Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
3:1 MSG
Parallel Verses
  • The Message - “If your offering is a Peace-Offering and you present an animal from the herd, either male or female, it must be an animal without any defect. Lay your hand on the head of your offering and slaughter it at the entrance of the Tent of Meeting. Aaron’s sons, the priests, will throw the blood on all sides of the Altar. As a Fire-Gift to God from the Peace-Offering, present all the fat that covers or is connected to the entrails, the two kidneys and the fat around them at the loins, and the lobe of the liver that is removed along with the kidneys. Aaron and his sons will burn it on the Altar along with the Whole-Burnt-Offering that is on the wood prepared for the fire: a Fire-Gift, a pleasing fragrance to God.
  • 新标点和合本 - “人献供物为平安祭(“平安”或作“酬恩”。下同),若是从牛群中献,无论是公的是母的,必用没有残疾的献在耶和华面前。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “人献平安祭为供物,若是从牛群中献,无论是公的母的,要用没有残疾的,献在耶和华面前。
  • 和合本2010(神版-简体) - “人献平安祭为供物,若是从牛群中献,无论是公的母的,要用没有残疾的,献在耶和华面前。
  • 当代译本 - “如果有人用牛献作平安祭,必须在耶和华面前献上毫无残疾的公牛或母牛。
  • 圣经新译本 - “人的供物若是作平安祭,如果献的是牛,必须在耶和华面前献一头没有残疾的公牛或母牛;
  • 中文标准译本 - “当一个人的祭物是平安祭,如果所献的是取自牛群,无论公的母的,都要把无瑕疵的献在耶和华面前。
  • 现代标点和合本 - “人献供物为平安祭 ,若是从牛群中献,无论是公的是母的,必用没有残疾的献在耶和华面前。
  • 和合本(拼音版) - “人献供物为平安祭 ,若是从牛群中献,无论是公的、是母的,必用没有残疾的献在耶和华面前。
  • New International Version - “ ‘If your offering is a fellowship offering, and you offer an animal from the herd, whether male or female, you are to present before the Lord an animal without defect.
  • New International Reader's Version - “ ‘Suppose someone brings a friendship offering. If they offer an animal from the herd, it can be either male or female. It must not have any flaws. They must offer it in the sight of the Lord.
  • English Standard Version - “If his offering is a sacrifice of peace offering, if he offers an animal from the herd, male or female, he shall offer it without blemish before the Lord.
  • New Living Translation - “If you present an animal from the herd as a peace offering to the Lord, it may be a male or a female, but it must have no defects.
  • Christian Standard Bible - “If his offering is a fellowship sacrifice, and he is presenting an animal from the herd, whether male or female, he is to present one without blemish before the Lord.
  • New American Standard Bible - ‘Now if his offering is a sacrifice of peace offerings, if he is going to offer from the herd, whether male or female, he shall offer it without defect before the Lord.
  • New King James Version - ‘When his offering is a sacrifice of a peace offering, if he offers it of the herd, whether male or female, he shall offer it without blemish before the Lord.
  • Amplified Bible - ‘If a man’s offering is a sacrifice of peace offerings, if he offers an animal from the herd, whether male or female, he shall offer it without blemish before the Lord.
  • American Standard Version - And if his oblation be a sacrifice of peace-offerings; if he offer of the herd, whether male or female, he shall offer it without blemish before Jehovah.
  • King James Version - And if his oblation be a sacrifice of peace offering, if he offer it of the herd; whether it be a male or female, he shall offer it without blemish before the Lord.
  • New English Translation - “‘Now if his offering is a peace offering sacrifice, if he presents an offering from the herd, he must present before the Lord a flawless male or a female.
  • World English Bible - “‘If his offering is a sacrifice of peace offerings, if he offers it from the herd, whether male or female, he shall offer it without defect before Yahweh.
  • 新標點和合本 - 「人獻供物為平安祭(平安:或譯酬恩;下同),若是從牛羣中獻,無論是公的是母的,必用沒有殘疾的獻在耶和華面前。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「人獻平安祭為供物,若是從牛羣中獻,無論是公的母的,要用沒有殘疾的,獻在耶和華面前。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「人獻平安祭為供物,若是從牛羣中獻,無論是公的母的,要用沒有殘疾的,獻在耶和華面前。
  • 當代譯本 - 「如果有人用牛獻作平安祭,必須在耶和華面前獻上毫無殘疾的公牛或母牛。
  • 聖經新譯本 - “人的供物若是作平安祭,如果獻的是牛,必須在耶和華面前獻一頭沒有殘疾的公牛或母牛;
  • 呂振中譯本 - 『人的供物若是平安祭,他若供獻牛羣中的,無論是公的是母的,他總要牽一隻完全沒有殘疾的到永恆主面前;
  • 中文標準譯本 - 「當一個人的祭物是平安祭,如果所獻的是取自牛群,無論公的母的,都要把無瑕疵的獻在耶和華面前。
  • 現代標點和合本 - 「人獻供物為平安祭 ,若是從牛群中獻,無論是公的是母的,必用沒有殘疾的獻在耶和華面前。
  • 文理和合譯本 - 人獻酬恩之祭、如其用牛、或牡或牝、必純全無疵、奉於耶和華前、
  • 文理委辦譯本 - 如欲獻牛以酬恩、牝牡俱可、純潔是務、奉於我耶和華前、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人獻平安祭、若用牛、無論牝牡、皆當用無疵者、牽於主前、
  • Nueva Versión Internacional - »Si alguien ofrece ganado vacuno al Señor como sacrificio de comunión, deberá presentarle un animal sin defecto, sea macho o hembra.
  • 현대인의 성경 - “화목제를 드릴 때 누구든지 소로 드리고 싶은 사람은 수컷이든 암컷이든 흠 이 없는 것을 나 여호와에게 바쳐야 한다.
  • Новый Русский Перевод - «Когда кто-то приносит в жертву примирения животное из крупного скота, все равно, самца или самку, – он должен поставить перед Господом животное без изъяна.
  • Восточный перевод - «Когда кто-то приносит в жертву примирения животное из крупного скота, всё равно, самца или самку, – он должен поставить перед Вечным животное без изъяна.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «Когда кто-то приносит в жертву примирения животное из крупного скота, всё равно, самца или самку, – он должен поставить перед Вечным животное без изъяна.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - «Когда кто-то приносит в жертву примирения животное из крупного скота, всё равно, самца или самку, – он должен поставить перед Вечным животное без изъяна.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si on offre en sacrifice de communion une tête de gros bétail, mâle ou femelle, on présentera un animal sans défaut à l’Eternel.
  • リビングバイブル - 和解(主への感謝)のいけにえの場合は、雄牛でも雌牛でも、どこにも傷のないものをささげなければならない。
  • Nova Versão Internacional - “Quando a oferta de alguém for sacrifício de comunhão , assim se fará: se oferecer um animal do gado—seja macho seja fêmea—, apresentará ao Senhor um animal sem defeito.
  • Hoffnung für alle - »Will jemand mir, dem Herrn, ein Friedensopfer darbringen und wählt er ein Rind dafür aus, so muss es ein fehlerloses Tier sein, männlich oder weiblich. Er soll es zum heiligen Zelt bringen,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Nếu ai muốn dâng lễ vật để tạ ơn Chúa Hằng Hữu, thì người ấy có thể dâng một con bò, đực hay cái cũng được, nhưng phải là một con vật hoàn toàn, không tì vít.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘ถ้าผู้ใดจะถวายเครื่องสันติบูชา และเขาถวายสัตว์จากฝูงวัวไม่ว่าตัวผู้หรือตัวเมีย เขาจะต้องนำสัตว์ที่ไม่มีตำหนิมาต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​เครื่อง​สักการะ​เป็น​ของ​ถวาย​เพื่อ​สามัคคี​ธรรม และ​ผู้​ใด​ถวาย​โค​จาก​ฝูง ไม่​ว่า​ตัว​ผู้​หรือ​ตัว​เมีย เขา​ต้อง​ถวาย​ตัว​ที่​ไม่​มี​ตำหนิ ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
Cross Reference
  • Judges 21:4 - Early the next morning, the people got busy and built an altar. They sacrificed Whole-Burnt-Offerings and Peace-Offerings.
  • Judges 20:26 - All the People of Israel, the whole army, were back at Bethel, weeping, sitting there in the presence of God. That day they fasted until evening. They sacrificed Whole-Burnt-Offerings and Peace-Offerings before God.
  • Numbers 7:17 - This was the offering of Nahshon son of Amminadab.
  • Malachi 1:14 - “A curse on the person who makes a big show of doing something great for me—an expensive sacrifice, say—and then at the last minute brings in something puny and worthless! I’m a great king, God-of-the-Angel-Armies, honored far and wide, and I’ll not put up with it!”
  • Leviticus 7:11 - “These are the instructions for the Peace-Offering which is presented to God. If you bring it to offer thanksgiving, then along with the Thanksgiving-Offering present unraised loaves of bread mixed with oil, unraised wafers spread with oil, and cakes of fine flour, well-kneaded and mixed with oil. Along with the Peace-Offering of thanksgiving, present loaves of yeast bread as an offering. Bring one of each kind as an offering, a Contribution-Offering to God; it goes to the priest who throws the blood of the Peace-Offering. Eat the meat from the Peace-Offering of thanksgiving the same day it is offered. Don’t leave any of it overnight.
  • Leviticus 7:16 - “If the offering is a Votive-Offering or a Freewill-Offering, it may be eaten the same day it is sacrificed and whatever is left over on the next day may also be eaten. But any meat from the sacrifice that is left to the third day must be burned up. If any of the meat from the Peace-Offering is eaten on the third day, the person who has brought it will not be accepted. It won’t benefit him a bit—it has become defiled meat. And whoever eats it must take responsibility for his iniquity. Don’t eat meat that has touched anything ritually unclean; burn it up. Any other meat can be eaten by those who are ritually clean. But if you’re not ritually clean and eat meat from the Peace-Offering for God, you will be excluded from the congregation. And if you touch anything ritually unclean, whether human or animal uncleanness or an obscene object, and go ahead and eat from a Peace-Offering for God, you’ll be excluded from the congregation.” * * *
  • Leviticus 7:22 - God spoke to Moses: “Speak to the People of Israel. Tell them, Don’t eat any fat of cattle or sheep or goats. The fat of an animal found dead or torn by wild animals can be put to some other purpose, but you may not eat it. If you eat fat from an animal from which a gift has been presented to God, you’ll be excluded from the congregation. And don’t eat blood, whether of birds or animals, no matter where you end up living. If you eat blood you’ll be excluded from the congregation.” * * *
  • Leviticus 7:28 - God spoke to Moses: “Speak to the People of Israel. Tell them, When you present a Peace-Offering to God, bring some of your Peace-Offering as a special sacrifice to God, a gift to God in your own hands. Bring the fat with the breast and then wave the breast before God as a Wave-Offering. The priest will burn the fat on the Altar; Aaron and his sons get the breast. Give the right thigh from your Peace-Offerings as a Contribution-Offering to the priest. Give a portion of the right thigh to the son of Aaron who offers the blood and fat of the Peace-Offering as his portion. From the Peace-Offerings of Israel, I’m giving the breast of the Wave-Offering and the thigh of the Contribution-Offering to Aaron the priest and his sons. This is their fixed compensation from the People of Israel.”
  • Romans 5:1 - By entering through faith into what God has always wanted to do for us—set us right with him, make us fit for him—we have it all together with God because of our Master Jesus. And that’s not all: We throw open our doors to God and discover at the same moment that he has already thrown open his door to us. We find ourselves standing where we always hoped we might stand—out in the wide open spaces of God’s grace and glory, standing tall and shouting our praise.
  • 1 John 1:3 - We saw it, we heard it, and now we’re telling you so you can experience it along with us, this experience of communion with the Father and his Son, Jesus Christ. Our motive for writing is simply this: We want you to enjoy this, too. Your joy will double our joy!
  • Hebrews 10:22 - So let’s do it—full of belief, confident that we’re presentable inside and out. Let’s keep a firm grip on the promises that keep us going. He always keeps his word. Let’s see how inventive we can be in encouraging love and helping out, not avoiding worshiping together as some do but spurring each other on, especially as we see the big Day approaching.
  • Leviticus 1:3 - “If the offering is a Whole-Burnt-Offering from the herd, present a male without a defect at the entrance to the Tent of Meeting that it may be accepted by God. Lay your hand on the head of the Whole-Burnt-Offering so that it may be accepted on your behalf to make atonement for you. Slaughter the bull in God’s presence. Aaron’s sons, the priests, will make an offering of the blood by splashing it against all sides of the Altar that stands at the entrance to the Tent of Meeting. Next, skin the Whole-Burnt-Offering and cut it up. Aaron’s sons, the priests, will prepare a fire on the Altar, carefully laying out the wood, and then arrange the body parts, including the head and the suet, on the wood prepared for the fire on the Altar. Scrub the entrails and legs clean. The priest will burn it all on the Altar: a Whole-Burnt-Offering, a Fire-Gift, a pleasing fragrance to God.
Parallel VersesCross Reference
  • The Message - “If your offering is a Peace-Offering and you present an animal from the herd, either male or female, it must be an animal without any defect. Lay your hand on the head of your offering and slaughter it at the entrance of the Tent of Meeting. Aaron’s sons, the priests, will throw the blood on all sides of the Altar. As a Fire-Gift to God from the Peace-Offering, present all the fat that covers or is connected to the entrails, the two kidneys and the fat around them at the loins, and the lobe of the liver that is removed along with the kidneys. Aaron and his sons will burn it on the Altar along with the Whole-Burnt-Offering that is on the wood prepared for the fire: a Fire-Gift, a pleasing fragrance to God.
  • 新标点和合本 - “人献供物为平安祭(“平安”或作“酬恩”。下同),若是从牛群中献,无论是公的是母的,必用没有残疾的献在耶和华面前。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “人献平安祭为供物,若是从牛群中献,无论是公的母的,要用没有残疾的,献在耶和华面前。
  • 和合本2010(神版-简体) - “人献平安祭为供物,若是从牛群中献,无论是公的母的,要用没有残疾的,献在耶和华面前。
  • 当代译本 - “如果有人用牛献作平安祭,必须在耶和华面前献上毫无残疾的公牛或母牛。
  • 圣经新译本 - “人的供物若是作平安祭,如果献的是牛,必须在耶和华面前献一头没有残疾的公牛或母牛;
  • 中文标准译本 - “当一个人的祭物是平安祭,如果所献的是取自牛群,无论公的母的,都要把无瑕疵的献在耶和华面前。
  • 现代标点和合本 - “人献供物为平安祭 ,若是从牛群中献,无论是公的是母的,必用没有残疾的献在耶和华面前。
  • 和合本(拼音版) - “人献供物为平安祭 ,若是从牛群中献,无论是公的、是母的,必用没有残疾的献在耶和华面前。
  • New International Version - “ ‘If your offering is a fellowship offering, and you offer an animal from the herd, whether male or female, you are to present before the Lord an animal without defect.
  • New International Reader's Version - “ ‘Suppose someone brings a friendship offering. If they offer an animal from the herd, it can be either male or female. It must not have any flaws. They must offer it in the sight of the Lord.
  • English Standard Version - “If his offering is a sacrifice of peace offering, if he offers an animal from the herd, male or female, he shall offer it without blemish before the Lord.
  • New Living Translation - “If you present an animal from the herd as a peace offering to the Lord, it may be a male or a female, but it must have no defects.
  • Christian Standard Bible - “If his offering is a fellowship sacrifice, and he is presenting an animal from the herd, whether male or female, he is to present one without blemish before the Lord.
  • New American Standard Bible - ‘Now if his offering is a sacrifice of peace offerings, if he is going to offer from the herd, whether male or female, he shall offer it without defect before the Lord.
  • New King James Version - ‘When his offering is a sacrifice of a peace offering, if he offers it of the herd, whether male or female, he shall offer it without blemish before the Lord.
  • Amplified Bible - ‘If a man’s offering is a sacrifice of peace offerings, if he offers an animal from the herd, whether male or female, he shall offer it without blemish before the Lord.
  • American Standard Version - And if his oblation be a sacrifice of peace-offerings; if he offer of the herd, whether male or female, he shall offer it without blemish before Jehovah.
  • King James Version - And if his oblation be a sacrifice of peace offering, if he offer it of the herd; whether it be a male or female, he shall offer it without blemish before the Lord.
  • New English Translation - “‘Now if his offering is a peace offering sacrifice, if he presents an offering from the herd, he must present before the Lord a flawless male or a female.
  • World English Bible - “‘If his offering is a sacrifice of peace offerings, if he offers it from the herd, whether male or female, he shall offer it without defect before Yahweh.
  • 新標點和合本 - 「人獻供物為平安祭(平安:或譯酬恩;下同),若是從牛羣中獻,無論是公的是母的,必用沒有殘疾的獻在耶和華面前。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「人獻平安祭為供物,若是從牛羣中獻,無論是公的母的,要用沒有殘疾的,獻在耶和華面前。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「人獻平安祭為供物,若是從牛羣中獻,無論是公的母的,要用沒有殘疾的,獻在耶和華面前。
  • 當代譯本 - 「如果有人用牛獻作平安祭,必須在耶和華面前獻上毫無殘疾的公牛或母牛。
  • 聖經新譯本 - “人的供物若是作平安祭,如果獻的是牛,必須在耶和華面前獻一頭沒有殘疾的公牛或母牛;
  • 呂振中譯本 - 『人的供物若是平安祭,他若供獻牛羣中的,無論是公的是母的,他總要牽一隻完全沒有殘疾的到永恆主面前;
  • 中文標準譯本 - 「當一個人的祭物是平安祭,如果所獻的是取自牛群,無論公的母的,都要把無瑕疵的獻在耶和華面前。
  • 現代標點和合本 - 「人獻供物為平安祭 ,若是從牛群中獻,無論是公的是母的,必用沒有殘疾的獻在耶和華面前。
  • 文理和合譯本 - 人獻酬恩之祭、如其用牛、或牡或牝、必純全無疵、奉於耶和華前、
  • 文理委辦譯本 - 如欲獻牛以酬恩、牝牡俱可、純潔是務、奉於我耶和華前、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人獻平安祭、若用牛、無論牝牡、皆當用無疵者、牽於主前、
  • Nueva Versión Internacional - »Si alguien ofrece ganado vacuno al Señor como sacrificio de comunión, deberá presentarle un animal sin defecto, sea macho o hembra.
  • 현대인의 성경 - “화목제를 드릴 때 누구든지 소로 드리고 싶은 사람은 수컷이든 암컷이든 흠 이 없는 것을 나 여호와에게 바쳐야 한다.
  • Новый Русский Перевод - «Когда кто-то приносит в жертву примирения животное из крупного скота, все равно, самца или самку, – он должен поставить перед Господом животное без изъяна.
  • Восточный перевод - «Когда кто-то приносит в жертву примирения животное из крупного скота, всё равно, самца или самку, – он должен поставить перед Вечным животное без изъяна.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «Когда кто-то приносит в жертву примирения животное из крупного скота, всё равно, самца или самку, – он должен поставить перед Вечным животное без изъяна.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - «Когда кто-то приносит в жертву примирения животное из крупного скота, всё равно, самца или самку, – он должен поставить перед Вечным животное без изъяна.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si on offre en sacrifice de communion une tête de gros bétail, mâle ou femelle, on présentera un animal sans défaut à l’Eternel.
  • リビングバイブル - 和解(主への感謝)のいけにえの場合は、雄牛でも雌牛でも、どこにも傷のないものをささげなければならない。
  • Nova Versão Internacional - “Quando a oferta de alguém for sacrifício de comunhão , assim se fará: se oferecer um animal do gado—seja macho seja fêmea—, apresentará ao Senhor um animal sem defeito.
  • Hoffnung für alle - »Will jemand mir, dem Herrn, ein Friedensopfer darbringen und wählt er ein Rind dafür aus, so muss es ein fehlerloses Tier sein, männlich oder weiblich. Er soll es zum heiligen Zelt bringen,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Nếu ai muốn dâng lễ vật để tạ ơn Chúa Hằng Hữu, thì người ấy có thể dâng một con bò, đực hay cái cũng được, nhưng phải là một con vật hoàn toàn, không tì vít.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘ถ้าผู้ใดจะถวายเครื่องสันติบูชา และเขาถวายสัตว์จากฝูงวัวไม่ว่าตัวผู้หรือตัวเมีย เขาจะต้องนำสัตว์ที่ไม่มีตำหนิมาต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​เครื่อง​สักการะ​เป็น​ของ​ถวาย​เพื่อ​สามัคคี​ธรรม และ​ผู้​ใด​ถวาย​โค​จาก​ฝูง ไม่​ว่า​ตัว​ผู้​หรือ​ตัว​เมีย เขา​ต้อง​ถวาย​ตัว​ที่​ไม่​มี​ตำหนิ ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • Judges 21:4 - Early the next morning, the people got busy and built an altar. They sacrificed Whole-Burnt-Offerings and Peace-Offerings.
  • Judges 20:26 - All the People of Israel, the whole army, were back at Bethel, weeping, sitting there in the presence of God. That day they fasted until evening. They sacrificed Whole-Burnt-Offerings and Peace-Offerings before God.
  • Numbers 7:17 - This was the offering of Nahshon son of Amminadab.
  • Malachi 1:14 - “A curse on the person who makes a big show of doing something great for me—an expensive sacrifice, say—and then at the last minute brings in something puny and worthless! I’m a great king, God-of-the-Angel-Armies, honored far and wide, and I’ll not put up with it!”
  • Leviticus 7:11 - “These are the instructions for the Peace-Offering which is presented to God. If you bring it to offer thanksgiving, then along with the Thanksgiving-Offering present unraised loaves of bread mixed with oil, unraised wafers spread with oil, and cakes of fine flour, well-kneaded and mixed with oil. Along with the Peace-Offering of thanksgiving, present loaves of yeast bread as an offering. Bring one of each kind as an offering, a Contribution-Offering to God; it goes to the priest who throws the blood of the Peace-Offering. Eat the meat from the Peace-Offering of thanksgiving the same day it is offered. Don’t leave any of it overnight.
  • Leviticus 7:16 - “If the offering is a Votive-Offering or a Freewill-Offering, it may be eaten the same day it is sacrificed and whatever is left over on the next day may also be eaten. But any meat from the sacrifice that is left to the third day must be burned up. If any of the meat from the Peace-Offering is eaten on the third day, the person who has brought it will not be accepted. It won’t benefit him a bit—it has become defiled meat. And whoever eats it must take responsibility for his iniquity. Don’t eat meat that has touched anything ritually unclean; burn it up. Any other meat can be eaten by those who are ritually clean. But if you’re not ritually clean and eat meat from the Peace-Offering for God, you will be excluded from the congregation. And if you touch anything ritually unclean, whether human or animal uncleanness or an obscene object, and go ahead and eat from a Peace-Offering for God, you’ll be excluded from the congregation.” * * *
  • Leviticus 7:22 - God spoke to Moses: “Speak to the People of Israel. Tell them, Don’t eat any fat of cattle or sheep or goats. The fat of an animal found dead or torn by wild animals can be put to some other purpose, but you may not eat it. If you eat fat from an animal from which a gift has been presented to God, you’ll be excluded from the congregation. And don’t eat blood, whether of birds or animals, no matter where you end up living. If you eat blood you’ll be excluded from the congregation.” * * *
  • Leviticus 7:28 - God spoke to Moses: “Speak to the People of Israel. Tell them, When you present a Peace-Offering to God, bring some of your Peace-Offering as a special sacrifice to God, a gift to God in your own hands. Bring the fat with the breast and then wave the breast before God as a Wave-Offering. The priest will burn the fat on the Altar; Aaron and his sons get the breast. Give the right thigh from your Peace-Offerings as a Contribution-Offering to the priest. Give a portion of the right thigh to the son of Aaron who offers the blood and fat of the Peace-Offering as his portion. From the Peace-Offerings of Israel, I’m giving the breast of the Wave-Offering and the thigh of the Contribution-Offering to Aaron the priest and his sons. This is their fixed compensation from the People of Israel.”
  • Romans 5:1 - By entering through faith into what God has always wanted to do for us—set us right with him, make us fit for him—we have it all together with God because of our Master Jesus. And that’s not all: We throw open our doors to God and discover at the same moment that he has already thrown open his door to us. We find ourselves standing where we always hoped we might stand—out in the wide open spaces of God’s grace and glory, standing tall and shouting our praise.
  • 1 John 1:3 - We saw it, we heard it, and now we’re telling you so you can experience it along with us, this experience of communion with the Father and his Son, Jesus Christ. Our motive for writing is simply this: We want you to enjoy this, too. Your joy will double our joy!
  • Hebrews 10:22 - So let’s do it—full of belief, confident that we’re presentable inside and out. Let’s keep a firm grip on the promises that keep us going. He always keeps his word. Let’s see how inventive we can be in encouraging love and helping out, not avoiding worshiping together as some do but spurring each other on, especially as we see the big Day approaching.
  • Leviticus 1:3 - “If the offering is a Whole-Burnt-Offering from the herd, present a male without a defect at the entrance to the Tent of Meeting that it may be accepted by God. Lay your hand on the head of the Whole-Burnt-Offering so that it may be accepted on your behalf to make atonement for you. Slaughter the bull in God’s presence. Aaron’s sons, the priests, will make an offering of the blood by splashing it against all sides of the Altar that stands at the entrance to the Tent of Meeting. Next, skin the Whole-Burnt-Offering and cut it up. Aaron’s sons, the priests, will prepare a fire on the Altar, carefully laying out the wood, and then arrange the body parts, including the head and the suet, on the wood prepared for the fire on the Altar. Scrub the entrails and legs clean. The priest will burn it all on the Altar: a Whole-Burnt-Offering, a Fire-Gift, a pleasing fragrance to God.
Bible
Resources
Plans
Donate