Parallel Verses
- Thai KJV - เหล่านี้เป็นบทบัญญัติที่พระเยโฮวาห์ทรงบัญญัติไว้กับโมเสสสำหรับคนอิสราเอลบนภูเขาซีนาย
- 新标点和合本 - 这就是耶和华在西奈山为以色列人所吩咐摩西的命令。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这些是耶和华在西奈山为以色列人所吩咐摩西的命令。
- 和合本2010(神版-简体) - 这些是耶和华在西奈山为以色列人所吩咐摩西的命令。
- 当代译本 - 以上是耶和华在西奈山上借摩西向以色列人颁布的诫命。
- 圣经新译本 - 以上这些就是耶和华在西奈山,为以色列人吩咐摩西的律例。
- 中文标准译本 - 以上是耶和华在西奈山藉着摩西向以色列子民颁布的诫命。
- 现代标点和合本 - 这就是耶和华在西奈山为以色列人所吩咐摩西的命令。
- 和合本(拼音版) - 这就是耶和华在西奈山为以色列人所吩咐摩西的命令。
- New International Version - These are the commands the Lord gave Moses at Mount Sinai for the Israelites.
- New International Reader's Version - The Lord gave Moses all these commands on Mount Sinai for the Israelites.
- English Standard Version - These are the commandments that the Lord commanded Moses for the people of Israel on Mount Sinai.
- New Living Translation - These are the commands that the Lord gave through Moses on Mount Sinai for the Israelites.
- The Message - These are the commandments that God gave to Moses on Mount Sinai for the People of Israel.
- Christian Standard Bible - These are the commands the Lord gave Moses for the Israelites on Mount Sinai.
- New American Standard Bible - These are the commandments which the Lord commanded Moses for the sons of Israel on Mount Sinai.
- New King James Version - These are the commandments which the Lord commanded Moses for the children of Israel on Mount Sinai.
- Amplified Bible - These are the commandments which the Lord commanded Moses on Mount Sinai for the children of Israel.
- American Standard Version - These are the commandments, which Jehovah commanded Moses for the children of Israel in mount Sinai.
- King James Version - These are the commandments, which the Lord commanded Moses for the children of Israel in mount Sinai.
- New English Translation - These are the commandments which the Lord commanded Moses to tell the Israelites at Mount Sinai.
- World English Bible - These are the commandments which Yahweh commanded Moses for the children of Israel on Mount Sinai.
- 新標點和合本 - 這就是耶和華在西奈山為以色列人所吩咐摩西的命令。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這些是耶和華在西奈山為以色列人所吩咐摩西的命令。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這些是耶和華在西奈山為以色列人所吩咐摩西的命令。
- 當代譯本 - 以上是耶和華在西奈山上藉摩西向以色列人頒佈的誡命。
- 聖經新譯本 - 以上這些就是耶和華在西奈山,為以色列人吩咐摩西的律例。
- 呂振中譯本 - 以上 這些 條例 是永恆主在 西乃 山為 以色列 人所吩咐 摩西 的命令。
- 中文標準譯本 - 以上是耶和華在西奈山藉著摩西向以色列子民頒布的誡命。
- 現代標點和合本 - 這就是耶和華在西奈山為以色列人所吩咐摩西的命令。
- 文理和合譯本 - 以上所載、乃耶和華在西乃山、諭摩西告以色列族之誡命、
- 文理委辦譯本 - 上所載之誡命、乃耶和華在西乃山、諭摩西告以色列族者。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此乃主於 西乃 山、命 摩西 諭 以色列 人之誡命、
- Nueva Versión Internacional - Estos son los mandamientos que el Señor le dio a Moisés para los israelitas, en el monte Sinaí.
- 현대인의 성경 - 이상은 여호와께서 이스라엘 백성을 위하여 시내산에서 모세에게 주신 계명이다.
- Новый Русский Перевод - Таковы повеления, которые Господь дал Моисею для израильтян на горе Синай.
- Восточный перевод - Таковы повеления, которые Вечный дал Мусе для исраильтян на горе Синай.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Таковы повеления, которые Вечный дал Мусе для исраильтян на горе Синай.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Таковы повеления, которые Вечный дал Мусо для исроильтян на горе Синай.
- La Bible du Semeur 2015 - Tels sont les commandements que l’Eternel a donnés à Moïse pour les Israélites au mont Sinaï.
- リビングバイブル - 以上は、シナイ山で主がモーセに告げた、イスラエルの民への命令です。
- Nova Versão Internacional - São esses os mandamentos que o Senhor ordenou a Moisés, no monte Sinai, para os israelitas.
- Hoffnung für alle - Diese Gebote hat der Herr den Israeliten am Berg Sinai durch Mose gegeben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Trên đây là các mệnh lệnh Chúa Hằng Hữu ban bố cho Môi-se tại Núi Si-nai để truyền lại cho người Ít-ra-ên.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทั้งหมดนี้คือพระบัญชาซึ่งองค์พระผู้เป็นเจ้าประทานแก่โมเสสบนภูเขาซีนายสำหรับประชากรอิสราเอล
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิ่งเหล่านี้เป็นพระบัญญัติที่พระผู้เป็นเจ้าได้บัญชาโมเสสไว้สำหรับชาวอิสราเอลบนภูเขาซีนาย
Cross Reference
- ฮีบรู 12:18 - ท่านทั้งหลายไม่ได้มาถึงภูเขาที่จะถูกต้องได้ และที่ได้ไหม้ไฟแล้ว และถึงที่ดำ ถึงที่มืดมิด และถึงที่ลมพายุ
- ฮีบรู 12:19 - และถึงเสียงแตร และถึงพระสุรเสียงตรัส ซึ่งคนเหล่านั้นที่ได้ยินแล้วได้อ้อนวอนขอไม่ให้ตรัสแก่เขาอีก
- ฮีบรู 12:20 - (เพราะว่าข้อความที่ทรงบัญญัติไว้นั้นเขาทนไม่ได้ คือที่ว่า “แม้แต่สัตว์ถ้าแตะต้องภูเขานั้นก็จะต้องถูกขว้างด้วยก้อนหินให้ตาย หรือแทงทะลุด้วยแหลนให้ตาย”
- ฮีบรู 12:21 - สิ่งที่เห็นนั้นน่ากลัวจริงๆจนโมเสสเองก็กล่าวว่า “ข้าพเจ้ากลัวจนตัวสั่น”)
- ฮีบรู 12:22 - แต่ท่านทั้งหลายได้มาถึงภูเขาศิโยน และมาถึงเมืองของพระเจ้าผู้ทรงดำรงพระชนม์อยู่ คือกรุงเยรูซาเล็มแห่งสวรรค์ และมาถึงที่ชุมนุมทูตสวรรค์มากมายเหลือที่จะนับได้
- ฮีบรู 12:23 - และมาถึงที่ชุมนุมอันใหญ่และมาถึงคริสตจักรของบุตรหัวปี ซึ่งมีชื่อจารึกไว้ในสวรรค์แล้ว และมาถึงพระเจ้าผู้ทรงพิพากษาคนทั้งปวง และมาถึงจิตวิญญาณของคนชอบธรรมซึ่งถึงความสมบูรณ์แล้ว
- ฮีบรู 12:24 - และมาถึงพระเยซูผู้กลางแห่งพันธสัญญาใหม่ และมาถึงพระโลหิตประพรมที่มีเสียงร้องอันประเสริฐกว่าเสียงโลหิตของอาแบล
- ฮีบรู 12:25 - จงระวังให้ดี อย่าปฏิเสธไม่ยอมฟังพระองค์ผู้ตรัสนั้น เพราะว่าถ้าเขาเหล่านั้นที่ปฏิเสธไม่ยอมฟังคำเตือนของพระองค์ที่พื้นแผ่นดินโลกไม่ได้พ้นโทษ ถ้าเราเมินหน้าจากพระองค์ผู้ทรงเตือนจากสวรรค์ เราทั้งหลายก็จะไม่ได้พ้นโทษมากยิ่งกว่านั้นอีก
- ยอห์น 1:17 - เพราะว่าได้ทรงประทานพระราชบัญญัตินั้นทางโมเสส ส่วนพระคุณและความจริงมาทางพระเยซูคริสต์
- พระราชบัญญัติ 4:45 - เหล่านี้เป็นพระโอวาท เป็นกฎเกณฑ์และคำตัดสินซึ่งโมเสสกล่าวแก่คนอิสราเอลเมื่อเขาออกจากอียิปต์แล้ว
- กันดารวิถี 1:1 - ณ วันที่หนึ่งเดือนที่สองปีที่สองตั้งแต่เขาทั้งหลายออกจากประเทศอียิปต์ พระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสในพลับพลาแห่งชุมนุม ณ ถิ่นทุรกันดารซีนายว่า
- กาลาเทีย 4:24 - ข้อความนี้เป็นอุปไมย ผู้หญิงสองคนนั้นได้แก่พันธสัญญาสองอย่าง คนหนึ่งมาจากภูเขาซีนาย คลอดลูกเป็นทาส คือ นางฮาการ์
- กาลาเทีย 4:25 - นางฮาการ์นั้นได้แก่ภูเขาซีนายในประเทศอาระเบีย ตรงกับกรุงเยรูซาเล็มปัจจุบัน เพราะกรุงนี้กับพลเมืองเป็นทาสอยู่
- พระราชบัญญัติ 4:5 - ดูเถิด ข้าพเจ้าได้สั่งสอนกฎเกณฑ์และคำตัดสินแก่ท่าน ดังที่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของข้าพเจ้าได้ทรงบัญชาข้าพเจ้าไว้ เพื่อท่านทั้งหลายจะกระทำตามในแผ่นดินซึ่งท่านทั้งหลายกำลังเข้าไปยึดครองนั้น
- เลวีนิติ 26:46 - สิ่งเหล่านี้เป็นกฎเกณฑ์และคำตัดสิน และพระราชบัญญัติ ซึ่งพระเยโฮวาห์ทรงกระทำไว้ระหว่างพระองค์กับชนชาติอิสราเอลบนภูเขาซีนายโดยมือโมเสส