Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
4:6 NLT
Parallel Verses
  • New Living Translation - dip his finger in the blood, and sprinkle it seven times before the Lord in front of the inner curtain of the sanctuary.
  • 新标点和合本 - 把指头蘸于血中,在耶和华面前对着圣所的幔子弹血七次,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 祭司要把手指蘸在血中,在耶和华面前对着圣所的幔子弹血七次,
  • 和合本2010(神版-简体) - 祭司要把手指蘸在血中,在耶和华面前对着圣所的幔子弹血七次,
  • 当代译本 - 在耶和华面前用手指蘸血向圣所的幔子弹洒七次,
  • 圣经新译本 - 祭司要把指头蘸在血里,在耶和华面前向着圣所的幔子,弹血七次。
  • 中文标准译本 - 祭司要把手指蘸到血里,在耶和华面前把一些血对着圣所的幔子弹洒七次;
  • 现代标点和合本 - 把指头蘸于血中,在耶和华面前对着圣所的幔子弹血七次,
  • 和合本(拼音版) - 把指头蘸于血中,在耶和华面前对着圣所的幔子弹血七次。
  • New International Version - He is to dip his finger into the blood and sprinkle some of it seven times before the Lord, in front of the curtain of the sanctuary.
  • New International Reader's Version - He must dip his finger into the blood. He must sprinkle some of it seven times in the sight of the Lord. He must do it in front of the curtain of the Most Holy Room.
  • English Standard Version - and the priest shall dip his finger in the blood and sprinkle part of the blood seven times before the Lord in front of the veil of the sanctuary.
  • Christian Standard Bible - The priest is to dip his finger in the blood and sprinkle some of it seven times before the Lord in front of the curtain of the sanctuary.
  • New American Standard Bible - and the priest shall dip his finger in the blood and sprinkle some of the blood seven times before the Lord, in front of the veil of the sanctuary.
  • New King James Version - The priest shall dip his finger in the blood and sprinkle some of the blood seven times before the Lord, in front of the veil of the sanctuary.
  • Amplified Bible - and the priest shall dip his finger in the blood and sprinkle some of it seven times before the Lord in front of the veil (curtain) of the sanctuary.
  • American Standard Version - and the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle of the blood seven times before Jehovah, before the veil of the sanctuary.
  • King James Version - And the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle of the blood seven times before the Lord, before the veil of the sanctuary.
  • New English Translation - The priest must dip his finger in the blood and sprinkle some of it seven times before the Lord toward the front of the veil-canopy of the sanctuary.
  • World English Bible - The priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle some of the blood seven times before Yahweh, before the veil of the sanctuary.
  • 新標點和合本 - 把指頭蘸於血中,在耶和華面前對着聖所的幔子彈血七次,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 祭司要把手指蘸在血中,在耶和華面前對着聖所的幔子彈血七次,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 祭司要把手指蘸在血中,在耶和華面前對着聖所的幔子彈血七次,
  • 當代譯本 - 在耶和華面前用手指蘸血向聖所的幔子彈灑七次,
  • 聖經新譯本 - 祭司要把指頭蘸在血裡,在耶和華面前向著聖所的幔子,彈血七次。
  • 呂振中譯本 - 祭司要把指頭蘸在血裏,在永恆主面前、對着聖所的帷帳彈點兒血七次。
  • 中文標準譯本 - 祭司要把手指蘸到血裡,在耶和華面前把一些血對著聖所的幔子彈灑七次;
  • 現代標點和合本 - 把指頭蘸於血中,在耶和華面前對著聖所的幔子彈血七次,
  • 文理和合譯本 - 染指其中、在耶和華前、對聖所之㡘而灑者七、
  • 文理委辦譯本 - 染指其中、灑於聖室之簾、及我前者、凡七、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 祭司以指蘸血、灑於主前凡七次、即聖所之幔前、
  • Nueva Versión Internacional - Mojará el dedo en la sangre, y rociará con ella siete veces en dirección a la cortina del santuario, en presencia del Señor.
  • 현대인의 성경 - 손가락으로 피를 찍어 나 여호와 앞 곧 성소의 휘장 앞에 일곱 번 뿌리고
  • Новый Русский Перевод - Пусть он обмакнет палец в кровь и покропит ею семь раз перед Господом, перед завесой святилища.
  • Восточный перевод - Пусть он обмакнёт палец в кровь и покропит ею семь раз перед Вечным, перед завесой Святая Святых.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть он обмакнёт палец в кровь и покропит ею семь раз перед Вечным, перед завесой Святая Святых.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть он обмакнёт палец в кровь и покропит ею семь раз перед Вечным, перед завесой Святая Святых.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il trempera son doigt dans le sang et en aspergera sept fois le voile du sanctuaire devant l’Eternel.
  • リビングバイブル - 指を浸し、奥の至聖所へ通じる道をふさぐ垂れ幕の前に、七回振りかける。
  • Nova Versão Internacional - molhará o dedo no sangue e o aspergirá sete vezes perante o Senhor, diante do véu do santuário.
  • Hoffnung für alle - Er taucht seinen Finger hinein und sprengt siebenmal etwas davon gegen den Vorhang zum Allerheiligsten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - nhúng ngón tay vào máu, rảy bảy lần trước mặt Chúa Hằng Hữu, phía trước bức màn ngăn cách Nơi Chí Thánh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เอานิ้วจุ่มเลือดและพรมที่หน้าม่านของสถานนมัสการต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้าเจ็ดครั้ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ปุโรหิต​จะ​จุ่ม​นิ้ว​ใน​เลือด​และ​ประพรม​ที่​หน้า​ม่าน​กั้น ​ของ​สถาน​ที่​บริสุทธิ์ 7 ครั้ง ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
Cross Reference
  • Numbers 19:4 - Eleazar will take some of its blood on his finger and sprinkle it seven times toward the front of the Tabernacle.
  • Leviticus 26:28 - then I will give full vent to my hostility. I myself will punish you seven times over for your sins.
  • Leviticus 8:15 - and Moses slaughtered it. Moses took some of the blood, and with his finger he put it on the four horns of the altar to purify it. He poured out the rest of the blood at the base of the altar. Through this process, he made the altar holy by purifying it.
  • Leviticus 4:17 - dip his finger in the blood, and sprinkle it seven times before the Lord in front of the inner curtain.
  • Leviticus 26:18 - “And if, in spite of all this, you still disobey me, I will punish you seven times over for your sins.
  • Leviticus 4:34 - Then the priest will dip his finger in the blood of the sin offering and put it on the horns of the altar for burnt offerings. He will pour out the rest of the blood at the base of the altar.
  • Leviticus 9:9 - His sons brought him the blood, and he dipped his finger in it and put it on the horns of the altar. He poured out the rest of the blood at the base of the altar.
  • Leviticus 26:24 - then I myself will be hostile toward you. I will personally strike you with calamity seven times over for your sins.
  • Joshua 6:8 - After Joshua spoke to the people, the seven priests with the rams’ horns started marching in the presence of the Lord, blowing the horns as they marched. And the Ark of the Lord’s Covenant followed behind them.
  • Leviticus 16:14 - Then he must take some of the blood of the bull, dip his finger in it, and sprinkle it on the east side of the atonement cover. He must sprinkle blood seven times with his finger in front of the atonement cover.
  • Leviticus 4:25 - Then the priest will dip his finger in the blood of the sin offering and put it on the horns of the altar for burnt offerings. He will pour out the rest of the blood at the base of the altar.
  • Leviticus 14:18 - The priest will apply the oil remaining in his hand to the head of the person being purified. Through this process, the priest will purify the person before the Lord.
  • Leviticus 4:30 - Then the priest will dip his finger in the blood and put it on the horns of the altar for burnt offerings. He will pour out the rest of the blood at the base of the altar.
  • Joshua 6:4 - Seven priests will walk ahead of the Ark, each carrying a ram’s horn. On the seventh day you are to march around the town seven times, with the priests blowing the horns.
  • Leviticus 14:16 - He will dip his right finger into the oil in his palm and sprinkle some of it with his finger seven times before the Lord.
  • Leviticus 16:19 - Then he must sprinkle the blood with his finger seven times over the altar. In this way, he will cleanse it from Israel’s defilement and make it holy.
  • Leviticus 25:8 - “In addition, you must count off seven Sabbath years, seven sets of seven years, adding up to forty-nine years in all.
  • Leviticus 14:27 - He will dip his right finger into the oil in his palm and sprinkle some of it seven times before the Lord.
Parallel VersesCross Reference
  • New Living Translation - dip his finger in the blood, and sprinkle it seven times before the Lord in front of the inner curtain of the sanctuary.
  • 新标点和合本 - 把指头蘸于血中,在耶和华面前对着圣所的幔子弹血七次,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 祭司要把手指蘸在血中,在耶和华面前对着圣所的幔子弹血七次,
  • 和合本2010(神版-简体) - 祭司要把手指蘸在血中,在耶和华面前对着圣所的幔子弹血七次,
  • 当代译本 - 在耶和华面前用手指蘸血向圣所的幔子弹洒七次,
  • 圣经新译本 - 祭司要把指头蘸在血里,在耶和华面前向着圣所的幔子,弹血七次。
  • 中文标准译本 - 祭司要把手指蘸到血里,在耶和华面前把一些血对着圣所的幔子弹洒七次;
  • 现代标点和合本 - 把指头蘸于血中,在耶和华面前对着圣所的幔子弹血七次,
  • 和合本(拼音版) - 把指头蘸于血中,在耶和华面前对着圣所的幔子弹血七次。
  • New International Version - He is to dip his finger into the blood and sprinkle some of it seven times before the Lord, in front of the curtain of the sanctuary.
  • New International Reader's Version - He must dip his finger into the blood. He must sprinkle some of it seven times in the sight of the Lord. He must do it in front of the curtain of the Most Holy Room.
  • English Standard Version - and the priest shall dip his finger in the blood and sprinkle part of the blood seven times before the Lord in front of the veil of the sanctuary.
  • Christian Standard Bible - The priest is to dip his finger in the blood and sprinkle some of it seven times before the Lord in front of the curtain of the sanctuary.
  • New American Standard Bible - and the priest shall dip his finger in the blood and sprinkle some of the blood seven times before the Lord, in front of the veil of the sanctuary.
  • New King James Version - The priest shall dip his finger in the blood and sprinkle some of the blood seven times before the Lord, in front of the veil of the sanctuary.
  • Amplified Bible - and the priest shall dip his finger in the blood and sprinkle some of it seven times before the Lord in front of the veil (curtain) of the sanctuary.
  • American Standard Version - and the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle of the blood seven times before Jehovah, before the veil of the sanctuary.
  • King James Version - And the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle of the blood seven times before the Lord, before the veil of the sanctuary.
  • New English Translation - The priest must dip his finger in the blood and sprinkle some of it seven times before the Lord toward the front of the veil-canopy of the sanctuary.
  • World English Bible - The priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle some of the blood seven times before Yahweh, before the veil of the sanctuary.
  • 新標點和合本 - 把指頭蘸於血中,在耶和華面前對着聖所的幔子彈血七次,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 祭司要把手指蘸在血中,在耶和華面前對着聖所的幔子彈血七次,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 祭司要把手指蘸在血中,在耶和華面前對着聖所的幔子彈血七次,
  • 當代譯本 - 在耶和華面前用手指蘸血向聖所的幔子彈灑七次,
  • 聖經新譯本 - 祭司要把指頭蘸在血裡,在耶和華面前向著聖所的幔子,彈血七次。
  • 呂振中譯本 - 祭司要把指頭蘸在血裏,在永恆主面前、對着聖所的帷帳彈點兒血七次。
  • 中文標準譯本 - 祭司要把手指蘸到血裡,在耶和華面前把一些血對著聖所的幔子彈灑七次;
  • 現代標點和合本 - 把指頭蘸於血中,在耶和華面前對著聖所的幔子彈血七次,
  • 文理和合譯本 - 染指其中、在耶和華前、對聖所之㡘而灑者七、
  • 文理委辦譯本 - 染指其中、灑於聖室之簾、及我前者、凡七、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 祭司以指蘸血、灑於主前凡七次、即聖所之幔前、
  • Nueva Versión Internacional - Mojará el dedo en la sangre, y rociará con ella siete veces en dirección a la cortina del santuario, en presencia del Señor.
  • 현대인의 성경 - 손가락으로 피를 찍어 나 여호와 앞 곧 성소의 휘장 앞에 일곱 번 뿌리고
  • Новый Русский Перевод - Пусть он обмакнет палец в кровь и покропит ею семь раз перед Господом, перед завесой святилища.
  • Восточный перевод - Пусть он обмакнёт палец в кровь и покропит ею семь раз перед Вечным, перед завесой Святая Святых.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть он обмакнёт палец в кровь и покропит ею семь раз перед Вечным, перед завесой Святая Святых.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть он обмакнёт палец в кровь и покропит ею семь раз перед Вечным, перед завесой Святая Святых.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il trempera son doigt dans le sang et en aspergera sept fois le voile du sanctuaire devant l’Eternel.
  • リビングバイブル - 指を浸し、奥の至聖所へ通じる道をふさぐ垂れ幕の前に、七回振りかける。
  • Nova Versão Internacional - molhará o dedo no sangue e o aspergirá sete vezes perante o Senhor, diante do véu do santuário.
  • Hoffnung für alle - Er taucht seinen Finger hinein und sprengt siebenmal etwas davon gegen den Vorhang zum Allerheiligsten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - nhúng ngón tay vào máu, rảy bảy lần trước mặt Chúa Hằng Hữu, phía trước bức màn ngăn cách Nơi Chí Thánh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เอานิ้วจุ่มเลือดและพรมที่หน้าม่านของสถานนมัสการต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้าเจ็ดครั้ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ปุโรหิต​จะ​จุ่ม​นิ้ว​ใน​เลือด​และ​ประพรม​ที่​หน้า​ม่าน​กั้น ​ของ​สถาน​ที่​บริสุทธิ์ 7 ครั้ง ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • Numbers 19:4 - Eleazar will take some of its blood on his finger and sprinkle it seven times toward the front of the Tabernacle.
  • Leviticus 26:28 - then I will give full vent to my hostility. I myself will punish you seven times over for your sins.
  • Leviticus 8:15 - and Moses slaughtered it. Moses took some of the blood, and with his finger he put it on the four horns of the altar to purify it. He poured out the rest of the blood at the base of the altar. Through this process, he made the altar holy by purifying it.
  • Leviticus 4:17 - dip his finger in the blood, and sprinkle it seven times before the Lord in front of the inner curtain.
  • Leviticus 26:18 - “And if, in spite of all this, you still disobey me, I will punish you seven times over for your sins.
  • Leviticus 4:34 - Then the priest will dip his finger in the blood of the sin offering and put it on the horns of the altar for burnt offerings. He will pour out the rest of the blood at the base of the altar.
  • Leviticus 9:9 - His sons brought him the blood, and he dipped his finger in it and put it on the horns of the altar. He poured out the rest of the blood at the base of the altar.
  • Leviticus 26:24 - then I myself will be hostile toward you. I will personally strike you with calamity seven times over for your sins.
  • Joshua 6:8 - After Joshua spoke to the people, the seven priests with the rams’ horns started marching in the presence of the Lord, blowing the horns as they marched. And the Ark of the Lord’s Covenant followed behind them.
  • Leviticus 16:14 - Then he must take some of the blood of the bull, dip his finger in it, and sprinkle it on the east side of the atonement cover. He must sprinkle blood seven times with his finger in front of the atonement cover.
  • Leviticus 4:25 - Then the priest will dip his finger in the blood of the sin offering and put it on the horns of the altar for burnt offerings. He will pour out the rest of the blood at the base of the altar.
  • Leviticus 14:18 - The priest will apply the oil remaining in his hand to the head of the person being purified. Through this process, the priest will purify the person before the Lord.
  • Leviticus 4:30 - Then the priest will dip his finger in the blood and put it on the horns of the altar for burnt offerings. He will pour out the rest of the blood at the base of the altar.
  • Joshua 6:4 - Seven priests will walk ahead of the Ark, each carrying a ram’s horn. On the seventh day you are to march around the town seven times, with the priests blowing the horns.
  • Leviticus 14:16 - He will dip his right finger into the oil in his palm and sprinkle some of it with his finger seven times before the Lord.
  • Leviticus 16:19 - Then he must sprinkle the blood with his finger seven times over the altar. In this way, he will cleanse it from Israel’s defilement and make it holy.
  • Leviticus 25:8 - “In addition, you must count off seven Sabbath years, seven sets of seven years, adding up to forty-nine years in all.
  • Leviticus 14:27 - He will dip his right finger into the oil in his palm and sprinkle some of it seven times before the Lord.
Bible
Resources
Plans
Donate