Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
7:16 和合本2010
Parallel Verses
  • 和合本2010(神版-繁體) - 若所獻的是還願祭或甘心祭,要在獻祭當天吃,剩下的,第二天也可以吃。
  • 新标点和合本 - 若所献的是为还愿,或是甘心献的,必在献祭的日子吃,所剩下的第二天也可以吃。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 若所献的是还愿祭或甘心祭,要在献祭当天吃,剩下的,第二天也可以吃。
  • 和合本2010(神版-简体) - 若所献的是还愿祭或甘心祭,要在献祭当天吃,剩下的,第二天也可以吃。
  • 当代译本 - 如果是自愿献的或为了还愿而献的祭物,要在献祭当天吃祭肉,剩下的可以留到第二天吃。
  • 圣经新译本 - 他献的供物若是还愿祭,或是甘心祭,献祭那日可以吃;剩下的,第二天也可以吃。
  • 中文标准译本 - “如果所献的祭物是作还愿祭或甘心祭,要在献上祭物的当天吃;剩下的部分可以第二天吃。
  • 现代标点和合本 - 若所献的是为还愿,或是甘心献的,必在献祭的日子吃,所剩下的第二天也可以吃。
  • 和合本(拼音版) - 若所献的是为还愿,或是甘心献的,必在献祭的日子吃;所剩下的,第二天也可以吃。
  • New International Version - “ ‘If, however, their offering is the result of a vow or is a freewill offering, the sacrifice shall be eaten on the day they offer it, but anything left over may be eaten on the next day.
  • New International Reader's Version - “ ‘But suppose they bring a friendship offering to keep a promise they have made. Or suppose they bring an offering they choose to give. Then they must eat the sacrifice on the day they offer it. But if anything is left over, they may eat it the next day.
  • English Standard Version - But if the sacrifice of his offering is a vow offering or a freewill offering, it shall be eaten on the day that he offers his sacrifice, and on the next day what remains of it shall be eaten.
  • New Living Translation - “If you bring an offering to fulfill a vow or as a voluntary offering, the meat must be eaten on the same day the sacrifice is offered, but whatever is left over may be eaten on the second day.
  • The Message - “If the offering is a Votive-Offering or a Freewill-Offering, it may be eaten the same day it is sacrificed and whatever is left over on the next day may also be eaten. But any meat from the sacrifice that is left to the third day must be burned up. If any of the meat from the Peace-Offering is eaten on the third day, the person who has brought it will not be accepted. It won’t benefit him a bit—it has become defiled meat. And whoever eats it must take responsibility for his iniquity. Don’t eat meat that has touched anything ritually unclean; burn it up. Any other meat can be eaten by those who are ritually clean. But if you’re not ritually clean and eat meat from the Peace-Offering for God, you will be excluded from the congregation. And if you touch anything ritually unclean, whether human or animal uncleanness or an obscene object, and go ahead and eat from a Peace-Offering for God, you’ll be excluded from the congregation.” * * *
  • Christian Standard Bible - “If the sacrifice he offers is a vow or a freewill offering, it is to be eaten on the day he presents his sacrifice, and what is left over may be eaten on the next day.
  • New American Standard Bible - But if the sacrifice of his offering is a vow or a voluntary offering, it shall be eaten on the day that he offers his sacrifice, and on the next day what is left of it may be eaten;
  • New King James Version - But if the sacrifice of his offering is a vow or a voluntary offering, it shall be eaten the same day that he offers his sacrifice; but on the next day the remainder of it also may be eaten;
  • Amplified Bible - But if the sacrifice of his offering is a vow or a freewill offering, it shall be eaten on the day that he offers his sacrifice, and on the next day that which remains of it may be eaten;
  • American Standard Version - But if the sacrifice of his oblation be a vow, or a freewill-offering, it shall be eaten on the day that he offereth his sacrifice; and on the morrow that which remaineth of it shall be eaten:
  • King James Version - But if the sacrifice of his offering be a vow, or a voluntary offering, it shall be eaten the same day that he offereth his sacrifice: and on the morrow also the remainder of it shall be eaten:
  • New English Translation - “‘If his offering is a votive or freewill sacrifice, it may be eaten on the day he presents his sacrifice, and also the leftovers from it may be eaten on the next day,
  • World English Bible - “‘But if the sacrifice of his offering is a vow, or a free will offering, it shall be eaten on the day that he offers his sacrifice. On the next day what remains of it shall be eaten,
  • 新標點和合本 - 若所獻的是為還願,或是甘心獻的,必在獻祭的日子吃,所剩下的第二天也可以吃。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 若所獻的是還願祭或甘心祭,要在獻祭當天吃,剩下的,第二天也可以吃。
  • 當代譯本 - 如果是自願獻的或為了還願而獻的祭物,要在獻祭當天吃祭肉,剩下的可以留到第二天吃。
  • 聖經新譯本 - 他獻的供物若是還願祭,或是甘心祭,獻祭那日可以吃;剩下的,第二天也可以吃。
  • 呂振中譯本 - 他供獻的祭若是個還願祭、或是自願獻的祭,也要在獻祭的日子喫,不過所餘留的部分第二天也可以喫。
  • 中文標準譯本 - 「如果所獻的祭物是作還願祭或甘心祭,要在獻上祭物的當天吃;剩下的部分可以第二天吃。
  • 現代標點和合本 - 若所獻的是為還願,或是甘心獻的,必在獻祭的日子吃,所剩下的第二天也可以吃。
  • 文理和合譯本 - 如所獻之祭、或以償願、或出樂獻、必於是日食之、其餘明日亦可食、
  • 文理委辦譯本 - 如所獻之祭、由心所願、傾誠樂輸、則當日必食之、其餘明日亦可食。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若所獻之祭為償願、或樂意而獻、則食於獻祭之日、所餘者明日亦可食、
  • Nueva Versión Internacional - »Si el sacrificio tiene que ver con un voto, o si se trata de una ofrenda voluntaria, no solo se comerá en el día que se ofrezca el sacrificio, sino que podrá comerse el resto al día siguiente.
  • 현대인의 성경 - “그러나 만일 누가 감사의 예물이 아닌 서약이나 자원의 예물로 화목제를 드리면 제사장은 제사를 드린 그 날에 그 제물을 먹어야 하지만 남은 것이 있으면 다음날까지도 먹을 수 있다.
  • Новый Русский Перевод - Но если жертва принесена по обету или как добровольное приношение, пусть ее едят в тот день, когда ее принесли, а остаток можно будет есть и на следующий.
  • Восточный перевод - Но если жертва принесена по обету или как добровольное приношение, то пусть её едят в тот день, когда её принесли, а остаток можно будет есть и на следующий день.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но если жертва принесена по обету или как добровольное приношение, то пусть её едят в тот день, когда её принесли, а остаток можно будет есть и на следующий день.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но если жертва принесена по обету или как добровольное приношение, то пусть её едят в тот день, когда её принесли, а остаток можно будет есть и на следующий день.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si le sacrifice de communion est offert pour accomplir un vœu ou comme don volontaire, une partie de la viande de la victime sera mangée le jour où on l’offre, mais le reste pourra être mangé le lendemain.
  • リビングバイブル - 感謝のいけにえでなく、誓願や任意のささげ物の場合は、その日に食べきれなければ、翌日まで残しておいてかまわない。
  • Nova Versão Internacional - “Se, contudo, sua oferta for resultado de um voto ou for uma oferta voluntária, a carne do sacrifício será comida no dia em que for oferecida, e o que sobrar poderá ser comido no dia seguinte.
  • Hoffnung für alle - Nur wenn das Opfer freiwillig dargebracht wird oder um ein Gelübde einzulösen, kann das Fleisch auch noch am nächsten Tag gegessen werden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng đối với lễ vật dâng tự nguyện hoặc dâng trong lúc thề nguyện, nếu không ăn hết trong ngày, có thể để dành qua hôm sau.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘หากเป็นเครื่องบูชาตามที่ถวายปฏิญาณไว้หรือเครื่องบูชาตามความสมัครใจ ส่วนที่ปุโรหิตยังไม่ได้กินในวันที่ถวายอาจจะกินในวันรุ่งขึ้นได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ถ้า​เครื่อง​สักการะ​ที่​เขา​ถวาย​เนื่อง​มา​จาก​คำ​สาบาน​หรือ​ความ​สมัคร​ใจ ก็​ให้​เขา​รับ​ประทาน​ใน​วัน​ที่​เขา​ถวาย​เครื่อง​สักการะ และ​ให้​รับ​ประทาน​ส่วน​ที่​เหลือ​ได้​ใน​วัน​รุ่ง​ขึ้น
Cross Reference
  • 詩篇 116:14 - 我要在他的全體百姓面前 向耶和華還我所許的願。
  • 那鴻書 1:15 - 看哪,在山上有報佳音、傳平安之人的腳蹤。 猶大啊,守你的節期, 還你的願吧! 因為惡人不再侵犯你, 他已滅絕淨盡了。
  • 申命記 12:17 - 你的五穀、新酒和新油的十分之一,或是牛羣羊羣中頭生的,或是你的許願祭、甘心祭和手中的舉祭,都不可在你的城裏吃,
  • 申命記 12:26 - 只是你分別為聖的物和你所還的願,都要帶到耶和華所選擇的地方去。
  • 利未記 22:29 - 你們宰殺祭牲獻感謝祭給耶和華,要獻得使你們可蒙悅納;
  • 利未記 22:23 - 無論是公牛或小綿羊,若一條腿太長或太短,只可作甘心祭獻上;若用來還願,就不蒙悅納。
  • 利未記 23:38 - 除此之外,還有耶和華的安息日,你們獻給耶和華的供物,一切的還願祭,和一切的甘心祭。
  • 民數記 15:3 - 你們要從牛羣羊羣中取牲畜獻給耶和華為火祭,無論是燔祭或祭物,為要還所許特別的願或甘心祭,或節期的祭,作為獻給耶和華的馨香之祭,
  • 詩篇 116:18 - 我要在耶路撒冷當中, 在耶和華殿的院內, 在他的全體百姓面前, 向耶和華還我所許的願。 哈利路亞!
  • 申命記 12:11 - 那時你們要將我所吩咐你們的燔祭、祭物、十一奉獻、手中的舉祭,和向耶和華許願的一切上好的祭,都帶到耶和華—你們 神所選擇立他名的居所。
  • 以西結書 46:12 - 王奉獻甘心祭,就是向耶和華甘心獻的燔祭或平安祭時,當有人為他開朝東的門。他就獻上燔祭和平安祭,與安息日所獻的一樣,然後退出。他出去之後,當有人將門關閉。」
  • 利未記 22:18 - 「你要吩咐亞倫和他子孫,以及以色列眾人,對他們說:以色列家中的人,或在以色列中寄居的 ,若要獻供物給耶和華作燔祭,無論是為所許的願或是甘心獻的,
  • 利未記 22:19 - 就要將一頭公的,沒有殘疾的牛,或綿羊,或山羊獻上,這樣你們才蒙悅納。
  • 利未記 22:20 - 凡有殘疾的,你們不可獻上,因為這樣你們必不蒙悅納。
  • 利未記 22:21 - 若有人從牛羣或羊羣中,將平安祭獻給耶和華,無論是為還所許特別的願,或是甘心獻的,所獻的必須是健康、無任何殘疾的,才蒙悅納。
  • 詩篇 66:13 - 我要帶着燔祭進你的殿, 向你還我的願,
  • 申命記 12:6 - 將你們的燔祭、祭物、十一奉獻、手中的舉祭、還願祭、甘心祭,以及牛羣羊羣中頭生的,都帶到那裏。
  • 利未記 19:5 - 「你們宰殺祭牲獻平安祭給耶和華的時候,要獻得使你們可蒙悅納。
  • 利未記 19:6 - 這祭物要在獻的當天或第二天吃;若有剩到第三天的,就要用火焚燒。
  • 利未記 19:7 - 第三天若再吃,這祭物是不潔淨的,必不蒙悅納。
  • 利未記 19:8 - 吃的人必擔當自己的罪孽,因為他褻瀆了耶和華的聖物,這人必從百姓中剪除。
Parallel VersesCross Reference
  • 和合本2010(神版-繁體) - 若所獻的是還願祭或甘心祭,要在獻祭當天吃,剩下的,第二天也可以吃。
  • 新标点和合本 - 若所献的是为还愿,或是甘心献的,必在献祭的日子吃,所剩下的第二天也可以吃。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 若所献的是还愿祭或甘心祭,要在献祭当天吃,剩下的,第二天也可以吃。
  • 和合本2010(神版-简体) - 若所献的是还愿祭或甘心祭,要在献祭当天吃,剩下的,第二天也可以吃。
  • 当代译本 - 如果是自愿献的或为了还愿而献的祭物,要在献祭当天吃祭肉,剩下的可以留到第二天吃。
  • 圣经新译本 - 他献的供物若是还愿祭,或是甘心祭,献祭那日可以吃;剩下的,第二天也可以吃。
  • 中文标准译本 - “如果所献的祭物是作还愿祭或甘心祭,要在献上祭物的当天吃;剩下的部分可以第二天吃。
  • 现代标点和合本 - 若所献的是为还愿,或是甘心献的,必在献祭的日子吃,所剩下的第二天也可以吃。
  • 和合本(拼音版) - 若所献的是为还愿,或是甘心献的,必在献祭的日子吃;所剩下的,第二天也可以吃。
  • New International Version - “ ‘If, however, their offering is the result of a vow or is a freewill offering, the sacrifice shall be eaten on the day they offer it, but anything left over may be eaten on the next day.
  • New International Reader's Version - “ ‘But suppose they bring a friendship offering to keep a promise they have made. Or suppose they bring an offering they choose to give. Then they must eat the sacrifice on the day they offer it. But if anything is left over, they may eat it the next day.
  • English Standard Version - But if the sacrifice of his offering is a vow offering or a freewill offering, it shall be eaten on the day that he offers his sacrifice, and on the next day what remains of it shall be eaten.
  • New Living Translation - “If you bring an offering to fulfill a vow or as a voluntary offering, the meat must be eaten on the same day the sacrifice is offered, but whatever is left over may be eaten on the second day.
  • The Message - “If the offering is a Votive-Offering or a Freewill-Offering, it may be eaten the same day it is sacrificed and whatever is left over on the next day may also be eaten. But any meat from the sacrifice that is left to the third day must be burned up. If any of the meat from the Peace-Offering is eaten on the third day, the person who has brought it will not be accepted. It won’t benefit him a bit—it has become defiled meat. And whoever eats it must take responsibility for his iniquity. Don’t eat meat that has touched anything ritually unclean; burn it up. Any other meat can be eaten by those who are ritually clean. But if you’re not ritually clean and eat meat from the Peace-Offering for God, you will be excluded from the congregation. And if you touch anything ritually unclean, whether human or animal uncleanness or an obscene object, and go ahead and eat from a Peace-Offering for God, you’ll be excluded from the congregation.” * * *
  • Christian Standard Bible - “If the sacrifice he offers is a vow or a freewill offering, it is to be eaten on the day he presents his sacrifice, and what is left over may be eaten on the next day.
  • New American Standard Bible - But if the sacrifice of his offering is a vow or a voluntary offering, it shall be eaten on the day that he offers his sacrifice, and on the next day what is left of it may be eaten;
  • New King James Version - But if the sacrifice of his offering is a vow or a voluntary offering, it shall be eaten the same day that he offers his sacrifice; but on the next day the remainder of it also may be eaten;
  • Amplified Bible - But if the sacrifice of his offering is a vow or a freewill offering, it shall be eaten on the day that he offers his sacrifice, and on the next day that which remains of it may be eaten;
  • American Standard Version - But if the sacrifice of his oblation be a vow, or a freewill-offering, it shall be eaten on the day that he offereth his sacrifice; and on the morrow that which remaineth of it shall be eaten:
  • King James Version - But if the sacrifice of his offering be a vow, or a voluntary offering, it shall be eaten the same day that he offereth his sacrifice: and on the morrow also the remainder of it shall be eaten:
  • New English Translation - “‘If his offering is a votive or freewill sacrifice, it may be eaten on the day he presents his sacrifice, and also the leftovers from it may be eaten on the next day,
  • World English Bible - “‘But if the sacrifice of his offering is a vow, or a free will offering, it shall be eaten on the day that he offers his sacrifice. On the next day what remains of it shall be eaten,
  • 新標點和合本 - 若所獻的是為還願,或是甘心獻的,必在獻祭的日子吃,所剩下的第二天也可以吃。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 若所獻的是還願祭或甘心祭,要在獻祭當天吃,剩下的,第二天也可以吃。
  • 當代譯本 - 如果是自願獻的或為了還願而獻的祭物,要在獻祭當天吃祭肉,剩下的可以留到第二天吃。
  • 聖經新譯本 - 他獻的供物若是還願祭,或是甘心祭,獻祭那日可以吃;剩下的,第二天也可以吃。
  • 呂振中譯本 - 他供獻的祭若是個還願祭、或是自願獻的祭,也要在獻祭的日子喫,不過所餘留的部分第二天也可以喫。
  • 中文標準譯本 - 「如果所獻的祭物是作還願祭或甘心祭,要在獻上祭物的當天吃;剩下的部分可以第二天吃。
  • 現代標點和合本 - 若所獻的是為還願,或是甘心獻的,必在獻祭的日子吃,所剩下的第二天也可以吃。
  • 文理和合譯本 - 如所獻之祭、或以償願、或出樂獻、必於是日食之、其餘明日亦可食、
  • 文理委辦譯本 - 如所獻之祭、由心所願、傾誠樂輸、則當日必食之、其餘明日亦可食。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若所獻之祭為償願、或樂意而獻、則食於獻祭之日、所餘者明日亦可食、
  • Nueva Versión Internacional - »Si el sacrificio tiene que ver con un voto, o si se trata de una ofrenda voluntaria, no solo se comerá en el día que se ofrezca el sacrificio, sino que podrá comerse el resto al día siguiente.
  • 현대인의 성경 - “그러나 만일 누가 감사의 예물이 아닌 서약이나 자원의 예물로 화목제를 드리면 제사장은 제사를 드린 그 날에 그 제물을 먹어야 하지만 남은 것이 있으면 다음날까지도 먹을 수 있다.
  • Новый Русский Перевод - Но если жертва принесена по обету или как добровольное приношение, пусть ее едят в тот день, когда ее принесли, а остаток можно будет есть и на следующий.
  • Восточный перевод - Но если жертва принесена по обету или как добровольное приношение, то пусть её едят в тот день, когда её принесли, а остаток можно будет есть и на следующий день.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но если жертва принесена по обету или как добровольное приношение, то пусть её едят в тот день, когда её принесли, а остаток можно будет есть и на следующий день.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но если жертва принесена по обету или как добровольное приношение, то пусть её едят в тот день, когда её принесли, а остаток можно будет есть и на следующий день.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si le sacrifice de communion est offert pour accomplir un vœu ou comme don volontaire, une partie de la viande de la victime sera mangée le jour où on l’offre, mais le reste pourra être mangé le lendemain.
  • リビングバイブル - 感謝のいけにえでなく、誓願や任意のささげ物の場合は、その日に食べきれなければ、翌日まで残しておいてかまわない。
  • Nova Versão Internacional - “Se, contudo, sua oferta for resultado de um voto ou for uma oferta voluntária, a carne do sacrifício será comida no dia em que for oferecida, e o que sobrar poderá ser comido no dia seguinte.
  • Hoffnung für alle - Nur wenn das Opfer freiwillig dargebracht wird oder um ein Gelübde einzulösen, kann das Fleisch auch noch am nächsten Tag gegessen werden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng đối với lễ vật dâng tự nguyện hoặc dâng trong lúc thề nguyện, nếu không ăn hết trong ngày, có thể để dành qua hôm sau.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘หากเป็นเครื่องบูชาตามที่ถวายปฏิญาณไว้หรือเครื่องบูชาตามความสมัครใจ ส่วนที่ปุโรหิตยังไม่ได้กินในวันที่ถวายอาจจะกินในวันรุ่งขึ้นได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ถ้า​เครื่อง​สักการะ​ที่​เขา​ถวาย​เนื่อง​มา​จาก​คำ​สาบาน​หรือ​ความ​สมัคร​ใจ ก็​ให้​เขา​รับ​ประทาน​ใน​วัน​ที่​เขา​ถวาย​เครื่อง​สักการะ และ​ให้​รับ​ประทาน​ส่วน​ที่​เหลือ​ได้​ใน​วัน​รุ่ง​ขึ้น
  • 詩篇 116:14 - 我要在他的全體百姓面前 向耶和華還我所許的願。
  • 那鴻書 1:15 - 看哪,在山上有報佳音、傳平安之人的腳蹤。 猶大啊,守你的節期, 還你的願吧! 因為惡人不再侵犯你, 他已滅絕淨盡了。
  • 申命記 12:17 - 你的五穀、新酒和新油的十分之一,或是牛羣羊羣中頭生的,或是你的許願祭、甘心祭和手中的舉祭,都不可在你的城裏吃,
  • 申命記 12:26 - 只是你分別為聖的物和你所還的願,都要帶到耶和華所選擇的地方去。
  • 利未記 22:29 - 你們宰殺祭牲獻感謝祭給耶和華,要獻得使你們可蒙悅納;
  • 利未記 22:23 - 無論是公牛或小綿羊,若一條腿太長或太短,只可作甘心祭獻上;若用來還願,就不蒙悅納。
  • 利未記 23:38 - 除此之外,還有耶和華的安息日,你們獻給耶和華的供物,一切的還願祭,和一切的甘心祭。
  • 民數記 15:3 - 你們要從牛羣羊羣中取牲畜獻給耶和華為火祭,無論是燔祭或祭物,為要還所許特別的願或甘心祭,或節期的祭,作為獻給耶和華的馨香之祭,
  • 詩篇 116:18 - 我要在耶路撒冷當中, 在耶和華殿的院內, 在他的全體百姓面前, 向耶和華還我所許的願。 哈利路亞!
  • 申命記 12:11 - 那時你們要將我所吩咐你們的燔祭、祭物、十一奉獻、手中的舉祭,和向耶和華許願的一切上好的祭,都帶到耶和華—你們 神所選擇立他名的居所。
  • 以西結書 46:12 - 王奉獻甘心祭,就是向耶和華甘心獻的燔祭或平安祭時,當有人為他開朝東的門。他就獻上燔祭和平安祭,與安息日所獻的一樣,然後退出。他出去之後,當有人將門關閉。」
  • 利未記 22:18 - 「你要吩咐亞倫和他子孫,以及以色列眾人,對他們說:以色列家中的人,或在以色列中寄居的 ,若要獻供物給耶和華作燔祭,無論是為所許的願或是甘心獻的,
  • 利未記 22:19 - 就要將一頭公的,沒有殘疾的牛,或綿羊,或山羊獻上,這樣你們才蒙悅納。
  • 利未記 22:20 - 凡有殘疾的,你們不可獻上,因為這樣你們必不蒙悅納。
  • 利未記 22:21 - 若有人從牛羣或羊羣中,將平安祭獻給耶和華,無論是為還所許特別的願,或是甘心獻的,所獻的必須是健康、無任何殘疾的,才蒙悅納。
  • 詩篇 66:13 - 我要帶着燔祭進你的殿, 向你還我的願,
  • 申命記 12:6 - 將你們的燔祭、祭物、十一奉獻、手中的舉祭、還願祭、甘心祭,以及牛羣羊羣中頭生的,都帶到那裏。
  • 利未記 19:5 - 「你們宰殺祭牲獻平安祭給耶和華的時候,要獻得使你們可蒙悅納。
  • 利未記 19:6 - 這祭物要在獻的當天或第二天吃;若有剩到第三天的,就要用火焚燒。
  • 利未記 19:7 - 第三天若再吃,這祭物是不潔淨的,必不蒙悅納。
  • 利未記 19:8 - 吃的人必擔當自己的罪孽,因為他褻瀆了耶和華的聖物,這人必從百姓中剪除。
Bible
Resources
Plans
Donate