Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
26:5 ASV
Parallel Verses
  • American Standard Version - And your threshing shall reach unto the vintage, and the vintage shall reach unto the sowing time; and ye shall eat your bread to the full, and dwell in your land safely.
  • 新标点和合本 - 你们打粮食要打到摘葡萄的时候,摘葡萄要摘到撒种的时候;并且要吃得饱足,在你们的地上安然居住。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们打谷物要打到摘葡萄的时候,摘葡萄要摘到播种的时候。你们要吃粮食得饱足,在你们的地上安然居住。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们打谷物要打到摘葡萄的时候,摘葡萄要摘到播种的时候。你们要吃粮食得饱足,在你们的地上安然居住。
  • 当代译本 - 你们要打粮食打到摘葡萄的时候,摘葡萄摘到播种的时候。你们必丰衣足食,安然居住。
  • 圣经新译本 - 你们打禾,必打到摘葡萄的时候,摘葡萄必摘到撒种的时候;你们吃食物,吃得饱足,在你们的境内安然居住。
  • 中文标准译本 - 你们打谷会持续到采收葡萄时,采收葡萄会持续到撒种时。你们必有粮吃得饱足,在自己的地上安然居住。
  • 现代标点和合本 - 你们打粮食要打到摘葡萄的时候,摘葡萄要摘到撒种的时候,并且要吃得饱足,在你们的地上安然居住。
  • 和合本(拼音版) - 你们打粮食要打到摘葡萄的时候,摘葡萄要摘到撒种的时候,并且要吃得饱足,在你们的地上安然居住。
  • New International Version - Your threshing will continue until grape harvest and the grape harvest will continue until planting, and you will eat all the food you want and live in safety in your land.
  • New International Reader's Version - You will continue to harvest your grain until you gather your grapes. You will continue to gather your grapes until you plant your crops. You will have all you want to eat. And you will live in safety in your land.
  • English Standard Version - Your threshing shall last to the time of the grape harvest, and the grape harvest shall last to the time for sowing. And you shall eat your bread to the full and dwell in your land securely.
  • New Living Translation - Your threshing season will overlap with the grape harvest, and your grape harvest will overlap with the season of planting grain. You will eat your fill and live securely in your own land.
  • Christian Standard Bible - Your threshing will continue until grape harvest, and the grape harvest will continue until sowing time; you will have plenty of food to eat and live securely in your land.
  • New American Standard Bible - Indeed, your threshing season will last for you until grape gathering, and grape gathering will last until sowing time. So you will eat your food to the full and live securely in your land.
  • New King James Version - Your threshing shall last till the time of vintage, and the vintage shall last till the time of sowing; you shall eat your bread to the full, and dwell in your land safely.
  • Amplified Bible - And your threshing season will last until grape gathering and the grape gathering [time] will last until planting, and you will eat your bread and be filled and live securely in your land.
  • King James Version - And your threshing shall reach unto the vintage, and the vintage shall reach unto the sowing time: and ye shall eat your bread to the full, and dwell in your land safely.
  • New English Translation - Threshing season will extend for you until the season for harvesting grapes, and the season for harvesting grapes will extend until sowing season, so you will eat your bread until you are satisfied, and you will live securely in your land.
  • World English Bible - Your threshing shall continue until the vintage, and the vintage shall continue until the sowing time. You shall eat your bread to the full, and dwell in your land safely.
  • 新標點和合本 - 你們打糧食要打到摘葡萄的時候,摘葡萄要摘到撒種的時候;並且要吃得飽足,在你們的地上安然居住。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們打穀物要打到摘葡萄的時候,摘葡萄要摘到播種的時候。你們要吃糧食得飽足,在你們的地上安然居住。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們打穀物要打到摘葡萄的時候,摘葡萄要摘到播種的時候。你們要吃糧食得飽足,在你們的地上安然居住。
  • 當代譯本 - 你們要打糧食打到摘葡萄的時候,摘葡萄摘到播種的時候。你們必豐衣足食,安然居住。
  • 聖經新譯本 - 你們打禾,必打到摘葡萄的時候,摘葡萄必摘到撒種的時候;你們吃食物,吃得飽足,在你們的境內安然居住。
  • 呂振中譯本 - 你們打糧食、必打到割取葡萄的時候;割取葡萄、必割到撒種的時候;你們必喫食物喫得飽,在你們境內安然居住。
  • 中文標準譯本 - 你們打穀會持續到採收葡萄時,採收葡萄會持續到撒種時。你們必有糧吃得飽足,在自己的地上安然居住。
  • 現代標點和合本 - 你們打糧食要打到摘葡萄的時候,摘葡萄要摘到撒種的時候,並且要吃得飽足,在你們的地上安然居住。
  • 文理和合譯本 - 俾爾碾穀延及摘葡萄、摘葡萄延及播種之時、得以果腹安居、
  • 文理委辦譯本 - 爾禾方擊之期、葡萄可摘矣、葡萄摘猶未盡、播種又將及矣、俾爾果腹安居。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使爾打穀直至摘葡萄時、摘葡萄直至播種時、使爾得飽食、安居爾地、
  • Nueva Versión Internacional - la trilla durará hasta la vendimia, y la vendimia durará hasta la siembra. Comerán hasta saciarse y vivirán seguros en su tierra.
  • 현대인의 성경 - 그러면 너희가 포도를 딸 때까지 추수할 것이며 다시 파종할 때까지 포도를 따낼 것이다. 그리고 너희는 무엇이나 배불리 먹을 것이며 그 땅에서 안전하게 살 수 있을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Молотьба зерна у вас будет длиться до сбора винограда, а сбор винограда – до посева. Вы будете досыта есть и безопасно жить в вашей земле.
  • Восточный перевод - Молотьба зерна у вас будет длиться до сбора винограда, а сбор винограда – до посева. Вы будете досыта есть и безопасно жить в вашей земле.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Молотьба зерна у вас будет длиться до сбора винограда, а сбор винограда – до посева. Вы будете досыта есть и безопасно жить в вашей земле.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Молотьба зерна у вас будет длиться до сбора винограда, а сбор винограда – до посева. Вы будете досыта есть и безопасно жить в вашей земле.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous serez encore en train de battre le blé quand viendra le temps de la vendange et celle-ci durera jusqu’aux semailles  ; vous mangerez du pain à satiété, et vous habiterez en sécurité dans votre pays.
  • Nova Versão Internacional - A debulha prosseguirá até a colheita das uvas, e a colheita das uvas prosseguirá até a época da plantação, e vocês comerão até ficarem satisfeitos e viverão em segurança em sua terra.
  • Hoffnung für alle - Dann dauert die Dreschzeit bis zur Weinlese und die Weinlese bis zur Aussaat. Ihr habt reichlich zu essen und wohnt sicher in eurem Land.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mùa đập lúa kéo dài cho đến mùa hái nho, và mùa hái nho kéo dài đến mùa gieo mạ. Các ngươi sẽ no đầy, hưởng an ninh trong xứ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ช่วงเวลานวดข้าวจะเนิ่นนานถึงฤดูเก็บผลองุ่น และฤดูเก็บผลองุ่นจะเนิ่นนานไปถึงฤดูหว่าน เจ้าจะได้รับประทานอย่างอิ่มหนำ และอาศัยอยู่อย่างปลอดภัยในแผ่นดินของเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ลาน​ของ​พวก​เจ้า​จะ​เต็ม​จน​ถึง​เวลา​เก็บ​ผล​องุ่น และ​จะ​เก็บ​ผล​องุ่น​ไป​จน​ถึง​เวลา​หว่าน​ข้าว พวก​เจ้า​จะ​รับ​ประทาน​อาหาร​จน​อิ่ม​หนำ และ​อาศัย​อยู่​ใน​แผ่น​ดิน​ของ​พวก​เจ้า​อย่าง​ปลอดภัย
Cross Reference
  • 1 Peter 1:5 - who by the power of God are guarded through faith unto a salvation ready to be revealed in the last time.
  • Proverbs 18:10 - The name of Jehovah is a strong tower; The righteous runneth into it, and is safe.
  • Exodus 16:8 - And Moses said, This shall be, when Jehovah shall give you in the evening flesh to eat, and in the morning bread to the full; for that Jehovah heareth your murmurings which ye murmur against him: and what are we? your murmurings are not against us, but against Jehovah.
  • Matthew 9:37 - Then saith he unto his disciples, The harvest indeed is plenteous, but the laborers are few.
  • Matthew 9:38 - Pray ye therefore the Lord of the harvest, that he send forth laborers into his harvest.
  • John 4:35 - Say not ye, There are yet four months, and then cometh the harvest? behold, I say unto you, Lift up your eyes, and look on the fields, that they are white already unto harvest.
  • John 4:36 - He that reapeth receiveth wages, and gathereth fruit unto life eternal; that he that soweth and he that reapeth may rejoice together.
  • Job 11:18 - And thou shalt be secure, because there is hope; Yea, thou shalt search about thee, and shalt take thy rest in safety.
  • Job 11:19 - Also thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; Yea, many shall make suit unto thee.
  • Jeremiah 23:6 - In his days Judah shall be saved, and Israel shall dwell safely; and this is his name whereby he shall be called: Jehovah our righteousness.
  • Ezekiel 34:25 - And I will make with them a covenant of peace, and will cause evil beasts to cease out of the land; and they shall dwell securely in the wilderness, and sleep in the woods.
  • Ezekiel 34:26 - And I will make them and the places round about my hill a blessing; and I will cause the shower to come down in its season; there shall be showers of blessing.
  • Ezekiel 34:27 - And the tree of the field shall yield its fruit, and the earth shall yield its increase, and they shall be secure in their land; and they shall know that I am Jehovah, when I have broken the bars of their yoke, and have delivered them out of the hand of those that made bondmen of them.
  • Ezekiel 34:28 - And they shall no more be a prey to the nations, neither shall the beasts of the earth devour them; but they shall dwell securely, and none shall make them afraid.
  • Psalms 90:1 - Lord, thou hast been our dwelling-place In all generations.
  • Acts 14:17 - And yet he left not himself without witness, in that he did good and gave you from heaven rains and fruitful seasons, filling your hearts with food and gladness.
  • Matthew 23:37 - O Jerusalem, Jerusalem, that killeth the prophets, and stoneth them that are sent unto her! how often would I have gathered thy children together, even as a hen gathereth her chickens under her wings, and ye would not!
  • Psalms 46:1 - God is our refuge and strength, A very present help in trouble.
  • Psalms 46:2 - Therefore will we not fear, though the earth do change, And though the mountains be shaken into the heart of the seas;
  • Psalms 46:3 - Though the waters thereof roar and be troubled, Though the mountains tremble with the swelling thereof. [Selah
  • Psalms 46:4 - There is a river, the streams whereof make glad the city of God, The holy place of the tabernacles of the Most High.
  • Psalms 46:5 - God is in the midst of her; she shall not be moved: God will help her, and that right early.
  • Psalms 46:6 - The nations raged, the kingdoms were moved: He uttered his voice, the earth melted.
  • Psalms 46:7 - Jehovah of hosts is with us; The God of Jacob is our refuge. [Selah
  • 1 Timothy 6:17 - Charge them that are rich in this present world, that they be not highminded, nor have their hope set on the uncertainty of riches, but on God, who giveth us richly all things to enjoy;
  • Psalms 91:1 - He that dwelleth in the secret place of the Most High Shall abide under the shadow of the Almighty.
  • Psalms 91:2 - I will say of Jehovah, He is my refuge and my fortress; My God, in whom I trust.
  • Psalms 91:3 - For he will deliver thee from the snare of the fowler, And from the deadly pestilence.
  • Psalms 91:4 - He will cover thee with his pinions, And under his wings shalt thou take refuge: His truth is a shield and a buckler.
  • Psalms 91:5 - Thou shalt not be afraid for the terror by night, Nor for the arrow that flieth by day;
  • Psalms 91:6 - For the pestilence that walketh in darkness, Nor for the destruction that wasteth at noonday.
  • Psalms 91:7 - A thousand shall fall at thy side, And ten thousand at thy right hand; But it shall not come nigh thee.
  • Psalms 91:8 - Only with thine eyes shalt thou behold, And see the reward of the wicked.
  • Psalms 91:9 - For thou, O Jehovah, art my refuge! Thou hast made the Most High thy habitation;
  • Psalms 91:10 - There shall no evil befall thee, Neither shall any plague come nigh thy tent.
  • Psalms 91:11 - For he will give his angels charge over thee, To keep thee in all thy ways.
  • Psalms 91:12 - They shall bear thee up in their hands, Lest thou dash thy foot against a stone.
  • Psalms 91:13 - Thou shalt tread upon the lion and adder: The young lion and the serpent shalt thou trample under foot.
  • Psalms 91:14 - Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name.
  • Deuteronomy 11:15 - And I will give grass in thy fields for thy cattle, and thou shalt eat and be full.
  • Proverbs 1:33 - But whoso hearkeneth unto me shall dwell securely, And shall be quiet without fear of evil.
  • Leviticus 25:18 - Wherefore ye shall do my statutes, and keep mine ordinances and do them; and ye shall dwell in the land in safety.
  • Leviticus 25:19 - And the land shall yield its fruit, and ye shall eat your fill, and dwell therein in safety.
  • Joel 2:26 - And ye shall eat in plenty and be satisfied, and shall praise the name of Jehovah your God, that hath dealt wondrously with you; and my people shall never be put to shame.
  • Joel 2:19 - And Jehovah answered and said unto his people, Behold, I will send you grain, and new wine, and oil, and ye shall be satisfied therewith; and I will no more make you a reproach among the nations;
  • Amos 9:13 - Behold, the days come, saith Jehovah, that the plowman shall overtake the reaper, and the treader of grapes him that soweth seed; and the mountains shall drop sweet wine, and all the hills shall melt.
Parallel VersesCross Reference
  • American Standard Version - And your threshing shall reach unto the vintage, and the vintage shall reach unto the sowing time; and ye shall eat your bread to the full, and dwell in your land safely.
  • 新标点和合本 - 你们打粮食要打到摘葡萄的时候,摘葡萄要摘到撒种的时候;并且要吃得饱足,在你们的地上安然居住。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们打谷物要打到摘葡萄的时候,摘葡萄要摘到播种的时候。你们要吃粮食得饱足,在你们的地上安然居住。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们打谷物要打到摘葡萄的时候,摘葡萄要摘到播种的时候。你们要吃粮食得饱足,在你们的地上安然居住。
  • 当代译本 - 你们要打粮食打到摘葡萄的时候,摘葡萄摘到播种的时候。你们必丰衣足食,安然居住。
  • 圣经新译本 - 你们打禾,必打到摘葡萄的时候,摘葡萄必摘到撒种的时候;你们吃食物,吃得饱足,在你们的境内安然居住。
  • 中文标准译本 - 你们打谷会持续到采收葡萄时,采收葡萄会持续到撒种时。你们必有粮吃得饱足,在自己的地上安然居住。
  • 现代标点和合本 - 你们打粮食要打到摘葡萄的时候,摘葡萄要摘到撒种的时候,并且要吃得饱足,在你们的地上安然居住。
  • 和合本(拼音版) - 你们打粮食要打到摘葡萄的时候,摘葡萄要摘到撒种的时候,并且要吃得饱足,在你们的地上安然居住。
  • New International Version - Your threshing will continue until grape harvest and the grape harvest will continue until planting, and you will eat all the food you want and live in safety in your land.
  • New International Reader's Version - You will continue to harvest your grain until you gather your grapes. You will continue to gather your grapes until you plant your crops. You will have all you want to eat. And you will live in safety in your land.
  • English Standard Version - Your threshing shall last to the time of the grape harvest, and the grape harvest shall last to the time for sowing. And you shall eat your bread to the full and dwell in your land securely.
  • New Living Translation - Your threshing season will overlap with the grape harvest, and your grape harvest will overlap with the season of planting grain. You will eat your fill and live securely in your own land.
  • Christian Standard Bible - Your threshing will continue until grape harvest, and the grape harvest will continue until sowing time; you will have plenty of food to eat and live securely in your land.
  • New American Standard Bible - Indeed, your threshing season will last for you until grape gathering, and grape gathering will last until sowing time. So you will eat your food to the full and live securely in your land.
  • New King James Version - Your threshing shall last till the time of vintage, and the vintage shall last till the time of sowing; you shall eat your bread to the full, and dwell in your land safely.
  • Amplified Bible - And your threshing season will last until grape gathering and the grape gathering [time] will last until planting, and you will eat your bread and be filled and live securely in your land.
  • King James Version - And your threshing shall reach unto the vintage, and the vintage shall reach unto the sowing time: and ye shall eat your bread to the full, and dwell in your land safely.
  • New English Translation - Threshing season will extend for you until the season for harvesting grapes, and the season for harvesting grapes will extend until sowing season, so you will eat your bread until you are satisfied, and you will live securely in your land.
  • World English Bible - Your threshing shall continue until the vintage, and the vintage shall continue until the sowing time. You shall eat your bread to the full, and dwell in your land safely.
  • 新標點和合本 - 你們打糧食要打到摘葡萄的時候,摘葡萄要摘到撒種的時候;並且要吃得飽足,在你們的地上安然居住。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們打穀物要打到摘葡萄的時候,摘葡萄要摘到播種的時候。你們要吃糧食得飽足,在你們的地上安然居住。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們打穀物要打到摘葡萄的時候,摘葡萄要摘到播種的時候。你們要吃糧食得飽足,在你們的地上安然居住。
  • 當代譯本 - 你們要打糧食打到摘葡萄的時候,摘葡萄摘到播種的時候。你們必豐衣足食,安然居住。
  • 聖經新譯本 - 你們打禾,必打到摘葡萄的時候,摘葡萄必摘到撒種的時候;你們吃食物,吃得飽足,在你們的境內安然居住。
  • 呂振中譯本 - 你們打糧食、必打到割取葡萄的時候;割取葡萄、必割到撒種的時候;你們必喫食物喫得飽,在你們境內安然居住。
  • 中文標準譯本 - 你們打穀會持續到採收葡萄時,採收葡萄會持續到撒種時。你們必有糧吃得飽足,在自己的地上安然居住。
  • 現代標點和合本 - 你們打糧食要打到摘葡萄的時候,摘葡萄要摘到撒種的時候,並且要吃得飽足,在你們的地上安然居住。
  • 文理和合譯本 - 俾爾碾穀延及摘葡萄、摘葡萄延及播種之時、得以果腹安居、
  • 文理委辦譯本 - 爾禾方擊之期、葡萄可摘矣、葡萄摘猶未盡、播種又將及矣、俾爾果腹安居。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使爾打穀直至摘葡萄時、摘葡萄直至播種時、使爾得飽食、安居爾地、
  • Nueva Versión Internacional - la trilla durará hasta la vendimia, y la vendimia durará hasta la siembra. Comerán hasta saciarse y vivirán seguros en su tierra.
  • 현대인의 성경 - 그러면 너희가 포도를 딸 때까지 추수할 것이며 다시 파종할 때까지 포도를 따낼 것이다. 그리고 너희는 무엇이나 배불리 먹을 것이며 그 땅에서 안전하게 살 수 있을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Молотьба зерна у вас будет длиться до сбора винограда, а сбор винограда – до посева. Вы будете досыта есть и безопасно жить в вашей земле.
  • Восточный перевод - Молотьба зерна у вас будет длиться до сбора винограда, а сбор винограда – до посева. Вы будете досыта есть и безопасно жить в вашей земле.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Молотьба зерна у вас будет длиться до сбора винограда, а сбор винограда – до посева. Вы будете досыта есть и безопасно жить в вашей земле.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Молотьба зерна у вас будет длиться до сбора винограда, а сбор винограда – до посева. Вы будете досыта есть и безопасно жить в вашей земле.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous serez encore en train de battre le blé quand viendra le temps de la vendange et celle-ci durera jusqu’aux semailles  ; vous mangerez du pain à satiété, et vous habiterez en sécurité dans votre pays.
  • Nova Versão Internacional - A debulha prosseguirá até a colheita das uvas, e a colheita das uvas prosseguirá até a época da plantação, e vocês comerão até ficarem satisfeitos e viverão em segurança em sua terra.
  • Hoffnung für alle - Dann dauert die Dreschzeit bis zur Weinlese und die Weinlese bis zur Aussaat. Ihr habt reichlich zu essen und wohnt sicher in eurem Land.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mùa đập lúa kéo dài cho đến mùa hái nho, và mùa hái nho kéo dài đến mùa gieo mạ. Các ngươi sẽ no đầy, hưởng an ninh trong xứ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ช่วงเวลานวดข้าวจะเนิ่นนานถึงฤดูเก็บผลองุ่น และฤดูเก็บผลองุ่นจะเนิ่นนานไปถึงฤดูหว่าน เจ้าจะได้รับประทานอย่างอิ่มหนำ และอาศัยอยู่อย่างปลอดภัยในแผ่นดินของเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ลาน​ของ​พวก​เจ้า​จะ​เต็ม​จน​ถึง​เวลา​เก็บ​ผล​องุ่น และ​จะ​เก็บ​ผล​องุ่น​ไป​จน​ถึง​เวลา​หว่าน​ข้าว พวก​เจ้า​จะ​รับ​ประทาน​อาหาร​จน​อิ่ม​หนำ และ​อาศัย​อยู่​ใน​แผ่น​ดิน​ของ​พวก​เจ้า​อย่าง​ปลอดภัย
  • 1 Peter 1:5 - who by the power of God are guarded through faith unto a salvation ready to be revealed in the last time.
  • Proverbs 18:10 - The name of Jehovah is a strong tower; The righteous runneth into it, and is safe.
  • Exodus 16:8 - And Moses said, This shall be, when Jehovah shall give you in the evening flesh to eat, and in the morning bread to the full; for that Jehovah heareth your murmurings which ye murmur against him: and what are we? your murmurings are not against us, but against Jehovah.
  • Matthew 9:37 - Then saith he unto his disciples, The harvest indeed is plenteous, but the laborers are few.
  • Matthew 9:38 - Pray ye therefore the Lord of the harvest, that he send forth laborers into his harvest.
  • John 4:35 - Say not ye, There are yet four months, and then cometh the harvest? behold, I say unto you, Lift up your eyes, and look on the fields, that they are white already unto harvest.
  • John 4:36 - He that reapeth receiveth wages, and gathereth fruit unto life eternal; that he that soweth and he that reapeth may rejoice together.
  • Job 11:18 - And thou shalt be secure, because there is hope; Yea, thou shalt search about thee, and shalt take thy rest in safety.
  • Job 11:19 - Also thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; Yea, many shall make suit unto thee.
  • Jeremiah 23:6 - In his days Judah shall be saved, and Israel shall dwell safely; and this is his name whereby he shall be called: Jehovah our righteousness.
  • Ezekiel 34:25 - And I will make with them a covenant of peace, and will cause evil beasts to cease out of the land; and they shall dwell securely in the wilderness, and sleep in the woods.
  • Ezekiel 34:26 - And I will make them and the places round about my hill a blessing; and I will cause the shower to come down in its season; there shall be showers of blessing.
  • Ezekiel 34:27 - And the tree of the field shall yield its fruit, and the earth shall yield its increase, and they shall be secure in their land; and they shall know that I am Jehovah, when I have broken the bars of their yoke, and have delivered them out of the hand of those that made bondmen of them.
  • Ezekiel 34:28 - And they shall no more be a prey to the nations, neither shall the beasts of the earth devour them; but they shall dwell securely, and none shall make them afraid.
  • Psalms 90:1 - Lord, thou hast been our dwelling-place In all generations.
  • Acts 14:17 - And yet he left not himself without witness, in that he did good and gave you from heaven rains and fruitful seasons, filling your hearts with food and gladness.
  • Matthew 23:37 - O Jerusalem, Jerusalem, that killeth the prophets, and stoneth them that are sent unto her! how often would I have gathered thy children together, even as a hen gathereth her chickens under her wings, and ye would not!
  • Psalms 46:1 - God is our refuge and strength, A very present help in trouble.
  • Psalms 46:2 - Therefore will we not fear, though the earth do change, And though the mountains be shaken into the heart of the seas;
  • Psalms 46:3 - Though the waters thereof roar and be troubled, Though the mountains tremble with the swelling thereof. [Selah
  • Psalms 46:4 - There is a river, the streams whereof make glad the city of God, The holy place of the tabernacles of the Most High.
  • Psalms 46:5 - God is in the midst of her; she shall not be moved: God will help her, and that right early.
  • Psalms 46:6 - The nations raged, the kingdoms were moved: He uttered his voice, the earth melted.
  • Psalms 46:7 - Jehovah of hosts is with us; The God of Jacob is our refuge. [Selah
  • 1 Timothy 6:17 - Charge them that are rich in this present world, that they be not highminded, nor have their hope set on the uncertainty of riches, but on God, who giveth us richly all things to enjoy;
  • Psalms 91:1 - He that dwelleth in the secret place of the Most High Shall abide under the shadow of the Almighty.
  • Psalms 91:2 - I will say of Jehovah, He is my refuge and my fortress; My God, in whom I trust.
  • Psalms 91:3 - For he will deliver thee from the snare of the fowler, And from the deadly pestilence.
  • Psalms 91:4 - He will cover thee with his pinions, And under his wings shalt thou take refuge: His truth is a shield and a buckler.
  • Psalms 91:5 - Thou shalt not be afraid for the terror by night, Nor for the arrow that flieth by day;
  • Psalms 91:6 - For the pestilence that walketh in darkness, Nor for the destruction that wasteth at noonday.
  • Psalms 91:7 - A thousand shall fall at thy side, And ten thousand at thy right hand; But it shall not come nigh thee.
  • Psalms 91:8 - Only with thine eyes shalt thou behold, And see the reward of the wicked.
  • Psalms 91:9 - For thou, O Jehovah, art my refuge! Thou hast made the Most High thy habitation;
  • Psalms 91:10 - There shall no evil befall thee, Neither shall any plague come nigh thy tent.
  • Psalms 91:11 - For he will give his angels charge over thee, To keep thee in all thy ways.
  • Psalms 91:12 - They shall bear thee up in their hands, Lest thou dash thy foot against a stone.
  • Psalms 91:13 - Thou shalt tread upon the lion and adder: The young lion and the serpent shalt thou trample under foot.
  • Psalms 91:14 - Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name.
  • Deuteronomy 11:15 - And I will give grass in thy fields for thy cattle, and thou shalt eat and be full.
  • Proverbs 1:33 - But whoso hearkeneth unto me shall dwell securely, And shall be quiet without fear of evil.
  • Leviticus 25:18 - Wherefore ye shall do my statutes, and keep mine ordinances and do them; and ye shall dwell in the land in safety.
  • Leviticus 25:19 - And the land shall yield its fruit, and ye shall eat your fill, and dwell therein in safety.
  • Joel 2:26 - And ye shall eat in plenty and be satisfied, and shall praise the name of Jehovah your God, that hath dealt wondrously with you; and my people shall never be put to shame.
  • Joel 2:19 - And Jehovah answered and said unto his people, Behold, I will send you grain, and new wine, and oil, and ye shall be satisfied therewith; and I will no more make you a reproach among the nations;
  • Amos 9:13 - Behold, the days come, saith Jehovah, that the plowman shall overtake the reaper, and the treader of grapes him that soweth seed; and the mountains shall drop sweet wine, and all the hills shall melt.
Bible
Resources
Plans
Donate