Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
3:12 委辦譯本
Parallel Verses
  • 文理委辦譯本 - 如欲獻山羊、以奉於我、
  • 新标点和合本 - “人的供物若是山羊,必在耶和华面前献上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “人的供物若是山羊,就要把它献在耶和华面前。
  • 和合本2010(神版-简体) - “人的供物若是山羊,就要把它献在耶和华面前。
  • 当代译本 - “如果献的是山羊,献祭者要把山羊带到耶和华面前,
  • 圣经新译本 - “人的供物若是一只山羊,就要把羊牵到耶和华面前,
  • 中文标准译本 - “如果他以山羊为祭物,就要带到耶和华面前献上,
  • 现代标点和合本 - “人的供物若是山羊,必在耶和华面前献上,
  • 和合本(拼音版) - “人的供物若是山羊,必在耶和华面前献上。
  • New International Version - “ ‘If your offering is a goat, you are to present it before the Lord,
  • New International Reader's Version - “ ‘If someone brings a goat, they must offer it in the sight of the Lord.
  • English Standard Version - “If his offering is a goat, then he shall offer it before the Lord
  • New Living Translation - “If you present a goat as your offering, bring it to the Lord,
  • The Message - “If the offering is a goat, bring it into the presence of God, lay your hand on its head, and slaughter it in front of the Tent of Meeting. Aaron’s sons will throw the blood on all sides of the Altar. As a Fire-Gift to God present the fat that covers and is connected to the entrails, the two kidneys and the fat which is around them on the loins, and the lobe of the liver which is removed along with the kidneys. The priest will burn them on the Altar: a meal, a Fire-Gift, a pleasing fragrance.
  • Christian Standard Bible - “If his offering is a goat, he is to present it before the Lord.
  • New American Standard Bible - ‘Now if his offering is a goat, then he shall offer it before the Lord,
  • New King James Version - ‘And if his offering is a goat, then he shall offer it before the Lord.
  • Amplified Bible - ‘If his offering is a goat, he shall present it before the Lord,
  • American Standard Version - And if his oblation be a goat, then he shall offer it before Jehovah:
  • King James Version - And if his offering be a goat, then he shall offer it before the Lord.
  • New English Translation - “‘If his offering is a goat he must present it before the Lord,
  • World English Bible - “‘If his offering is a goat, then he shall offer it before Yahweh.
  • 新標點和合本 - 「人的供物若是山羊,必在耶和華面前獻上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「人的供物若是山羊,就要把牠獻在耶和華面前。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「人的供物若是山羊,就要把牠獻在耶和華面前。
  • 當代譯本 - 「如果獻的是山羊,獻祭者要把山羊帶到耶和華面前,
  • 聖經新譯本 - “人的供物若是一隻山羊,就要把羊牽到耶和華面前,
  • 呂振中譯本 - 『人的供物若是山羊,他要把羊牽到永恆主面前;
  • 中文標準譯本 - 「如果他以山羊為祭物,就要帶到耶和華面前獻上,
  • 現代標點和合本 - 「人的供物若是山羊,必在耶和華面前獻上,
  • 文理和合譯本 - 如獻山羊、奉於耶和華前、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若所獻者為山羊、當牽於主前、
  • Nueva Versión Internacional - »Si la ofrenda es una cabra, la presentará ante el Señor
  • 현대인의 성경 - “만일 화목제의 제물이 염소라면 그는 그것을 나 여호와 앞에 끌어다가
  • Новый Русский Перевод - Если жертвующий приносит в жертву козу, пусть поставит ее перед Господом.
  • Восточный перевод - Если жертвующий приносит в жертву козу, то пусть поставит её перед Вечным.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если жертвующий приносит в жертву козу, то пусть поставит её перед Вечным.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если жертвующий приносит в жертву козу, то пусть поставит её перед Вечным.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si c’est une chèvre qu’on offre, on la présentera devant l’Eternel.
  • リビングバイブル - そのささげ物がやぎの場合、
  • Nova Versão Internacional - “Se a sua oferta for um cabrito, ele o apresentará ao Senhor.
  • Hoffnung für alle - Will jemand eine Ziege opfern, dann soll er sie ebenfalls zum heiligen Zelt bringen,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu lễ vật dâng lên Chúa Hằng Hữu là một con dê,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘หากเขานำแพะมาถวาย ให้นำมาต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ของ​ถวาย​ของ​เขา​เป็น​แพะ เขา​ก็​จะ​ถวาย ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
Cross Reference
  • 利未記 22:19 - 冀我悅納者、則必取牛、綿羊、或山羊、惟牡是尚、純潔是務。
  • 利未記 22:20 - 體有不備者、則不可獻、不蒙悅納。
  • 利未記 22:21 - 如人許願樂輸、償其所許、獻牛羊於我、為酬恩之祭、必務純潔、體無玷缺、以冀悅納。
  • 利未記 22:22 - 凡瞽目、毀傷、損缺、痘疹、疥癬、瘡痍、俱勿獻於我、勿燔於壇。
  • 利未記 22:23 - 牛羊四肢不均、形體猥瑣、人樂輸之、則可、惟許願以獻、則不蒙悅納。
  • 利未記 22:24 - 外腎損傷、或被閹割者、勿獻於我、在爾中勿行是。
  • 利未記 22:25 - 外人欲以此享爾之上帝、爾勿受以獻、蓋體毀傷、不全備者、不蒙悅納。○
  • 利未記 22:26 - 又曰、
  • 利未記 22:27 - 凡犢、或綿羊、山羊之羔、既字後、偕母必至七日、越八日、可獻於我、以為燔祭、而蒙悅納。
  • 哥林多後書 5:21 - 基督未嘗有罪、上帝以基督代我為贖罪之祭、使我緣基督稱義於上帝矣、
  • 利未記 1:6 - 剝取其皮、剖分其肉、
  • 以賽亞書 53:6 - 我迷於歧途、譬諸亡羊、所向靡定、耶和華使我愆尤叢於其身、
  • 以賽亞書 53:2 - 受膏者生若草萊、萌於荒野、根株長於槁壤、容貌不揚、威儀不秩、人所共見、無艷羨之心、
  • 羅馬書 8:3 - 蓋律法以我情欲、故無力脫我於惡、惟上帝遣己子、身等罪人、以贖人罪、滅吾身之罪、
  • 利未記 10:16 - 贖罪之山羊、摩西索之、知已燔矣、則怒亞倫二子、以利亞撒、以大馬、
  • 利未記 9:3 - 又曰、爾當告以色列族、取山羊羔一、為贖罪之祭、犢一、綿羊羔一、為燔祭、必取未盈歲者、純潔是務。
  • 利未記 3:1 - 如欲獻牛以酬恩、牝牡俱可、純潔是務、奉於我耶和華前、
  • 馬太福音 25:32 - 萬民集其前、遂區別之、猶牧者別綿羊離山羊、
  • 馬太福音 25:33 - 置綿羊於右、山羊於左、
  • 利未記 3:7 - 或獻羔羊、必攜至我前、
  • 利未記 3:8 - 按手其上、宰於會幕前、亞倫子孫灑血於壇四周、
  • 利未記 3:9 - 割尾去脂、以離其尻、亦取蓋臟之脂、腹中所有之脂、
  • 利未記 3:10 - 腰間左右腎、與其脂、及肝片、燔而獻我、為酬恩之祭。
  • 利未記 3:11 - 祭司悉焚於壇、是為燔祭、用以享我。○
  • 利未記 3:12 - 如欲獻山羊、以奉於我、
  • 利未記 3:13 - 必按手其上、宰於會幕前、亞倫子孫灑血於壇四周、
  • 利未記 3:14 - 以為燔祭、取蓋臟之脂、腹中所有之脂、
  • 利未記 3:15 - 腰間左右腎、與其脂、及肝片、
  • 利未記 3:16 - 祭司悉焚於壇、為燔祭以享、取其馨香、而奉事我。
  • 利未記 3:17 - 犧牲所有之脂與血、爾勿食之、必獻於我、著為永例、歷世勿替、隨往勿易。
  • 利未記 1:10 - 如欲燔羊、則綿羊可、山羊亦可、必取牡者、純潔是務、
  • 利未記 1:2 - 當告以色列族云、爾中有人欲獻牲為禮、必以牛羊奉我、
  • 利未記 9:15 - 亞倫攜民之禮物至、亦取山羊為民贖罪、宰之以獻、為贖罪之祭、如獻犢然。
Parallel VersesCross Reference
  • 文理委辦譯本 - 如欲獻山羊、以奉於我、
  • 新标点和合本 - “人的供物若是山羊,必在耶和华面前献上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “人的供物若是山羊,就要把它献在耶和华面前。
  • 和合本2010(神版-简体) - “人的供物若是山羊,就要把它献在耶和华面前。
  • 当代译本 - “如果献的是山羊,献祭者要把山羊带到耶和华面前,
  • 圣经新译本 - “人的供物若是一只山羊,就要把羊牵到耶和华面前,
  • 中文标准译本 - “如果他以山羊为祭物,就要带到耶和华面前献上,
  • 现代标点和合本 - “人的供物若是山羊,必在耶和华面前献上,
  • 和合本(拼音版) - “人的供物若是山羊,必在耶和华面前献上。
  • New International Version - “ ‘If your offering is a goat, you are to present it before the Lord,
  • New International Reader's Version - “ ‘If someone brings a goat, they must offer it in the sight of the Lord.
  • English Standard Version - “If his offering is a goat, then he shall offer it before the Lord
  • New Living Translation - “If you present a goat as your offering, bring it to the Lord,
  • The Message - “If the offering is a goat, bring it into the presence of God, lay your hand on its head, and slaughter it in front of the Tent of Meeting. Aaron’s sons will throw the blood on all sides of the Altar. As a Fire-Gift to God present the fat that covers and is connected to the entrails, the two kidneys and the fat which is around them on the loins, and the lobe of the liver which is removed along with the kidneys. The priest will burn them on the Altar: a meal, a Fire-Gift, a pleasing fragrance.
  • Christian Standard Bible - “If his offering is a goat, he is to present it before the Lord.
  • New American Standard Bible - ‘Now if his offering is a goat, then he shall offer it before the Lord,
  • New King James Version - ‘And if his offering is a goat, then he shall offer it before the Lord.
  • Amplified Bible - ‘If his offering is a goat, he shall present it before the Lord,
  • American Standard Version - And if his oblation be a goat, then he shall offer it before Jehovah:
  • King James Version - And if his offering be a goat, then he shall offer it before the Lord.
  • New English Translation - “‘If his offering is a goat he must present it before the Lord,
  • World English Bible - “‘If his offering is a goat, then he shall offer it before Yahweh.
  • 新標點和合本 - 「人的供物若是山羊,必在耶和華面前獻上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「人的供物若是山羊,就要把牠獻在耶和華面前。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「人的供物若是山羊,就要把牠獻在耶和華面前。
  • 當代譯本 - 「如果獻的是山羊,獻祭者要把山羊帶到耶和華面前,
  • 聖經新譯本 - “人的供物若是一隻山羊,就要把羊牽到耶和華面前,
  • 呂振中譯本 - 『人的供物若是山羊,他要把羊牽到永恆主面前;
  • 中文標準譯本 - 「如果他以山羊為祭物,就要帶到耶和華面前獻上,
  • 現代標點和合本 - 「人的供物若是山羊,必在耶和華面前獻上,
  • 文理和合譯本 - 如獻山羊、奉於耶和華前、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若所獻者為山羊、當牽於主前、
  • Nueva Versión Internacional - »Si la ofrenda es una cabra, la presentará ante el Señor
  • 현대인의 성경 - “만일 화목제의 제물이 염소라면 그는 그것을 나 여호와 앞에 끌어다가
  • Новый Русский Перевод - Если жертвующий приносит в жертву козу, пусть поставит ее перед Господом.
  • Восточный перевод - Если жертвующий приносит в жертву козу, то пусть поставит её перед Вечным.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если жертвующий приносит в жертву козу, то пусть поставит её перед Вечным.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если жертвующий приносит в жертву козу, то пусть поставит её перед Вечным.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si c’est une chèvre qu’on offre, on la présentera devant l’Eternel.
  • リビングバイブル - そのささげ物がやぎの場合、
  • Nova Versão Internacional - “Se a sua oferta for um cabrito, ele o apresentará ao Senhor.
  • Hoffnung für alle - Will jemand eine Ziege opfern, dann soll er sie ebenfalls zum heiligen Zelt bringen,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu lễ vật dâng lên Chúa Hằng Hữu là một con dê,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘หากเขานำแพะมาถวาย ให้นำมาต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ของ​ถวาย​ของ​เขา​เป็น​แพะ เขา​ก็​จะ​ถวาย ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • 利未記 22:19 - 冀我悅納者、則必取牛、綿羊、或山羊、惟牡是尚、純潔是務。
  • 利未記 22:20 - 體有不備者、則不可獻、不蒙悅納。
  • 利未記 22:21 - 如人許願樂輸、償其所許、獻牛羊於我、為酬恩之祭、必務純潔、體無玷缺、以冀悅納。
  • 利未記 22:22 - 凡瞽目、毀傷、損缺、痘疹、疥癬、瘡痍、俱勿獻於我、勿燔於壇。
  • 利未記 22:23 - 牛羊四肢不均、形體猥瑣、人樂輸之、則可、惟許願以獻、則不蒙悅納。
  • 利未記 22:24 - 外腎損傷、或被閹割者、勿獻於我、在爾中勿行是。
  • 利未記 22:25 - 外人欲以此享爾之上帝、爾勿受以獻、蓋體毀傷、不全備者、不蒙悅納。○
  • 利未記 22:26 - 又曰、
  • 利未記 22:27 - 凡犢、或綿羊、山羊之羔、既字後、偕母必至七日、越八日、可獻於我、以為燔祭、而蒙悅納。
  • 哥林多後書 5:21 - 基督未嘗有罪、上帝以基督代我為贖罪之祭、使我緣基督稱義於上帝矣、
  • 利未記 1:6 - 剝取其皮、剖分其肉、
  • 以賽亞書 53:6 - 我迷於歧途、譬諸亡羊、所向靡定、耶和華使我愆尤叢於其身、
  • 以賽亞書 53:2 - 受膏者生若草萊、萌於荒野、根株長於槁壤、容貌不揚、威儀不秩、人所共見、無艷羨之心、
  • 羅馬書 8:3 - 蓋律法以我情欲、故無力脫我於惡、惟上帝遣己子、身等罪人、以贖人罪、滅吾身之罪、
  • 利未記 10:16 - 贖罪之山羊、摩西索之、知已燔矣、則怒亞倫二子、以利亞撒、以大馬、
  • 利未記 9:3 - 又曰、爾當告以色列族、取山羊羔一、為贖罪之祭、犢一、綿羊羔一、為燔祭、必取未盈歲者、純潔是務。
  • 利未記 3:1 - 如欲獻牛以酬恩、牝牡俱可、純潔是務、奉於我耶和華前、
  • 馬太福音 25:32 - 萬民集其前、遂區別之、猶牧者別綿羊離山羊、
  • 馬太福音 25:33 - 置綿羊於右、山羊於左、
  • 利未記 3:7 - 或獻羔羊、必攜至我前、
  • 利未記 3:8 - 按手其上、宰於會幕前、亞倫子孫灑血於壇四周、
  • 利未記 3:9 - 割尾去脂、以離其尻、亦取蓋臟之脂、腹中所有之脂、
  • 利未記 3:10 - 腰間左右腎、與其脂、及肝片、燔而獻我、為酬恩之祭。
  • 利未記 3:11 - 祭司悉焚於壇、是為燔祭、用以享我。○
  • 利未記 3:12 - 如欲獻山羊、以奉於我、
  • 利未記 3:13 - 必按手其上、宰於會幕前、亞倫子孫灑血於壇四周、
  • 利未記 3:14 - 以為燔祭、取蓋臟之脂、腹中所有之脂、
  • 利未記 3:15 - 腰間左右腎、與其脂、及肝片、
  • 利未記 3:16 - 祭司悉焚於壇、為燔祭以享、取其馨香、而奉事我。
  • 利未記 3:17 - 犧牲所有之脂與血、爾勿食之、必獻於我、著為永例、歷世勿替、隨往勿易。
  • 利未記 1:10 - 如欲燔羊、則綿羊可、山羊亦可、必取牡者、純潔是務、
  • 利未記 1:2 - 當告以色列族云、爾中有人欲獻牲為禮、必以牛羊奉我、
  • 利未記 9:15 - 亞倫攜民之禮物至、亦取山羊為民贖罪、宰之以獻、為贖罪之祭、如獻犢然。
Bible
Resources
Plans
Donate