Parallel Verses
- New Living Translation - Then I will remember my covenant with Jacob and my covenant with Isaac and my covenant with Abraham, and I will remember the land.
- 新标点和合本 - 我就要记念我与雅各所立的约,与以撒所立的约,与亚伯拉罕所立的约,并要记念这地。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我就要记念我与雅各的约,记念我与以撒的约,与亚伯拉罕的约;我也要记念这地。
- 和合本2010(神版-简体) - 我就要记念我与雅各的约,记念我与以撒的约,与亚伯拉罕的约;我也要记念这地。
- 当代译本 - 我便顾念我与亚伯拉罕、以撒和雅各所立的约,眷顾那片土地。
- 圣经新译本 - 我就记念我与雅各所立的约,记念我与以撒所立的约,与亚伯拉罕所立的约;我也记念这地。
- 中文标准译本 - 我必记念我与雅各的约,也记念我与以撒的约、我与亚伯拉罕的约,并且顾念这地。
- 现代标点和合本 - 我就要记念我与雅各所立的约,与以撒所立的约,与亚伯拉罕所立的约,并要记念这地。
- 和合本(拼音版) - 我就要记念我与雅各所立的约,与以撒所立的约,与亚伯拉罕所立的约,并要记念这地。
- New International Version - I will remember my covenant with Jacob and my covenant with Isaac and my covenant with Abraham, and I will remember the land.
- New International Reader's Version - Then I will remember my covenant with Jacob. I will remember my covenant with Isaac. I will remember my covenant with Abraham. I will remember what I said to them about the land.
- English Standard Version - then I will remember my covenant with Jacob, and I will remember my covenant with Isaac and my covenant with Abraham, and I will remember the land.
- Christian Standard Bible - then I will remember my covenant with Jacob. I will also remember my covenant with Isaac and my covenant with Abraham, and I will remember the land.
- New American Standard Bible - then I will remember My covenant with Jacob, and I will remember also My covenant with Isaac, and My covenant with Abraham as well, and I will remember the land.
- New King James Version - then I will remember My covenant with Jacob, and My covenant with Isaac and My covenant with Abraham I will remember; I will remember the land.
- Amplified Bible - then I will remember My covenant with Jacob, and also My covenant with Isaac, and also My covenant with Abraham, and remember the land.
- American Standard Version - then will I remember my covenant with Jacob; and also my covenant with Isaac, and also my covenant with Abraham will I remember; and I will remember the land.
- King James Version - Then will I remember my covenant with Jacob, and also my covenant with Isaac, and also my covenant with Abraham will I remember; and I will remember the land.
- New English Translation - I will remember my covenant with Jacob and also my covenant with Isaac and also my covenant with Abraham, and I will remember the land.
- World English Bible - then I will remember my covenant with Jacob, my covenant with Isaac, and also my covenant with Abraham; and I will remember the land.
- 新標點和合本 - 我就要記念我與雅各所立的約,與以撒所立的約,與亞伯拉罕所立的約,並要記念這地。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我就要記念我與雅各的約,記念我與以撒的約,與亞伯拉罕的約;我也要記念這地。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我就要記念我與雅各的約,記念我與以撒的約,與亞伯拉罕的約;我也要記念這地。
- 當代譯本 - 我便顧念我與亞伯拉罕、以撒和雅各所立的約,眷顧那片土地。
- 聖經新譯本 - 我就記念我與雅各所立的約,記念我與以撒所立的約,與亞伯拉罕所立的約;我也記念這地。
- 呂振中譯本 - 那麼我就要記起我的約、 和 雅各 立 的,我的約、 和 以撒 立 的,我的約、 和 亞伯拉罕 立 的:我都要記起;這地我也要懷念。
- 中文標準譯本 - 我必記念我與雅各的約,也記念我與以撒的約、我與亞伯拉罕的約,並且顧念這地。
- 現代標點和合本 - 我就要記念我與雅各所立的約,與以撒所立的約,與亞伯拉罕所立的約,並要記念這地。
- 文理和合譯本 - 我則追憶我與亞伯拉罕 以撒 雅各所立之約、而俯念斯土、
- 文理委辦譯本 - 則我必追憶曩時與亞伯拉罕 以撒 雅各所立之約、而俯念斯土。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 則我必追憶與 雅各 所立之約、亦追憶與 以撒 亞伯拉罕 所立之約、而俯念斯地、
- Nueva Versión Internacional - entonces me acordaré de mi pacto con Jacob, Isaac y Abraham, y también me acordaré de la tierra.
- 현대인의 성경 - 내가 아브라함과 이삭과 야곱에게 한 나의 약속을 기억하고 그들의 땅을 다시 돌아보겠다.
- Новый Русский Перевод - то Я вспомню Свой завет с Иаковом, Свой завет с Исааком и Свой завет с Авраамом и вспомню эту землю.
- Восточный перевод - то Я вспомню Своё соглашение с Якубом, Своё соглашение с Исхаком и Своё соглашение с Ибрахимом и вспомню эту землю.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - то Я вспомню Своё соглашение с Якубом, Своё соглашение с Исхаком и Своё соглашение с Ибрахимом и вспомню эту землю.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - то Я вспомню Своё соглашение с Якубом, Своё соглашение с Исхоком и Своё соглашение с Иброхимом и вспомню эту землю.
- La Bible du Semeur 2015 - j’agirai en fonction de mon alliance avec Jacob, de mon alliance avec Isaac, et de mon alliance avec Abraham, et j’interviendrai en faveur du pays .
- リビングバイブル - アブラハム、イサク、ヤコブと結んだ契約を思い出し、荒れ果てたイスラエルをもう一度心に留めよう。
- Nova Versão Internacional - eu me lembrarei da minha aliança com Jacó, da minha aliança com Isaque e da minha aliança com Abraão, e também me lembrarei da terra,
- Hoffnung für alle - dann werde ich an meinen Bund mit Jakob, Isaak und Abraham denken. Ich will mich daran erinnern, dass ich ihren Nachkommen das Land für immer versprochen habe.
- Kinh Thánh Hiện Đại - thì Ta sẽ nhớ lại giao ước Ta đã kết với Gia-cốp, Y-sác, và Áp-ra-ham, và Ta sẽ nghĩ đến đất đai của họ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อนั้นเราจะระลึกถึงพันธสัญญาของเราที่ให้ไว้กับยาโคบ อิสอัค และอับราฮัม และจะระลึกถึงแผ่นดินนั้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เราก็จะระลึกถึงพันธสัญญาของเราที่ทำไว้กับยาโคบ และเราจะระลึกถึงพันธสัญญาของเราที่ทำไว้กับอิสอัค และพันธสัญญาของเราที่ทำไว้กับอับราฮัม และเราจะระลึกถึงแผ่นดินนั้น
Cross Reference
- Genesis 9:16 - When I see the rainbow in the clouds, I will remember the eternal covenant between God and every living creature on earth.”
- Joel 2:18 - Then the Lord will pity his people and jealously guard the honor of his land.
- Ezekiel 36:1 - “Son of man, prophesy to Israel’s mountains. Give them this message: O mountains of Israel, hear the word of the Lord!
- Ezekiel 36:2 - This is what the Sovereign Lord says: Your enemies have taunted you, saying, ‘Aha! Now the ancient heights belong to us!’
- Ezekiel 36:3 - Therefore, son of man, give the mountains of Israel this message from the Sovereign Lord: Your enemies have attacked you from all directions, making you the property of many nations and the object of much mocking and slander.
- Ezekiel 36:4 - Therefore, O mountains of Israel, hear the word of the Sovereign Lord. He speaks to the hills and mountains, ravines and valleys, and to ruined wastes and long-deserted cities that have been destroyed and mocked by the surrounding nations.
- Ezekiel 36:5 - This is what the Sovereign Lord says: My jealous anger burns against these nations, especially Edom, because they have shown utter contempt for me by gleefully taking my land for themselves as plunder.
- Ezekiel 36:6 - “Therefore, prophesy to the hills and mountains, the ravines and valleys of Israel. This is what the Sovereign Lord says: I am furious that you have suffered shame before the surrounding nations.
- Ezekiel 36:7 - Therefore, this is what the Sovereign Lord says: I have taken a solemn oath that those nations will soon have their own shame to endure.
- Ezekiel 36:8 - “But the mountains of Israel will produce heavy crops of fruit for my people—for they will be coming home again soon!
- Ezekiel 36:9 - See, I care about you, and I will pay attention to you. Your ground will be plowed and your crops planted.
- Ezekiel 36:10 - I will greatly increase the population of Israel, and the ruined cities will be rebuilt and filled with people.
- Ezekiel 36:11 - I will increase not only the people, but also your animals. O mountains of Israel, I will bring people to live on you once again. I will make you even more prosperous than you were before. Then you will know that I am the Lord.
- Ezekiel 36:12 - I will cause my people to walk on you once again, and you will be their territory. You will never again rob them of their children.
- Ezekiel 36:13 - “This is what the Sovereign Lord says: The other nations taunt you, saying, ‘Israel is a land that devours its own people and robs them of their children!’
- Ezekiel 36:14 - But you will never again devour your people or rob them of their children, says the Sovereign Lord.
- Ezekiel 36:15 - I will not let you hear those other nations insult you, and you will no longer be mocked by them. You will not be a land that causes its nation to fall, says the Sovereign Lord.”
- Luke 1:72 - He has been merciful to our ancestors by remembering his sacred covenant—
- Genesis 22:15 - Then the angel of the Lord called again to Abraham from heaven.
- Genesis 22:16 - “This is what the Lord says: Because you have obeyed me and have not withheld even your son, your only son, I swear by my own name that
- Genesis 22:17 - I will certainly bless you. I will multiply your descendants beyond number, like the stars in the sky and the sand on the seashore. Your descendants will conquer the cities of their enemies.
- Genesis 22:18 - And through your descendants all the nations of the earth will be blessed—all because you have obeyed me.”
- Genesis 28:15 - What’s more, I am with you, and I will protect you wherever you go. One day I will bring you back to this land. I will not leave you until I have finished giving you everything I have promised you.”
- Deuteronomy 4:31 - For the Lord your God is a merciful God; he will not abandon you or destroy you or forget the solemn covenant he made with your ancestors.
- Psalms 85:1 - Lord, you poured out blessings on your land! You restored the fortunes of Israel.
- Psalms 85:2 - You forgave the guilt of your people— yes, you covered all their sins. Interlude
- Psalms 136:23 - He remembered us in our weakness. His faithful love endures forever.
- Genesis 26:5 - I will do this because Abraham listened to me and obeyed all my requirements, commands, decrees, and instructions.”
- Ezekiel 36:33 - “This is what the Sovereign Lord says: When I cleanse you from your sins, I will repopulate your cities, and the ruins will be rebuilt.
- Ezekiel 36:34 - The fields that used to lie empty and desolate in plain view of everyone will again be farmed.
- Exodus 2:24 - God heard their groaning, and he remembered his covenant promise to Abraham, Isaac, and Jacob.
- Exodus 6:5 - You can be sure that I have heard the groans of the people of Israel, who are now slaves to the Egyptians. And I am well aware of my covenant with them.
- Ezekiel 16:60 - Yet I will remember the covenant I made with you when you were young, and I will establish an everlasting covenant with you.
- Psalms 106:45 - He remembered his covenant with them and relented because of his unfailing love.