Parallel Verses
- 中文标准译本 - 一切牛群、羊群的十分之一,就是从杖下经过的每第十只,都要归耶和华为圣。
- 新标点和合本 - 凡牛群羊群中,一切从杖下经过的,每第十只要归给耶和华为圣。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 凡牛群羊群中的十分之一,就是一切从牧人杖下经过的,每第十只要归耶和华为圣。
- 和合本2010(神版-简体) - 凡牛群羊群中的十分之一,就是一切从牧人杖下经过的,每第十只要归耶和华为圣。
- 当代译本 - 至于牛羊,要让它们从牧人的杖下经过,每十只的第十只要归耶和华作圣物。
- 圣经新译本 - 牛群和羊群的十分之一,就是一切从牧人杖下经过的,每第十只都是归耶和华为圣的。
- 现代标点和合本 - 凡牛群羊群中,一切从杖下经过的,每第十只要归给耶和华为圣。
- 和合本(拼音版) - 凡牛群羊群中,一切从杖下经过的,每第十只要归给耶和华为圣。
- New International Version - Every tithe of the herd and flock—every tenth animal that passes under the shepherd’s rod—will be holy to the Lord.
- New International Reader's Version - Every tenth part of herds and flocks will be holy. They will be set apart for the Lord. That includes every tenth animal that its shepherd marks with his wooden staff.
- English Standard Version - And every tithe of herds and flocks, every tenth animal of all that pass under the herdsman’s staff, shall be holy to the Lord.
- New Living Translation - Count off every tenth animal from your herds and flocks and set them apart for the Lord as holy.
- Christian Standard Bible - Every tenth animal from the herd or flock, which passes under the shepherd’s rod, will be holy to the Lord.
- New American Standard Bible - For every tenth part of herd or flock, whatever passes under the rod, the tenth one shall be holy to the Lord.
- New King James Version - And concerning the tithe of the herd or the flock, of whatever passes under the rod, the tenth one shall be holy to the Lord.
- Amplified Bible - For every tithe of the herd or flock, whatever passes under the [shepherd’s] staff, the tenth one shall be holy to the Lord.
- American Standard Version - And all the tithe of the herd or the flock, whatsoever passeth under the rod, the tenth shall be holy unto Jehovah.
- King James Version - And concerning the tithe of the herd, or of the flock, even of whatsoever passeth under the rod, the tenth shall be holy unto the Lord.
- New English Translation - All the tithe of herd or flock, everything which passes under the rod, the tenth one will be holy to the Lord.
- World English Bible - All the tithe of the herds or the flocks, whatever passes under the rod, the tenth shall be holy to Yahweh.
- 新標點和合本 - 凡牛羣羊羣中,一切從杖下經過的,每第十隻要歸給耶和華為聖。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡牛羣羊羣中的十分之一,就是一切從牧人杖下經過的,每第十隻要歸耶和華為聖。
- 和合本2010(神版-繁體) - 凡牛羣羊羣中的十分之一,就是一切從牧人杖下經過的,每第十隻要歸耶和華為聖。
- 當代譯本 - 至於牛羊,要讓牠們從牧人的杖下經過,每十隻的第十隻要歸耶和華作聖物。
- 聖經新譯本 - 牛群和羊群的十分之一,就是一切從牧人杖下經過的,每第十隻都是歸耶和華為聖的。
- 呂振中譯本 - 凡牛羣羊羣中、一切從牧杖下經過 而被數算 的、十隻中的第十隻、都要歸永恆主為聖。
- 中文標準譯本 - 一切牛群、羊群的十分之一,就是從杖下經過的每第十隻,都要歸耶和華為聖。
- 現代標點和合本 - 凡牛群羊群中,一切從杖下經過的,每第十隻要歸給耶和華為聖。
- 文理和合譯本 - 牛羊過於杖下者、必以什一歸諸耶和華為聖、
- 文理委辦譯本 - 牛羊為牧者計其數、必以什一歸我、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡牛群羊群應數之、每第十受印記、歸主為聖、
- Nueva Versión Internacional - En cuanto al diezmo del ganado mayor y menor, uno de cada diez animales contados será consagrado al Señor.
- 현대인의 성경 - 그리고 모든 가축의 10분의 도 나 여호와의 것이므로 짐승을 셀 때 열 번째 것은 모두 나 여호와에게 바쳐야 한다.
- Новый Русский Перевод - Все десятины из крупного и мелкого скота – каждое десятое животное, которое проходит под жезлом счетовода – будут святыней Господа.
- Восточный перевод - Все десятины из крупного и мелкого скота – каждое десятое животное, которое проходит под жезлом счетовода, – будут святыней Вечного.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все десятины из крупного и мелкого скота – каждое десятое животное, которое проходит под жезлом счетовода, – будут святыней Вечного.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все десятины из крупного и мелкого скота – каждое десятое животное, которое проходит под жезлом счетовода, – будут святыней Вечного.
- La Bible du Semeur 2015 - Toute dîme de gros et de menu bétail, c’est-à-dire chaque dixième bête qui passe sous la houlette, sera consacrée à l’Eternel.
- リビングバイブル - 牛であれ羊であれ、家畜はすべて十頭ずつ数え、十頭目が主のものとなる。
- Nova Versão Internacional - O dízimo dos seus rebanhos, um de cada dez animais que passem debaixo da vara do pastor, será consagrado ao Senhor.
- Hoffnung für alle - Auch von den Rindern, Schafen und Ziegen gehört mir jedes zehnte Tier und gilt somit als heilig. Wenn die Tiere abgezählt werden,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đối với thú vật, dù là bò hay chiên, cứ dùng gậy mà đếm, mỗi con thứ mười đều thuộc về Chúa Hằng Hữu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หนึ่งในสิบของฝูงสัตว์ทั้งหมดคือ ทุกตัวที่สิบที่ผ่านไปใต้ไม้เท้าของผู้เลี้ยง จะเป็นส่วนบริสุทธิ์แด่องค์พระผู้เป็นเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หนึ่งในสิบจากฝูงโคและฝูงแพะแกะ หนึ่งในสิบของสัตว์ทุกตัวที่ลอดใต้ไม้เท้าของผู้เลี้ยงจะเป็นของพระผู้เป็นเจ้า
Cross Reference
No data information