己的族人中被剪除。
  • 呂振中譯本 - 惟獨獻與永恆主的平安祭的肉、人若喫它、而身上卻有不潔淨,那人就必須從他族人中被剪除。
  • 中文標準譯本 - 如果有人不潔淨,卻吃了屬於耶和華的平安祭的肉,這人就要從民中被剪除。
  • 現代標點和合本 - 只是獻於耶和華平安祭的肉,人若不潔淨而吃了,這人必從民中剪除。
  • 文理和合譯本 - 人蒙不潔、而食歸耶和華之酬恩祭肉、必絕於民中、
  • 文理委辦譯本 - 苟蒙不潔於其身、而食歸我之祭肉、必絕之民中。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 平安祭乃獻於主、人蒙不潔而食其肉、必滅絕於民中、
  • Nueva Versión Internacional - »Si una persona impura come la carne ofrecida al Señor en el sacrificio de comunión, será eliminada de su pueblo.
  • 현대인의 성경 - 그러나 부정한 자가 나 여호와에게 바친 이 화목제물의 고기를 먹으면 그는 자기 백성 가운데서 제거될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Но если мясо Господней жертвы примирения будет есть тот, кто нечист, он должен быть исторгнут из своего народа.
  • Восточный перевод - Но если мясо жертвы примирения с Вечным будет есть тот, кто нечист, он должен быть исторгнут из своего народа.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но если мясо жертвы примирения с Вечным будет есть тот, кто нечист, он должен быть исторгнут из своего народа.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но если мясо жертвы примирения с Вечным будет есть тот, кто нечист, он должен быть исторгнут из своего народа.
  • La Bible du Semeur 2015 - mais si quelqu’un mange de la viande du sacrifice de communion qui appartient à l’Eternel, alors qu’il se trouve en état d’impureté rituelle , il sera retranché de son peuple.
  • リビングバイブル - 人が汚れている身でありながら和解のいけにえを食べるなら、もはやイスラエル国民ではない。神聖なものを汚したからだ。
  • Nova Versão Internacional - Mas, se alguém que, estando impuro, comer da carne da oferta de comunhão que pertence ao Senhor, será eliminado do meio do seu povo.
  • Hoffnung für alle - Wenn jemand, der vor mir als unrein gilt, vom Fleisch des Friedensopfers isst, das mir, dem Herrn, geweiht ist, hat er sein Leben verwirkt. Er darf nicht länger zur Gemeinschaft eures Volkes gehören.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người nào ăn thịt của sinh tế tạ ơn dâng lên Chúa Hằng Hữu trong lúc mình không tinh sạch phải bị trục xuất khỏi cộng đồng dân chúng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ถ้าผู้ใดเป็นมลทินแล้วยังขืนกินเนื้อของเครื่องสันติบูชาซึ่งเป็นขององค์พระผู้เป็นเจ้า ผู้นั้นจะถูกตัดออกจากหมู่ประชากรของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ใด​ที่​ไม่​สะอาด​ตาม​พิธี​ไป​รับ​ประทาน​เนื้อ​สัตว์​จาก​เครื่อง​สักการะ​ที่​เป็น​ของ​ถวาย​เพื่อ​สามัคคี​ธรรม​ซึ่ง​เป็น​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ผู้​นั้น​จะ​ต้อง​ถูก​ตัด​ขาด​จาก​ชน​ชาติ​ของ​เขา
  • Leviticus 15:2 - “Speak to the children of Israel, and say to them: ‘When any man has a discharge from his body, his discharge is unclean.
  • Leviticus 15:3 - And this shall be his uncleanness in regard to his discharge—whether his body runs with his discharge, or his body is stopped up by his discharge, it is his uncleanness.
  • Leviticus 15:4 - Every bed is unclean on which he who has the discharge lies, and everything on which he sits shall be unclean.
  • Leviticus 15:5 - And whoever touches his bed shall wash his clothes and bathe in water, and be unclean until evening.
  • Leviticus 15:6 - He who sits on anything on which he who has the discharge sat shall wash his clothes and bathe in water, and be unclean until evening.
  • Leviticus 15:7 - And he who touches the body of him who has the discharge shall wash his clothes and bathe in water, and be unclean until evening.
  • Leviticus 15:8 - If he who has the discharge spits on him who is clean, then he shall wash his clothes and bathe in water, and be unclean until evening.
  • Leviticus 15:9 - Any saddle on which he who has the discharge rides shall be unclean.
  • Leviticus 15:10 - Whoever touches anything that was under him shall be unclean until evening. He who carries any of those things shall wash his clothes and bathe in water, and be unclean until evening.
  • Leviticus 15:11 - And whomever the one who has the discharge touches, and has not rinsed his hands in water, he shall wash his clothes and bathe in water, and be unclean until evening.
  • Leviticus 15:12 - The vessel of earth that he who has the discharge touches shall be broken, and every vessel of wood shall be rinsed in water.
  • Leviticus 15:13 - ‘And when he who has a discharge is cleansed of his discharge, then he shall count for himself seven days for his cleansing, wash his clothes, and bathe his body in running water; then he shall be clean.
  • Leviticus 15:14 - On the eighth day he shall take for himself two turtledoves or two young pigeons, and come before the Lord, to the door of the tabernacle of meeting, and give them to the priest.
  • Leviticus 15:15 - Then the priest shall offer them, the one as a sin offering and the other as a burnt offering. So the priest shall make atonement for him before the Lord because of his discharge.
  • Leviticus 15:16 - ‘If any man has an emission of semen, then he shall wash all his body in water, and be unclean until evening.
  • Leviticus 15:17 - And any garment and any leather on which there is semen, it shall be washed with water, and be unclean until evening.
  • Leviticus 15:18 - Also, when a woman lies with a man, and there is an emission of semen, they shall bathe in water, and be unclean until evening.
  • Leviticus 15:19 - ‘If a woman has a discharge, and the discharge from her body is blood, she shall be set apart seven days; and whoever touches her shall be unclean until evening.
  • Leviticus 15:20 - Everything that she lies on during her impurity shall be unclean; also everything that she sits on shall be unclean.
  • Leviticus 15:21 - Whoever touches her bed shall wash his clothes and bathe in water, and be unclean until evening.
  • Leviticus 15:22 - And whoever touches anything that she sat on shall wash his clothes and bathe in water, and be unclean until evening.
  • Leviticus 15:23 - If anything is on her bed or on anything on which she sits, when he touches it, he shall be unclean until evening.
  • Leviticus 15:24 - And if any man lies with her at all, so that her impurity is on him, he shall be unclean seven days; and every bed on which he lies shall be unclean.
  • Leviticus 15:25 - ‘If a woman has a discharge of blood for many days, other than at the time of her customary impurity, or if it runs beyond her usual time of impurity, all the days of her unclean discharge shall be as the days of her customary impurity. She shall be unclean.
  • Leviticus 15:26 - Every bed on which she lies all the days of her discharge shall be to her as the bed of her impurity; and whatever she sits on shall be unclean, as the uncleanness of her impurity.
  • Leviticus 15:27 - Whoever touches those things shall be unclean; he shall wash his clothes and bathe in water, and be unclean until evening.
  • Leviticus 15:28 - ‘But if she is cleansed of her discharge, then she shall count for herself seven days, and after that she shall be clean.
  • Leviticus 15:29 - And on the eighth day she shall take for herself two turtledoves or two young pigeons, and bring them to the priest, to the door of the tabernacle of meeting.
  • Leviticus 15:30 - Then the priest shall offer the one as a sin offering and the other as a burnt offering, and the priest shall make atonement for her before the Lord for the discharge of her uncleanness.
  • Leviticus 15:31 - ‘Thus you shall separate the children of Israel from their uncleanness, lest they die in their uncleanness when they defile My tabernacle that is among them.
  • Leviticus 15:32 - This is the law for one who has a discharge, and for him who emits semen and is unclean thereby,
  • Leviticus 15:33 - and for her who is indisposed because of her customary impurity, and for one who has a discharge, either man or woman, and for him who lies with her who is unclean.’ ”
  • Genesis 17:14 - And the uncircumcised male child, who is not circumcised in the flesh of his foreskin, that person shall be cut off from his people; he has broken My covenant.”
  • Leviticus 22:3 - Say to them: ‘Whoever of all your descendants throughout your generations, who goes near the holy things which the children of Israel dedicate to the Lord, while he has uncleanness upon him, that person shall be cut off from My presence: I am the Lord.
  • Leviticus 22:4 - ‘Whatever man of the descendants of Aaron, who is a leper or has a discharge, shall not eat the holy offerings until he is clean. And whoever touches anything made unclean by a corpse, or a man who has had an emission of semen,
  • Leviticus 22:5 - or whoever touches any creeping thing by which he would be made unclean, or any person by whom he would become unclean, whatever his uncleanness may be—
  • Leviticus 22:6 - the person who has touched any such thing shall be unclean until evening, and shall not eat the holy offerings unless he washes his body with water.
  • Leviticus 22:7 - And when the sun goes down he shall be clean; and afterward he may eat the holy offerings, because it is his food.
  • 1 Corinthians 11:28 - But let a man examine himself, and so let him eat of the bread and drink of the cup.
Bible
Resources
Plans
Donate