Parallel Verses
- 中文標準譯本 - 如果是女人,估價為三十謝克爾。
- 新标点和合本 - 若是女人,你要估定三十舍客勒。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 若是女的,估价是三十舍客勒。
- 和合本2010(神版-简体) - 若是女的,估价是三十舍客勒。
- 当代译本 - 女子则估价七两银子;
- 圣经新译本 - 如果是女人,你要估价三百四十二克银子。
- 中文标准译本 - 如果是女人,估价为三十谢克尔。
- 现代标点和合本 - 若是女人,你要估定三十舍客勒。
- 和合本(拼音版) - 若是女人,你要估定三十舍客勒;
- New International Version - for a female, set her value at thirty shekels ;
- New International Reader's Version - The cost for a female of the same age is 12 ounces of silver.
- English Standard Version - If the person is a female, the valuation shall be thirty shekels.
- New Living Translation - A woman of that age is valued at thirty shekels of silver.
- Christian Standard Bible - If the person is a female, your assessment is thirty shekels.
- New American Standard Bible - Or if the person is a female, then your assessment shall be thirty shekels.
- New King James Version - If it is a female, then your valuation shall be thirty shekels;
- Amplified Bible - Or if the person is a female, then your valuation shall be thirty shekels.
- American Standard Version - And if it be a female, then thy estimation shall be thirty shekels.
- King James Version - And if it be a female, then thy estimation shall be thirty shekels.
- New English Translation - If the person is a female, the conversion value is thirty shekels.
- World English Bible - If she is a female, then your valuation shall be thirty shekels.
- 新標點和合本 - 若是女人,你要估定三十舍客勒。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 若是女的,估價是三十舍客勒。
- 和合本2010(神版-繁體) - 若是女的,估價是三十舍客勒。
- 當代譯本 - 女子則估價七兩銀子;
- 聖經新譯本 - 如果是女人,你要估價三百四十二克銀子。
- 呂振中譯本 - 若是女的、那麼你估定的價、就要三十舍客勒。
- 現代標點和合本 - 若是女人,你要估定三十舍客勒。
- 文理和合譯本 - 女三十舍客勒、
- 文理委辦譯本 - 女十五兩、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 女估其價為三十舍客勒、
- Nueva Versión Internacional - »Por las mujeres se pagarán treinta monedas de plata.
- 현대인의 성경 - 여자의 경우 은 342그램을 바치고
- Новый Русский Перевод - Если это женщина, оцени ее в тридцать шекелей .
- Восточный перевод - Если это женщина, то оцени её в триста шестьдесят граммов серебра.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если это женщина, то оцени её в триста шестьдесят граммов серебра.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если это женщина, то оцени её в триста шестьдесят граммов серебра.
- La Bible du Semeur 2015 - Si c’est une femme, sa valeur sera de 360 grammes d’argent.
- Nova Versão Internacional - e, se for mulher, atribua-lhe o valor de trezentos e sessenta gramas.
- Hoffnung für alle - für eine Frau im gleichen Alter müssen 30 Silberstücke gezahlt werden,
- Kinh Thánh Hiện Đại - phụ nữ, 342 gam bạc.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้าหากเป็นผู้หญิง ให้ตั้งราคาค่าตัวเป็นเงินหนัก 30 เชเขล
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้าผู้นั้นเป็นหญิง เธอจะมีค่าเป็นเงินหนัก 30 เชเขล
Cross Reference
- 馬太福音 26:15 - 說:「如果我把他交給你們,你們願意給我什麼?」他們就約定給他三十個銀錢。
- 撒迦利亞書 11:12 - 我對他們說:「如果你們眼中看為好,就給我酬報;不然,就算了!」他們就稱了三十錠銀子作我的酬報。
- 撒迦利亞書 11:13 - 耶和華對我說:「你要把那銀子扔給陶匠。」那銀子就是他們給我估定的高價。我就拿了那三十錠銀子,在耶和華的殿中扔給了陶匠。
- 馬太福音 27:9 - 這就應驗了藉著先知耶利米所說的話: 「他們拿了那三十個銀錢,就是那人被定的價錢,是以色列子民所定的;
- 馬太福音 27:10 - 他們用這錢買了陶匠的那塊地,正如主所指示我的。」