Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
26:9 ESV
Parallel Verses
  • English Standard Version - I will turn to you and make you fruitful and multiply you and will confirm my covenant with you.
  • 新标点和合本 - 我要眷顾你们,使你们生养众多,也要与你们坚定所立的约。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要眷顾你们,使你们生养众多,也要与你们坚立我的约。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要眷顾你们,使你们生养众多,也要与你们坚立我的约。
  • 当代译本 - 我要眷顾你们,使你们生养众多,人丁兴旺,也要坚守与你们所立的约。
  • 圣经新译本 - 我眷顾你们,使你们繁衍增多,也必坚立我与你们所立的约。
  • 中文标准译本 - “我必眷顾你们,使你们生养增多;我必确立我与你们的约。
  • 现代标点和合本 - 我要眷顾你们,使你们生养众多,也要与你们坚定所立的约。
  • 和合本(拼音版) - 我要眷顾你们,使你们生养众多,也要与你们坚定所立的约。
  • New International Version - “ ‘I will look on you with favor and make you fruitful and increase your numbers, and I will keep my covenant with you.
  • New International Reader's Version - “ ‘I will bless you. I will give you many children so that there will be many of you. And I will be faithful to the covenant I made with you.
  • New Living Translation - “I will look favorably upon you, making you fertile and multiplying your people. And I will fulfill my covenant with you.
  • Christian Standard Bible - “I will turn to you, make you fruitful and multiply you, and confirm my covenant with you.
  • New American Standard Bible - So I will turn toward you and make you fruitful and multiply you, and I will confirm My covenant with you.
  • New King James Version - ‘For I will look on you favorably and make you fruitful, multiply you and confirm My covenant with you.
  • Amplified Bible - For I will turn toward you [with favor and regard] and make you fruitful and multiply you, and I will establish and confirm My covenant with you.
  • American Standard Version - And I will have respect unto you, and make you fruitful, and multiply you, and will establish my covenant with you.
  • King James Version - For I will have respect unto you, and make you fruitful, and multiply you, and establish my covenant with you.
  • New English Translation - I will turn to you, make you fruitful, multiply you, and maintain my covenant with you.
  • World English Bible - “‘I will have respect for you, make you fruitful, multiply you, and will establish my covenant with you.
  • 新標點和合本 - 我要眷顧你們,使你們生養眾多,也要與你們堅定所立的約。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要眷顧你們,使你們生養眾多,也要與你們堅立我的約。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要眷顧你們,使你們生養眾多,也要與你們堅立我的約。
  • 當代譯本 - 我要眷顧你們,使你們生養眾多,人丁興旺,也要堅守與你們所立的約。
  • 聖經新譯本 - 我眷顧你們,使你們繁衍增多,也必堅立我與你們所立的約。
  • 呂振中譯本 - 我必垂顧着你們,使你們繁殖增多,也必同你們堅立我的約。
  • 中文標準譯本 - 「我必眷顧你們,使你們生養增多;我必確立我與你們的約。
  • 現代標點和合本 - 我要眷顧你們,使你們生養眾多,也要與你們堅定所立的約。
  • 文理和合譯本 - 我將眷顧爾、使爾繁衍昌熾、踐我與爾所立之約、
  • 文理委辦譯本 - 我將眷顧爾曹、與爾立約、使爾繁衍昌熾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我必眷顧爾、使爾昌熾繁庶、我與爾所立之約必踐之、
  • Nueva Versión Internacional - »Yo les mostraré mi favor. Yo los haré fecundos. Los multiplicaré, y mantendré mi pacto con ustedes.
  • 현대인의 성경 - 내가 너희를 보살피고 너희를 번성하게 하여 너희와 맺은 계약을 반드시 지키겠다.
  • Новый Русский Перевод - Я посмотрю на вас милостиво, сделаю вас плодовитыми, размножу вас и буду хранить Мой завет с вами.
  • Восточный перевод - Я посмотрю на вас милостиво, сделаю вас плодовитыми, размножу вас и буду хранить Моё соглашение с вами.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я посмотрю на вас милостиво, сделаю вас плодовитыми, размножу вас и буду хранить Моё соглашение с вами.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я посмотрю на вас милостиво, сделаю вас плодовитыми, размножу вас и буду хранить Моё соглашение с вами.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je prendrai soin de vous, je vous rendrai féconds et vous multiplierai, et je maintiendrai mon alliance avec vous.
  • リビングバイブル - わたしは契約どおり、あなたがたを増やし、心にかける。
  • Nova Versão Internacional - “Eu me voltarei para vocês e os farei prolíferos; e os multiplicarei e guardarei a minha aliança com vocês.
  • Hoffnung für alle - Ich sorge für euch, ich schenke euch viele Kinder und stehe treu zu dem Bund, den ich mit euch geschlossen habe.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ săn sóc các ngươi, gia tăng dân số ngươi, thực hiện giao ước Ta đã kết với ngươi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘เราจะดูแลเจ้าด้วยความโปรดปรานและให้เจ้ามีลูกเต็มบ้านมีหลานเต็มเมือง และเราจะรักษาพันธสัญญาของเราที่ให้ไว้กับเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​จะ​เป็น​ที่​โปรด​ปราน และ​เรา​จะ​ให้​พวก​เจ้า​เกิด​ลูก​เต็ม​บ้าน​หลาน​เต็ม​เมือง ทวี​คน​ของ​เจ้า​ขึ้น และ​จะ​ทำ​ตาม​พันธ​สัญญา​ที่​เรา​ทำ​ไว้​กับ​พวก​เจ้า
Cross Reference
  • Hebrews 8:9 - not like the covenant that I made with their fathers on the day when I took them by the hand to bring them out of the land of Egypt. For they did not continue in my covenant, and so I showed no concern for them, declares the Lord.
  • Nehemiah 2:20 - Then I replied to them, “The God of heaven will make us prosper, and we his servants will arise and build, but you have no portion or right or claim in Jerusalem.”
  • Deuteronomy 28:4 - Blessed shall be the fruit of your womb and the fruit of your ground and the fruit of your cattle, the increase of your herds and the young of your flock.
  • Genesis 26:4 - I will multiply your offspring as the stars of heaven and will give to your offspring all these lands. And in your offspring all the nations of the earth shall be blessed,
  • Genesis 17:20 - As for Ishmael, I have heard you; behold, I have blessed him and will make him fruitful and multiply him greatly. He shall father twelve princes, and I will make him into a great nation.
  • Luke 1:72 - to show the mercy promised to our fathers and to remember his holy covenant,
  • Exodus 2:25 - God saw the people of Israel—and God knew.
  • Genesis 28:14 - Your offspring shall be like the dust of the earth, and you shall spread abroad to the west and to the east and to the north and to the south, and in you and your offspring shall all the families of the earth be blessed.
  • Exodus 6:4 - I also established my covenant with them to give them the land of Canaan, the land in which they lived as sojourners.
  • Genesis 6:18 - But I will establish my covenant with you, and you shall come into the ark, you, your sons, your wife, and your sons’ wives with you.
  • Psalms 89:3 - You have said, “I have made a covenant with my chosen one; I have sworn to David my servant:
  • 2 Kings 13:23 - But the Lord was gracious to them and had compassion on them, and he turned toward them, because of his covenant with Abraham, Isaac, and Jacob, and would not destroy them, nor has he cast them from his presence until now.
  • Exodus 1:7 - But the people of Israel were fruitful and increased greatly; they multiplied and grew exceedingly strong, so that the land was filled with them.
  • Isaiah 55:3 - Incline your ear, and come to me; hear, that your soul may live; and I will make with you an everlasting covenant, my steadfast, sure love for David.
  • Psalms 138:6 - For though the Lord is high, he regards the lowly, but the haughty he knows from afar.
  • Psalms 138:7 - Though I walk in the midst of trouble, you preserve my life; you stretch out your hand against the wrath of my enemies, and your right hand delivers me.
  • Genesis 28:3 - God Almighty bless you and make you fruitful and multiply you, that you may become a company of peoples.
  • Jeremiah 33:3 - Call to me and I will answer you, and will tell you great and hidden things that you have not known.
  • Ezekiel 16:62 - I will establish my covenant with you, and you shall know that I am the Lord,
  • Psalms 107:38 - By his blessing they multiply greatly, and he does not let their livestock diminish.
  • Nehemiah 9:23 - You multiplied their children as the stars of heaven, and you brought them into the land that you had told their fathers to enter and possess.
  • Deuteronomy 28:11 - And the Lord will make you abound in prosperity, in the fruit of your womb and in the fruit of your livestock and in the fruit of your ground, within the land that the Lord swore to your fathers to give you.
  • Genesis 17:6 - I will make you exceedingly fruitful, and I will make you into nations, and kings shall come from you.
  • Genesis 17:7 - And I will establish my covenant between me and you and your offspring after you throughout their generations for an everlasting covenant, to be God to you and to your offspring after you.
Parallel VersesCross Reference
  • English Standard Version - I will turn to you and make you fruitful and multiply you and will confirm my covenant with you.
  • 新标点和合本 - 我要眷顾你们,使你们生养众多,也要与你们坚定所立的约。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要眷顾你们,使你们生养众多,也要与你们坚立我的约。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要眷顾你们,使你们生养众多,也要与你们坚立我的约。
  • 当代译本 - 我要眷顾你们,使你们生养众多,人丁兴旺,也要坚守与你们所立的约。
  • 圣经新译本 - 我眷顾你们,使你们繁衍增多,也必坚立我与你们所立的约。
  • 中文标准译本 - “我必眷顾你们,使你们生养增多;我必确立我与你们的约。
  • 现代标点和合本 - 我要眷顾你们,使你们生养众多,也要与你们坚定所立的约。
  • 和合本(拼音版) - 我要眷顾你们,使你们生养众多,也要与你们坚定所立的约。
  • New International Version - “ ‘I will look on you with favor and make you fruitful and increase your numbers, and I will keep my covenant with you.
  • New International Reader's Version - “ ‘I will bless you. I will give you many children so that there will be many of you. And I will be faithful to the covenant I made with you.
  • New Living Translation - “I will look favorably upon you, making you fertile and multiplying your people. And I will fulfill my covenant with you.
  • Christian Standard Bible - “I will turn to you, make you fruitful and multiply you, and confirm my covenant with you.
  • New American Standard Bible - So I will turn toward you and make you fruitful and multiply you, and I will confirm My covenant with you.
  • New King James Version - ‘For I will look on you favorably and make you fruitful, multiply you and confirm My covenant with you.
  • Amplified Bible - For I will turn toward you [with favor and regard] and make you fruitful and multiply you, and I will establish and confirm My covenant with you.
  • American Standard Version - And I will have respect unto you, and make you fruitful, and multiply you, and will establish my covenant with you.
  • King James Version - For I will have respect unto you, and make you fruitful, and multiply you, and establish my covenant with you.
  • New English Translation - I will turn to you, make you fruitful, multiply you, and maintain my covenant with you.
  • World English Bible - “‘I will have respect for you, make you fruitful, multiply you, and will establish my covenant with you.
  • 新標點和合本 - 我要眷顧你們,使你們生養眾多,也要與你們堅定所立的約。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要眷顧你們,使你們生養眾多,也要與你們堅立我的約。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要眷顧你們,使你們生養眾多,也要與你們堅立我的約。
  • 當代譯本 - 我要眷顧你們,使你們生養眾多,人丁興旺,也要堅守與你們所立的約。
  • 聖經新譯本 - 我眷顧你們,使你們繁衍增多,也必堅立我與你們所立的約。
  • 呂振中譯本 - 我必垂顧着你們,使你們繁殖增多,也必同你們堅立我的約。
  • 中文標準譯本 - 「我必眷顧你們,使你們生養增多;我必確立我與你們的約。
  • 現代標點和合本 - 我要眷顧你們,使你們生養眾多,也要與你們堅定所立的約。
  • 文理和合譯本 - 我將眷顧爾、使爾繁衍昌熾、踐我與爾所立之約、
  • 文理委辦譯本 - 我將眷顧爾曹、與爾立約、使爾繁衍昌熾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我必眷顧爾、使爾昌熾繁庶、我與爾所立之約必踐之、
  • Nueva Versión Internacional - »Yo les mostraré mi favor. Yo los haré fecundos. Los multiplicaré, y mantendré mi pacto con ustedes.
  • 현대인의 성경 - 내가 너희를 보살피고 너희를 번성하게 하여 너희와 맺은 계약을 반드시 지키겠다.
  • Новый Русский Перевод - Я посмотрю на вас милостиво, сделаю вас плодовитыми, размножу вас и буду хранить Мой завет с вами.
  • Восточный перевод - Я посмотрю на вас милостиво, сделаю вас плодовитыми, размножу вас и буду хранить Моё соглашение с вами.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я посмотрю на вас милостиво, сделаю вас плодовитыми, размножу вас и буду хранить Моё соглашение с вами.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я посмотрю на вас милостиво, сделаю вас плодовитыми, размножу вас и буду хранить Моё соглашение с вами.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je prendrai soin de vous, je vous rendrai féconds et vous multiplierai, et je maintiendrai mon alliance avec vous.
  • リビングバイブル - わたしは契約どおり、あなたがたを増やし、心にかける。
  • Nova Versão Internacional - “Eu me voltarei para vocês e os farei prolíferos; e os multiplicarei e guardarei a minha aliança com vocês.
  • Hoffnung für alle - Ich sorge für euch, ich schenke euch viele Kinder und stehe treu zu dem Bund, den ich mit euch geschlossen habe.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ săn sóc các ngươi, gia tăng dân số ngươi, thực hiện giao ước Ta đã kết với ngươi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘เราจะดูแลเจ้าด้วยความโปรดปรานและให้เจ้ามีลูกเต็มบ้านมีหลานเต็มเมือง และเราจะรักษาพันธสัญญาของเราที่ให้ไว้กับเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​จะ​เป็น​ที่​โปรด​ปราน และ​เรา​จะ​ให้​พวก​เจ้า​เกิด​ลูก​เต็ม​บ้าน​หลาน​เต็ม​เมือง ทวี​คน​ของ​เจ้า​ขึ้น และ​จะ​ทำ​ตาม​พันธ​สัญญา​ที่​เรา​ทำ​ไว้​กับ​พวก​เจ้า
  • Hebrews 8:9 - not like the covenant that I made with their fathers on the day when I took them by the hand to bring them out of the land of Egypt. For they did not continue in my covenant, and so I showed no concern for them, declares the Lord.
  • Nehemiah 2:20 - Then I replied to them, “The God of heaven will make us prosper, and we his servants will arise and build, but you have no portion or right or claim in Jerusalem.”
  • Deuteronomy 28:4 - Blessed shall be the fruit of your womb and the fruit of your ground and the fruit of your cattle, the increase of your herds and the young of your flock.
  • Genesis 26:4 - I will multiply your offspring as the stars of heaven and will give to your offspring all these lands. And in your offspring all the nations of the earth shall be blessed,
  • Genesis 17:20 - As for Ishmael, I have heard you; behold, I have blessed him and will make him fruitful and multiply him greatly. He shall father twelve princes, and I will make him into a great nation.
  • Luke 1:72 - to show the mercy promised to our fathers and to remember his holy covenant,
  • Exodus 2:25 - God saw the people of Israel—and God knew.
  • Genesis 28:14 - Your offspring shall be like the dust of the earth, and you shall spread abroad to the west and to the east and to the north and to the south, and in you and your offspring shall all the families of the earth be blessed.
  • Exodus 6:4 - I also established my covenant with them to give them the land of Canaan, the land in which they lived as sojourners.
  • Genesis 6:18 - But I will establish my covenant with you, and you shall come into the ark, you, your sons, your wife, and your sons’ wives with you.
  • Psalms 89:3 - You have said, “I have made a covenant with my chosen one; I have sworn to David my servant:
  • 2 Kings 13:23 - But the Lord was gracious to them and had compassion on them, and he turned toward them, because of his covenant with Abraham, Isaac, and Jacob, and would not destroy them, nor has he cast them from his presence until now.
  • Exodus 1:7 - But the people of Israel were fruitful and increased greatly; they multiplied and grew exceedingly strong, so that the land was filled with them.
  • Isaiah 55:3 - Incline your ear, and come to me; hear, that your soul may live; and I will make with you an everlasting covenant, my steadfast, sure love for David.
  • Psalms 138:6 - For though the Lord is high, he regards the lowly, but the haughty he knows from afar.
  • Psalms 138:7 - Though I walk in the midst of trouble, you preserve my life; you stretch out your hand against the wrath of my enemies, and your right hand delivers me.
  • Genesis 28:3 - God Almighty bless you and make you fruitful and multiply you, that you may become a company of peoples.
  • Jeremiah 33:3 - Call to me and I will answer you, and will tell you great and hidden things that you have not known.
  • Ezekiel 16:62 - I will establish my covenant with you, and you shall know that I am the Lord,
  • Psalms 107:38 - By his blessing they multiply greatly, and he does not let their livestock diminish.
  • Nehemiah 9:23 - You multiplied their children as the stars of heaven, and you brought them into the land that you had told their fathers to enter and possess.
  • Deuteronomy 28:11 - And the Lord will make you abound in prosperity, in the fruit of your womb and in the fruit of your livestock and in the fruit of your ground, within the land that the Lord swore to your fathers to give you.
  • Genesis 17:6 - I will make you exceedingly fruitful, and I will make you into nations, and kings shall come from you.
  • Genesis 17:7 - And I will establish my covenant between me and you and your offspring after you throughout their generations for an everlasting covenant, to be God to you and to your offspring after you.
Bible
Resources
Plans
Donate