Parallel Verses
- 中文标准译本 - 所有调了油的或者干的素祭,都要归于亚伦的所有子孙,彼此均分。
- 新标点和合本 - 凡素祭,无论是油调和的是干的,都要归亚伦的子孙,大家均分。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 任何素祭,无论是用油调和的,是干的,都要归亚伦的子孙,大家均分。”
- 和合本2010(神版-简体) - 任何素祭,无论是用油调和的,是干的,都要归亚伦的子孙,大家均分。”
- 当代译本 - 但调油的或干的素祭要归亚伦的子孙,由他们均分。
- 圣经新译本 - 一切用油调和,或是干的素祭,都要归给亚伦所有的子孙,大家均分。
- 现代标点和合本 - 凡素祭,无论是油调和的是干的,都要归亚伦的子孙,大家均分。
- 和合本(拼音版) - 凡素祭,无论是油调和的,是干的,都要归亚伦的子孙,大家均分。”
- New International Version - and every grain offering, whether mixed with olive oil or dry, belongs equally to all the sons of Aaron.
- New International Reader's Version - Every grain offering belongs equally to all the priests in Aaron’s family line. That is true whether it is mixed with olive oil or it is dry.
- English Standard Version - And every grain offering, mixed with oil or dry, shall be shared equally among all the sons of Aaron.
- New Living Translation - All other grain offerings, whether made of dry flour or flour moistened with olive oil, are to be shared equally among all the priests, the descendants of Aaron.
- Christian Standard Bible - But any grain offering, whether dry or mixed with oil, belongs equally to all of Aaron’s sons.
- New American Standard Bible - Every grain offering, mixed with oil or dry, shall belong to all the sons of Aaron, to all alike.
- New King James Version - Every grain offering, whether mixed with oil or dry, shall belong to all the sons of Aaron, to one as much as the other.
- Amplified Bible - Every grain offering, mixed with [olive] oil or dry, all the sons of Aaron may have, one as well as another.
- American Standard Version - And every meal-offering, mingled with oil, or dry, shall all the sons of Aaron have, one as well as another.
- King James Version - And every meat offering, mingled with oil, and dry, shall all the sons of Aaron have, one as much as another.
- New English Translation - Every grain offering, whether mixed with olive oil or dry, belongs to all the sons of Aaron, each one alike.
- World English Bible - Every meal offering, mixed with oil or dry, belongs to all the sons of Aaron, one as well as another.
- 新標點和合本 - 凡素祭,無論是油調和的是乾的,都要歸亞倫的子孫,大家均分。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 任何素祭,無論是用油調和的,是乾的,都要歸亞倫的子孫,大家均分。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 任何素祭,無論是用油調和的,是乾的,都要歸亞倫的子孫,大家均分。」
- 當代譯本 - 但調油的或乾的素祭要歸亞倫的子孫,由他們均分。
- 聖經新譯本 - 一切用油調和,或是乾的素祭,都要歸給亞倫所有的子孫,大家均分。
- 呂振中譯本 - 一切素祭、無論是用油調和的、是乾的、都要給 亞倫 所有的子孫、大家均分。
- 中文標準譯本 - 所有調了油的或者乾的素祭,都要歸於亞倫的所有子孫,彼此均分。
- 現代標點和合本 - 凡素祭,無論是油調和的是乾的,都要歸亞倫的子孫,大家均分。
- 文理和合譯本 - 凡素祭或和油與否、必歸亞倫子孫、而均分之、○
- 文理委辦譯本 - 或沃膏與否、必歸亞倫子孫、使其同得。○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡素祭、或和油或乾者、歸於 亞倫 一切子孫、悉以均分、○
- Nueva Versión Internacional - Toda ofrenda de cereal, ya sea seca o amasada con aceite, pertenecerá a todos los hijos de Aarón, por partes iguales.
- 현대인의 성경 - 이 밖의 모든 다른 소제물은 기름을 섞은 것이든 마른 것이든 모든 제사장들이 똑같이 나눠 먹어야 한다.”
- Новый Русский Перевод - а любое хлебное приношение, смешанное с маслом или сухое, принадлежит в равных долях всем сыновьям Аарона».
- Восточный перевод - а любое хлебное приношение, смешанное с маслом или сухое, принадлежит в равных долях всем сыновьям Харуна».
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - а любое хлебное приношение, смешанное с маслом или сухое, принадлежит в равных долях всем сыновьям Харуна».
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - а любое хлебное приношение, смешанное с маслом или сухое, принадлежит в равных долях всем сыновьям Хоруна».
- La Bible du Semeur 2015 - Par contre, toute autre offrande, pétrie à l’huile ou sans huile, appartiendra à tous les descendants d’Aaron, sans distinction.
- リビングバイブル - ほかの穀物の供え物も、油を混ぜたものでも乾いたものでもすべて、アロンの子である祭司のものとなる。
- Nova Versão Internacional - e toda oferta de cereal, amassada com óleo ou não, pertence igualmente aos descendentes de Arão.
- Hoffnung für alle - Jedes andere Speiseopfer – ganz gleich ob das Mehl mit oder ohne Öl dargebracht wird – sollen alle Priester, die Nachkommen Aarons, unter sich aufteilen.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Còn mọi lễ vật ngũ cốc khác, dù có pha dầu hay không, sẽ dùng làm thực phẩm chung cho các con trai A-rôn.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ธัญบูชาทุกอย่างไม่ว่าจะแห้งหรือเคล้าน้ำมัน เป็นของบรรดาบุตรของอาโรนทุกคนอย่างเท่าเทียมกัน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ส่วนเครื่องธัญญบูชา ไม่ว่าผสมกับน้ำมันหรือไม่ จงแบ่งให้แก่บรรดาบุตรของอาโรนเท่าๆ กันทุกคน
Cross Reference
- 哥林多后书 8:14 - 在现今的时刻,你们的富余可以补他们的缺乏,好使将来 他们的富余也可以补你们的缺乏,这样就公平了。
- 出埃及记 16:18 - 但他们用俄梅珥量的时候,多捡拾的没有剩余,少捡拾的也没有缺少;各人都按自己的食量捡拾。