Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
4:32 和合本2010
Parallel Verses
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “人若牵一只绵羊为赎罪祭作供物,就要牵一只没有残疾的母羊。
  • 新标点和合本 - “人若牵一只绵羊羔为赎罪祭的供物,必要牵一只没有残疾的母羊,
  • 和合本2010(神版-简体) - “人若牵一只绵羊为赎罪祭作供物,就要牵一只没有残疾的母羊。
  • 当代译本 - “他若献绵羊作赎罪祭,必须献一只毫无残疾的母绵羊。
  • 圣经新译本 - “如果人献一只绵羊羔作赎罪祭的供物,就要牵一只没有残疾的母羊;
  • 中文标准译本 - “他如果是带来一只绵羊羔作为赎罪祭,就要带来一只无瑕疵的母羊。
  • 现代标点和合本 - “人若牵一只绵羊羔为赎罪祭的供物,必要牵一只没有残疾的母羊,
  • 和合本(拼音版) - “人若牵一只绵羊羔为赎罪祭的供物,必要牵一只没有残疾的母羊,
  • New International Version - “ ‘If someone brings a lamb as their sin offering, they are to bring a female without defect.
  • New International Reader's Version - “ ‘Suppose someone brings a lamb as their sin offering. Then they must bring a female animal. It must not have any flaws.
  • English Standard Version - “If he brings a lamb as his offering for a sin offering, he shall bring a female without blemish
  • New Living Translation - “If the people bring a sheep as their sin offering, it must be a female with no defects.
  • The Message - “If he brings a lamb for an Absolution-Offering, he shall present a female without any defect, lay his hand on the head of the Absolution-Offering, and slaughter it at the same place they slaughter the Whole-Burnt-Offering. The priest will take some of the blood of the Absolution-Offering with his finger, smear it on the horns of the Altar of Burnt-Offering, and pour the rest at the base of the Altar. He shall remove all the fat, the same as for the lamb of the Peace-Offering. Finally, the priest will burn it on the Altar on top of the gifts to God. “In this way, the priest makes atonement for him on account of his sin and he’s forgiven.” * * *
  • Christian Standard Bible - “Or if the offering that he brings as a sin offering is a lamb, he is to bring an unblemished female.
  • New American Standard Bible - ‘But if he brings a lamb as his offering for a sin offering, he shall bring a female without defect.
  • New King James Version - ‘If he brings a lamb as his sin offering, he shall bring a female without blemish.
  • Amplified Bible - ‘If he brings a lamb as his offering for a sin offering, he shall bring a female without blemish.
  • American Standard Version - And if he bring a lamb as his oblation for a sin-offering, he shall bring it a female without blemish.
  • King James Version - And if he bring a lamb for a sin offering, he shall bring it a female without blemish.
  • New English Translation - “‘But if he brings a sheep as his offering, for a sin offering, he must bring a flawless female.
  • World English Bible - “‘If he brings a lamb as his offering for a sin offering, he shall bring a female without defect.
  • 新標點和合本 - 「人若牽一隻綿羊羔為贖罪祭的供物,必要牽一隻沒有殘疾的母羊,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「人若牽一隻綿羊為贖罪祭作供物,就要牽一隻沒有殘疾的母羊。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「人若牽一隻綿羊為贖罪祭作供物,就要牽一隻沒有殘疾的母羊。
  • 當代譯本 - 「他若獻綿羊作贖罪祭,必須獻一隻毫無殘疾的母綿羊。
  • 聖經新譯本 - “如果人獻一隻綿羊羔作贖罪祭的供物,就要牽一隻沒有殘疾的母羊;
  • 呂振中譯本 - 『人若牽一隻綿羊羔為供物做解罪祭,他就要牽一隻母的、完全沒有殘疾的;
  • 中文標準譯本 - 「他如果是帶來一隻綿羊羔作為贖罪祭,就要帶來一隻無瑕疵的母羊。
  • 現代標點和合本 - 「人若牽一隻綿羊羔為贖罪祭的供物,必要牽一隻沒有殘疾的母羊,
  • 文理和合譯本 - 如獻綿羊之羔、為贖罪之祭、必取牝者、純全無疵、
  • 文理委辦譯本 - 如奉綿羊之羔、獻祭以贖罪、必取牝者、純潔是務、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若獻綿羊為贖罪祭、則用無疵之牝者、
  • Nueva Versión Internacional - »Si la persona ofrece como sacrificio expiatorio un cordero, deberá presentar una hembra sin defecto.
  • 현대인의 성경 - “만일 그가 어린 양을 속죄제물로 가져올 경우 그는 흠 없는 암컷을 끌고 와서
  • Новый Русский Перевод - Если он приносит в жертву за грех ягненка, пусть принесет самку без изъяна.
  • Восточный перевод - Если он приносит в жертву за грех ягнёнка, то пусть принесёт самку без изъяна.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если он приносит в жертву за грех ягнёнка, то пусть принесёт самку без изъяна.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если он приносит в жертву за грех ягнёнка, то пусть принесёт самку без изъяна.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si c’est un agneau qu’il présente en sacrifice pour le péché, il amènera une femelle sans défaut.
  • リビングバイブル - 罪の赦しのためのいけにえに子羊を引いて来るときは、傷のない雌でなければならない。
  • Nova Versão Internacional - “Se trouxer uma ovelha como oferta pelo pecado, terá que ser sem defeito.
  • Hoffnung für alle - Will der Mann ein Schaf als Sündopfer darbringen, dann soll er ein fehlerloses weibliches Tier aussuchen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu người này muốn dâng một con chiên để làm lễ chuộc tội, thì phải chọn một con chiên cái không tì vít.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘หากเขาถวายลูกแกะเป็นเครื่องบูชาไถ่บาป เขาจะต้องนำลูกแกะตัวเมียซึ่งไม่มีตำหนิมา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​เขา​นำ​ลูก​แกะ​มา​ถวาย​เป็น​เครื่อง​สักการะ​เพื่อ​ลบ​ล้าง​บาป จะ​ต้อง​เป็น​แกะ​ตัว​เมีย​ไม่​มี​ตำหนิ
Cross Reference
  • 出埃及记 12:3 - 你们要吩咐以色列全会众说:本月初十,各人要按着家庭 取羔羊,一家一只羔羊。
  • 以赛亚书 53:7 - 他被欺压受苦, 却不开口; 他像羔羊被牵去宰杀, 又像羊在剪毛的人手下无声, 他也是这样不开口。
  • 利未记 3:6 - “人向耶和华献平安祭为供物,若是从羊群中献,无论是公的母的,要用没有残疾的。
  • 利未记 3:7 - 若他献一只绵羊为供物,就要把它献在耶和华面前。
  • 利未记 5:6 - 并要为所犯的罪,把他的赎愆祭牲,就是羊群中的一只母绵羊或母山羊,献给耶和华为赎罪祭,祭司要为他的罪赎了他。
  • 彼得前书 1:18 - 你们知道,你们得以从你们祖先传下来虚妄的行为中救赎出来,不是靠着会朽坏的金银等物,
  • 彼得前书 1:19 - 而是凭着基督的宝血,如同无瑕疵、无玷污的羔羊的血。
  • 彼得前书 1:20 - 基督是上帝在创世以前所预知,而在这末世才为你们显现的。
  • 以弗所书 5:27 - 好献给自己,作荣耀的教会,毫无玷污、皱纹等类的缺陷,而是圣洁没有瑕疵的。
  • 启示录 5:8 - 他一拿了书卷,四活物和二十四位长老就俯伏在羔羊面前,各拿着琴和盛满了香的金炉;这香就是众圣徒的祈祷。
  • 启示录 5:9 - 他们唱新歌,说: “你配拿书卷, 配揭开它的七印; 因为你曾被杀,用自己的血 从各支派、各语言、各民族、各邦国中买了人来,使他们归于上帝,
  • 约翰福音 1:36 - 他见耶稣走过,就说:“看哪,上帝的羔羊!”
  • 启示录 5:6 - 我又看见宝座和四个活物,以及长老之中有羔羊站着,像是被杀的,有七个角七只眼睛,就是上帝的七 灵,奉差遣往普天下去的。
  • 约翰福音 1:29 - 第二天,约翰看见耶稣来到他那里,就说:“看哪,上帝的羔羊,除去世人的罪的!
  • 希伯来书 9:14 - 何况基督的血,他藉着永远的灵把自己无瑕疵地献给上帝,更能洗净我们 的良心,除去致死的行为,好事奉那位永生的上帝。
  • 希伯来书 7:26 - 这样一位圣洁、无邪恶、无玷污、远离罪人、高过诸天的大祭司,对我们是最合适的;
  • 出埃及记 12:5 - 你们要从绵羊或山羊中取一只无残疾、一岁的公羔羊,
  • 彼得前书 2:24 - 他被挂在木头上,亲身担当了我们的罪,使我们既然在罪上死,就得以在义上活。因他受的鞭伤,你们得了医治。
  • 路加福音 1:35 - 天使回答她说: “圣灵要临到你身上; 至高者的能力要庇荫你, 因此,那要出生的圣者要称为上帝的儿子 。
  • 彼得前书 3:18 - 因为基督也曾一次为罪受苦 , 就是义的代替不义的, 为要引领你们 到上帝面前。 在肉体里,他被治死; 但在灵里,他复活了。
  • 彼得前书 2:22 - “他并没有犯罪, 口里也没有诡诈。”
  • 利未记 4:28 - 他一知道自己犯了罪,就要为所犯的罪牵一只没有残疾的母山羊为供物。
Parallel VersesCross Reference
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “人若牵一只绵羊为赎罪祭作供物,就要牵一只没有残疾的母羊。
  • 新标点和合本 - “人若牵一只绵羊羔为赎罪祭的供物,必要牵一只没有残疾的母羊,
  • 和合本2010(神版-简体) - “人若牵一只绵羊为赎罪祭作供物,就要牵一只没有残疾的母羊。
  • 当代译本 - “他若献绵羊作赎罪祭,必须献一只毫无残疾的母绵羊。
  • 圣经新译本 - “如果人献一只绵羊羔作赎罪祭的供物,就要牵一只没有残疾的母羊;
  • 中文标准译本 - “他如果是带来一只绵羊羔作为赎罪祭,就要带来一只无瑕疵的母羊。
  • 现代标点和合本 - “人若牵一只绵羊羔为赎罪祭的供物,必要牵一只没有残疾的母羊,
  • 和合本(拼音版) - “人若牵一只绵羊羔为赎罪祭的供物,必要牵一只没有残疾的母羊,
  • New International Version - “ ‘If someone brings a lamb as their sin offering, they are to bring a female without defect.
  • New International Reader's Version - “ ‘Suppose someone brings a lamb as their sin offering. Then they must bring a female animal. It must not have any flaws.
  • English Standard Version - “If he brings a lamb as his offering for a sin offering, he shall bring a female without blemish
  • New Living Translation - “If the people bring a sheep as their sin offering, it must be a female with no defects.
  • The Message - “If he brings a lamb for an Absolution-Offering, he shall present a female without any defect, lay his hand on the head of the Absolution-Offering, and slaughter it at the same place they slaughter the Whole-Burnt-Offering. The priest will take some of the blood of the Absolution-Offering with his finger, smear it on the horns of the Altar of Burnt-Offering, and pour the rest at the base of the Altar. He shall remove all the fat, the same as for the lamb of the Peace-Offering. Finally, the priest will burn it on the Altar on top of the gifts to God. “In this way, the priest makes atonement for him on account of his sin and he’s forgiven.” * * *
  • Christian Standard Bible - “Or if the offering that he brings as a sin offering is a lamb, he is to bring an unblemished female.
  • New American Standard Bible - ‘But if he brings a lamb as his offering for a sin offering, he shall bring a female without defect.
  • New King James Version - ‘If he brings a lamb as his sin offering, he shall bring a female without blemish.
  • Amplified Bible - ‘If he brings a lamb as his offering for a sin offering, he shall bring a female without blemish.
  • American Standard Version - And if he bring a lamb as his oblation for a sin-offering, he shall bring it a female without blemish.
  • King James Version - And if he bring a lamb for a sin offering, he shall bring it a female without blemish.
  • New English Translation - “‘But if he brings a sheep as his offering, for a sin offering, he must bring a flawless female.
  • World English Bible - “‘If he brings a lamb as his offering for a sin offering, he shall bring a female without defect.
  • 新標點和合本 - 「人若牽一隻綿羊羔為贖罪祭的供物,必要牽一隻沒有殘疾的母羊,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「人若牽一隻綿羊為贖罪祭作供物,就要牽一隻沒有殘疾的母羊。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「人若牽一隻綿羊為贖罪祭作供物,就要牽一隻沒有殘疾的母羊。
  • 當代譯本 - 「他若獻綿羊作贖罪祭,必須獻一隻毫無殘疾的母綿羊。
  • 聖經新譯本 - “如果人獻一隻綿羊羔作贖罪祭的供物,就要牽一隻沒有殘疾的母羊;
  • 呂振中譯本 - 『人若牽一隻綿羊羔為供物做解罪祭,他就要牽一隻母的、完全沒有殘疾的;
  • 中文標準譯本 - 「他如果是帶來一隻綿羊羔作為贖罪祭,就要帶來一隻無瑕疵的母羊。
  • 現代標點和合本 - 「人若牽一隻綿羊羔為贖罪祭的供物,必要牽一隻沒有殘疾的母羊,
  • 文理和合譯本 - 如獻綿羊之羔、為贖罪之祭、必取牝者、純全無疵、
  • 文理委辦譯本 - 如奉綿羊之羔、獻祭以贖罪、必取牝者、純潔是務、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若獻綿羊為贖罪祭、則用無疵之牝者、
  • Nueva Versión Internacional - »Si la persona ofrece como sacrificio expiatorio un cordero, deberá presentar una hembra sin defecto.
  • 현대인의 성경 - “만일 그가 어린 양을 속죄제물로 가져올 경우 그는 흠 없는 암컷을 끌고 와서
  • Новый Русский Перевод - Если он приносит в жертву за грех ягненка, пусть принесет самку без изъяна.
  • Восточный перевод - Если он приносит в жертву за грех ягнёнка, то пусть принесёт самку без изъяна.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если он приносит в жертву за грех ягнёнка, то пусть принесёт самку без изъяна.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если он приносит в жертву за грех ягнёнка, то пусть принесёт самку без изъяна.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si c’est un agneau qu’il présente en sacrifice pour le péché, il amènera une femelle sans défaut.
  • リビングバイブル - 罪の赦しのためのいけにえに子羊を引いて来るときは、傷のない雌でなければならない。
  • Nova Versão Internacional - “Se trouxer uma ovelha como oferta pelo pecado, terá que ser sem defeito.
  • Hoffnung für alle - Will der Mann ein Schaf als Sündopfer darbringen, dann soll er ein fehlerloses weibliches Tier aussuchen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu người này muốn dâng một con chiên để làm lễ chuộc tội, thì phải chọn một con chiên cái không tì vít.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘หากเขาถวายลูกแกะเป็นเครื่องบูชาไถ่บาป เขาจะต้องนำลูกแกะตัวเมียซึ่งไม่มีตำหนิมา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​เขา​นำ​ลูก​แกะ​มา​ถวาย​เป็น​เครื่อง​สักการะ​เพื่อ​ลบ​ล้าง​บาป จะ​ต้อง​เป็น​แกะ​ตัว​เมีย​ไม่​มี​ตำหนิ
  • 出埃及记 12:3 - 你们要吩咐以色列全会众说:本月初十,各人要按着家庭 取羔羊,一家一只羔羊。
  • 以赛亚书 53:7 - 他被欺压受苦, 却不开口; 他像羔羊被牵去宰杀, 又像羊在剪毛的人手下无声, 他也是这样不开口。
  • 利未记 3:6 - “人向耶和华献平安祭为供物,若是从羊群中献,无论是公的母的,要用没有残疾的。
  • 利未记 3:7 - 若他献一只绵羊为供物,就要把它献在耶和华面前。
  • 利未记 5:6 - 并要为所犯的罪,把他的赎愆祭牲,就是羊群中的一只母绵羊或母山羊,献给耶和华为赎罪祭,祭司要为他的罪赎了他。
  • 彼得前书 1:18 - 你们知道,你们得以从你们祖先传下来虚妄的行为中救赎出来,不是靠着会朽坏的金银等物,
  • 彼得前书 1:19 - 而是凭着基督的宝血,如同无瑕疵、无玷污的羔羊的血。
  • 彼得前书 1:20 - 基督是上帝在创世以前所预知,而在这末世才为你们显现的。
  • 以弗所书 5:27 - 好献给自己,作荣耀的教会,毫无玷污、皱纹等类的缺陷,而是圣洁没有瑕疵的。
  • 启示录 5:8 - 他一拿了书卷,四活物和二十四位长老就俯伏在羔羊面前,各拿着琴和盛满了香的金炉;这香就是众圣徒的祈祷。
  • 启示录 5:9 - 他们唱新歌,说: “你配拿书卷, 配揭开它的七印; 因为你曾被杀,用自己的血 从各支派、各语言、各民族、各邦国中买了人来,使他们归于上帝,
  • 约翰福音 1:36 - 他见耶稣走过,就说:“看哪,上帝的羔羊!”
  • 启示录 5:6 - 我又看见宝座和四个活物,以及长老之中有羔羊站着,像是被杀的,有七个角七只眼睛,就是上帝的七 灵,奉差遣往普天下去的。
  • 约翰福音 1:29 - 第二天,约翰看见耶稣来到他那里,就说:“看哪,上帝的羔羊,除去世人的罪的!
  • 希伯来书 9:14 - 何况基督的血,他藉着永远的灵把自己无瑕疵地献给上帝,更能洗净我们 的良心,除去致死的行为,好事奉那位永生的上帝。
  • 希伯来书 7:26 - 这样一位圣洁、无邪恶、无玷污、远离罪人、高过诸天的大祭司,对我们是最合适的;
  • 出埃及记 12:5 - 你们要从绵羊或山羊中取一只无残疾、一岁的公羔羊,
  • 彼得前书 2:24 - 他被挂在木头上,亲身担当了我们的罪,使我们既然在罪上死,就得以在义上活。因他受的鞭伤,你们得了医治。
  • 路加福音 1:35 - 天使回答她说: “圣灵要临到你身上; 至高者的能力要庇荫你, 因此,那要出生的圣者要称为上帝的儿子 。
  • 彼得前书 3:18 - 因为基督也曾一次为罪受苦 , 就是义的代替不义的, 为要引领你们 到上帝面前。 在肉体里,他被治死; 但在灵里,他复活了。
  • 彼得前书 2:22 - “他并没有犯罪, 口里也没有诡诈。”
  • 利未记 4:28 - 他一知道自己犯了罪,就要为所犯的罪牵一只没有残疾的母山羊为供物。
Bible
Resources
Plans
Donate