Parallel Verses
- World English Bible - The priest shall put on his linen garment, and he shall put on his linen trousers upon his body; and he shall remove the ashes from where the fire has consumed the burnt offering on the altar, and he shall put them beside the altar.
- 新标点和合本 - 祭司要穿上细麻布衣服,又要把细麻布裤子穿在身上,把坛上所烧的燔祭灰收起来,倒在坛的旁边;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 祭司要穿上细麻布衣服,又要把细麻布裤子穿在身上,把在坛上烧剩的燔祭灰收起来,放在坛的旁边。
- 和合本2010(神版-简体) - 祭司要穿上细麻布衣服,又要把细麻布裤子穿在身上,把在坛上烧剩的燔祭灰收起来,放在坛的旁边。
- 当代译本 - 早晨,祭司要穿上细麻衣袍和内衣,将燔祭坛上的灰烬清理好,放在祭坛旁边。
- 圣经新译本 - 祭司要穿上细麻布外袍,又把细麻布裤子穿在身上;他要把祭坛上燔祭烧成的灰收起来,放在祭坛旁边;
- 中文标准译本 - 祭司要穿上细麻衣袍,贴身穿上细麻裤子,要把祭坛上烧完燔祭的灰烬除掉,放在祭坛旁边。
- 现代标点和合本 - 祭司要穿上细麻布衣服,又要把细麻布裤子穿在身上,把坛上所烧的燔祭灰收起来,倒在坛的旁边。
- 和合本(拼音版) - 祭司要穿上细麻布衣服,又要把细麻布裤子穿在身上,把坛上所烧的燔祭灰收起来,倒在坛的旁边。
- New International Version - The priest shall then put on his linen clothes, with linen undergarments next to his body, and shall remove the ashes of the burnt offering that the fire has consumed on the altar and place them beside the altar.
- New International Reader's Version - The priest must put on his linen clothes. He must put on linen underwear next to his body. He must remove the ashes of the burnt offering that the fire has burned up on the altar. He must place them beside the altar.
- English Standard Version - And the priest shall put on his linen garment and put his linen undergarment on his body, and he shall take up the ashes to which the fire has reduced the burnt offering on the altar and put them beside the altar.
- New Living Translation - In the morning, after the priest on duty has put on his official linen clothing and linen undergarments, he must clean out the ashes of the burnt offering and put them beside the altar.
- Christian Standard Bible - The priest is to put on his linen robe and linen undergarments. He is to remove the ashes of the burnt offering the fire has consumed on the altar, and place them beside the altar.
- New American Standard Bible - The priest is to put on his linen robe, and he shall put on linen undergarments next to his body; and he shall take up the fatty ashes to which the fire reduces the burnt offering on the altar and place them beside the altar.
- New King James Version - And the priest shall put on his linen garment, and his linen trousers he shall put on his body, and take up the ashes of the burnt offering which the fire has consumed on the altar, and he shall put them beside the altar.
- Amplified Bible - The priest is to put on his linen robe, with his linen undergarments next to his body. Then he shall take up the ashes of the burnt offering which the fire has consumed on the altar and put them beside the altar.
- American Standard Version - And the priest shall put on his linen garment, and his linen breeches shall he put upon his flesh; and he shall take up the ashes whereto the fire hath consumed the burnt-offering on the altar, and he shall put them beside the altar.
- King James Version - And the priest shall put on his linen garment, and his linen breeches shall he put upon his flesh, and take up the ashes which the fire hath consumed with the burnt offering on the altar, and he shall put them beside the altar.
- New English Translation - Then the priest must put on his linen robe and must put linen leggings over his bare flesh, and he must take up the fatty ashes of the burnt offering that the fire consumed on the altar, and he must place them beside the altar.
- 新標點和合本 - 祭司要穿上細麻布衣服,又要把細麻布褲子穿在身上,把壇上所燒的燔祭灰收起來,倒在壇的旁邊;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 祭司要穿上細麻布衣服,又要把細麻布褲子穿在身上,把在壇上燒剩的燔祭灰收起來,放在壇的旁邊。
- 和合本2010(神版-繁體) - 祭司要穿上細麻布衣服,又要把細麻布褲子穿在身上,把在壇上燒剩的燔祭灰收起來,放在壇的旁邊。
- 當代譯本 - 早晨,祭司要穿上細麻衣袍和內衣,將燔祭壇上的灰燼清理好,放在祭壇旁邊。
- 聖經新譯本 - 祭司要穿上細麻布外袍,又把細麻布褲子穿在身上;他要把祭壇上燔祭燒成的灰收起來,放在祭壇旁邊;
- 呂振中譯本 - 祭司要穿上細麻布長衣;也要把細麻布褲子穿在身上;他要把祭壇上火將燔祭品所燒燬成的灰取下來,放在祭壇附近。
- 中文標準譯本 - 祭司要穿上細麻衣袍,貼身穿上細麻褲子,要把祭壇上燒完燔祭的灰燼除掉,放在祭壇旁邊。
- 現代標點和合本 - 祭司要穿上細麻布衣服,又要把細麻布褲子穿在身上,把壇上所燒的燔祭灰收起來,倒在壇的旁邊。
- 文理和合譯本 - 祭司衣枲衣、亦服枲褌、以蔽下體、取燔祭火燼之灰、置於壇側、
- 文理委辦譯本 - 祭司衣枲衣、亦服枲褌、蔽厥下體、將燔祭火燼之灰、置於壇側。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 祭司當衣白細麻衣、亦衣白細麻袴、蔽其下體、除祭臺上所化火焚祭之灰、傾於祭臺旁、
- Nueva Versión Internacional - El sacerdote, vestido con su túnica de lino y su ropa interior de lino, removerá las cenizas del holocausto consumido por el fuego sobre el altar, y las echará a un lado del altar.
- 현대인의 성경 - 다음날 아침 제사장은 고운 모시로 만든 속옷과 겉옷을 입고 번제물의 재를 가져다가 단 곁에 둔 다음
- Новый Русский Перевод - Пусть священник наденет льняную одежду и льняное нижнее белье, сметет пепел жертвы всесожжения, которую пожрало на жертвеннике пламя, и положит рядом с жертвенником.
- Восточный перевод - Пусть священнослужитель наденет льняную одежду и льняное нижнее бельё, сметёт пепел жертвы всесожжения, которую пожрало на жертвеннике пламя, и положит рядом с жертвенником.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть священнослужитель наденет льняную одежду и льняное нижнее бельё, сметёт пепел жертвы всесожжения, которую пожрало на жертвеннике пламя, и положит рядом с жертвенником.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть священнослужитель наденет льняную одежду и льняное нижнее бельё, сметёт пепел жертвы всесожжения, которую пожрало на жертвеннике пламя, и положит рядом с жертвенником.
- La Bible du Semeur 2015 - On ne le fera pas cuire avec du levain. C’est la part que je leur ai donnée de mes offrandes consumées par le feu. C’est une chose très sainte, comme le sacrifice pour le péché et le sacrifice de réparation.
- リビングバイブル - 翌朝、祭司は亜麻布の下着と上着をつけ、その灰をすっかり集め、祭壇のそばに置く。
- Nova Versão Internacional - O sacerdote vestirá suas roupas de linho e os calções de linho por baixo, retirará as cinzas do holocausto que o fogo consumiu no altar e as colocará ao lado do altar.
- Hoffnung für alle - Ich habe diesen Anteil für sie bestimmt. Er gehört zum Opfer, das mir dargebracht wird, und ist deshalb besonders heilig, genauso wie das Fleisch des Sünd- und Schuldopfers.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thầy tế lễ sẽ mặc áo và quần ngắn vải gai vào, lấy tro của lễ vật đã cháy tàn trên bàn thờ đem đổ bên cạnh bàn thờ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วปุโรหิตจะสวมเครื่องแต่งกายที่ทำจากผ้าลินินพร้อมกับเครื่องแต่งกายชั้นในที่ติดกับตัว และเขาจะกวาดเถ้าของเครื่องเผาบูชากองไว้ข้างแท่น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ปุโรหิตจะสวมเสื้อผ้าป่านทอทับเสื้อชั้นใน และเขาจะตักขี้เถ้าจากสัตว์ที่เผาเป็นของถวายซึ่งไหม้ไฟที่แท่นบูชา แล้ววางไว้ที่ข้างแท่น
Cross Reference
- Leviticus 1:16 - and he shall take away its crop and its feathers, and cast it beside the altar on the east part, in the place of the ashes.
- Leviticus 1:17 - He shall tear it by its wings, but shall not divide it apart. The priest shall burn it on the altar, on the wood that is on the fire. It is a burnt offering, an offering made by fire, of a pleasant aroma to Yahweh.
- Exodus 39:27 - They made the tunics of fine linen of woven work for Aaron and for his sons,
- Exodus 39:28 - the turban of fine linen, the linen headbands of fine linen, the linen trousers of fine twined linen,
- Exodus 39:29 - the sash of fine twined linen, blue, purple, and scarlet, the work of the embroiderer, as Yahweh commanded Moses.
- Psalms 20:3 - remember all your offerings, and accept your burned sacrifice. Selah.
- Numbers 16:35 - Fire came out from Yahweh, and devoured the two hundred fifty men who offered the incense.
- Revelation 19:14 - The armies which are in heaven followed him on white horses, clothed in white, pure, fine linen.
- Revelation 19:8 - It was given to her that she would array herself in bright, pure, fine linen: for the fine linen is the righteous acts of the saints.
- Psalms 37:20 - But the wicked shall perish. The enemies of Yahweh shall be like the beauty of the fields. They will vanish— vanish like smoke.
- Numbers 16:21 - “Separate yourselves from among this congregation, that I may consume them in a moment!”
- Revelation 7:13 - One of the elders answered, saying to me, “These who are arrayed in the white robes, who are they, and where did they come from?”
- Leviticus 1:9 - but he shall wash its innards and its legs with water. The priest shall burn all of it on the altar, for a burnt offering, an offering made by fire, of a pleasant aroma to Yahweh.
- Ezekiel 44:17 - “‘“It will be that, when they enter in at the gates of the inner court, they shall be clothed with linen garments. No wool shall come on them while they minister in the gates of the inner court, and within.
- Ezekiel 44:18 - They shall have linen turbans on their heads, and shall have linen trousers on their waists. They shall not clothe themselves with anything that makes them sweat.
- Leviticus 1:13 - but the innards and the legs he shall wash with water. The priest shall offer the whole, and burn it on the altar. It is a burnt offering, an offering made by fire, of a pleasant aroma to Yahweh.
- Leviticus 16:4 - He shall put on the holy linen tunic. He shall have the linen trousers on his body, and shall put on the linen sash, and he shall be clothed with the linen turban. They are the holy garments. He shall bathe his body in water, and put them on.
- Exodus 28:39 - You shall weave the tunic with fine linen. You shall make a turban of fine linen. You shall make a sash, the work of the embroiderer.
- Exodus 28:40 - “You shall make tunics for Aaron’s sons. You shall make sashes for them. You shall make headbands for them, for glory and for beauty.
- Exodus 28:41 - You shall put them on Aaron your brother, and on his sons with him, and shall anoint them, and consecrate them, and sanctify them, that they may minister to me in the priest’s office.
- Exodus 28:42 - You shall make them linen pants to cover their naked flesh. They shall reach from the waist even to the thighs.
- Exodus 28:43 - They shall be on Aaron and on his sons, when they go in to the Tent of Meeting, or when they come near to the altar to minister in the holy place, that they don’t bear iniquity, and die. This shall be a statute forever to him and to his offspring after him.