Parallel Verses
- La Bible du Semeur 2015 - S’il ne rachète pas le champ et qu’on le vende à un tiers, il perd son droit de rachat,
- 新标点和合本 - 他若不赎回那地,或是将地卖给别人,就再不能赎了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他若不赎回那地,或是将地卖给别人,就不能再赎了。
- 和合本2010(神版-简体) - 他若不赎回那地,或是将地卖给别人,就不能再赎了。
- 当代译本 - 他如果没有赎回土地,而是卖给别人,便再也不能赎回。
- 圣经新译本 - 如果他不赎回田地,而卖给别人,他就再也不能赎回田地了。
- 中文标准译本 - 但如果他不赎回田地,或者把田地卖给了别人,田地就再不能赎回了。
- 现代标点和合本 - 他若不赎回那地,或是将地卖给别人,就再不能赎了。
- 和合本(拼音版) - 他若不赎回那地,或是将地卖给别人,就再不能赎了。
- New International Version - If, however, they do not redeem the field, or if they have sold it to someone else, it can never be redeemed.
- New International Reader's Version - But suppose they do not buy back the field. Instead, suppose they sell it to someone else. Then they can never buy it back.
- English Standard Version - But if he does not wish to redeem the field, or if he has sold the field to another man, it shall not be redeemed anymore.
- New Living Translation - But if he does not want to buy it back, and it is sold to someone else, the field can no longer be bought back.
- Christian Standard Bible - But if he does not redeem the field or if he has sold it to another man, it is no longer redeemable.
- New American Standard Bible - Yet if he does not redeem the field, but has sold the field to another person, it may no longer be redeemed;
- New King James Version - But if he does not want to redeem the field, or if he has sold the field to another man, it shall not be redeemed anymore;
- Amplified Bible - If he does not redeem the field, but has sold it to another man, it may no longer be redeemed.
- American Standard Version - And if he will not redeem the field, or if he have sold the field to another man, it shall not be redeemed any more:
- King James Version - And if he will not redeem the field, or if he have sold the field to another man, it shall not be redeemed any more.
- New English Translation - If he does not redeem the field, but sells the field to someone else, he may never redeem it.
- World English Bible - If he will not redeem the field, or if he has sold the field to another man, it shall not be redeemed any more;
- 新標點和合本 - 他若不贖回那地,或是將地賣給別人,就再不能贖了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他若不贖回那地,或是將地賣給別人,就不能再贖了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他若不贖回那地,或是將地賣給別人,就不能再贖了。
- 當代譯本 - 他如果沒有贖回土地,而是賣給別人,便再也不能贖回。
- 聖經新譯本 - 如果他不贖回田地,而賣給別人,他就再也不能贖回田地了。
- 呂振中譯本 - 倘若他不把那田地贖回,若他把那田地賣給別人,就再也不能贖回了。
- 中文標準譯本 - 但如果他不贖回田地,或者把田地賣給了別人,田地就再不能贖回了。
- 現代標點和合本 - 他若不贖回那地,或是將地賣給別人,就再不能贖了。
- 文理和合譯本 - 如不贖之、或鬻於他人、則不可復贖、
- 文理委辦譯本 - 如不贖田、或祭司轉鬻於人、則不可復贖、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如不贖田、或祭司轉鬻於他人、則不可復贖、
- Nueva Versión Internacional - Pero, si no lo rescata, o se lo vende a otro, ya no podrá rescatarlo.
- 현대인의 성경 - 그러나 그가 그 밭을 되찾지 않고 다른 사람에게 팔았으면 그는 그 밭을 다시 사들일 권리가 없다.
- Новый Русский Перевод - Но если поле не было выкуплено или было продано другому человеку, выкупить его уже нельзя.
- Восточный перевод - Но если поле не было выкуплено или было продано другому человеку, то выкупить его уже нельзя.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но если поле не было выкуплено или было продано другому человеку, то выкупить его уже нельзя.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но если поле не было выкуплено или было продано другому человеку, то выкупить его уже нельзя.
- リビングバイブル - ただし買い戻さないと決めるか、すでに人手に渡っている場合はもう取り戻せない。
- Nova Versão Internacional - Mas, se não a resgatar ou se a tiver vendido, não poderá mais ser resgatada;
- Hoffnung für alle - Wenn er das Feld, das er mir geweiht hat, an einen anderen verkauft, ohne es vorher von mir zurückzukaufen, dann verliert er für immer das Recht auf Rückkauf.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Trường hợp người dâng không muốn chuộc đất hoặc đã bán đất cho người khác, đất sẽ không trở về với người ấy nữa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่หากเขาไม่ไถ่คืน หรือหากขายที่ดินนั้นแก่คนอื่น ที่ดินนั้นจะไถ่คืนอีกไม่ได้เลย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่ถ้าเขาไม่ต้องการไถ่ที่นาคืน หรือถ้าเขาขายที่ให้คนอื่น เขาจะไถ่ที่นี้คืนอีกไม่ได้
Cross Reference
No data information