Parallel Verses
- New Living Translation - Then on the Day of Atonement in the fiftieth year, blow the ram’s horn loud and long throughout the land.
- 新标点和合本 - 当年七月初十日,你要大发角声;这日就是赎罪日,要在遍地发出角声。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 七月初十,你要大声吹角;这是赎罪日,你要在全地吹角。
- 和合本2010(神版-简体) - 七月初十,你要大声吹角;这是赎罪日,你要在全地吹角。
- 当代译本 - 第五十年的七月十日赎罪日那天,你们要在境内各地吹号。
- 圣经新译本 - 在七月初十,你要吹角,在赎罪日,角声要响遍你的全地。
- 中文标准译本 - 然后在七月十日,你要长鸣号角,要在这赎罪日使号角声响遍全地。
- 现代标点和合本 - 当年七月初十日,你要大发角声,这日就是赎罪日,要在遍地发出角声。
- 和合本(拼音版) - 当年七月初十日,你要大发角声,这日就是赎罪日,要在遍地发出角声。
- New International Version - Then have the trumpet sounded everywhere on the tenth day of the seventh month; on the Day of Atonement sound the trumpet throughout your land.
- New International Reader's Version - The tenth day of the seventh month is the day when sin is paid for. On that day blow the trumpet all through your land.
- English Standard Version - Then you shall sound the loud trumpet on the tenth day of the seventh month. On the Day of Atonement you shall sound the trumpet throughout all your land.
- Christian Standard Bible - Then you are to sound a ram’s horn loudly in the seventh month, on the tenth day of the month; you will sound it throughout your land on the Day of Atonement.
- New American Standard Bible - You shall then sound a ram’s horn abroad on the tenth day of the seventh month; on the Day of Atonement you shall sound a horn all through your land.
- New King James Version - Then you shall cause the trumpet of the Jubilee to sound on the tenth day of the seventh month; on the Day of Atonement you shall make the trumpet to sound throughout all your land.
- Amplified Bible - Then you shall sound the ram’s horn everywhere on the tenth day of the seventh month (almost October); on the Day of Atonement you shall sound the trumpet throughout your land.
- American Standard Version - Then shalt thou send abroad the loud trumpet on the tenth day of the seventh month; in the day of atonement shall ye send abroad the trumpet throughout all your land.
- King James Version - Then shalt thou cause the trumpet of the jubilee to sound on the tenth day of the seventh month, in the day of atonement shall ye make the trumpet sound throughout all your land.
- New English Translation - You must sound loud horn blasts – in the seventh month, on the tenth day of the month, on the Day of Atonement – you must sound the horn in your entire land.
- World English Bible - Then you shall sound the loud trumpet on the tenth day of the seventh month. On the Day of Atonement you shall sound the trumpet throughout all your land.
- 新標點和合本 - 當年七月初十日,你要大發角聲;這日就是贖罪日,要在遍地發出角聲。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 七月初十,你要大聲吹角;這是贖罪日,你要在全地吹角。
- 和合本2010(神版-繁體) - 七月初十,你要大聲吹角;這是贖罪日,你要在全地吹角。
- 當代譯本 - 第五十年的七月十日贖罪日那天,你們要在境內各地吹號。
- 聖經新譯本 - 在七月初十,你要吹角,在贖罪日,角聲要響遍你的全地。
- 呂振中譯本 - 那年 七月初十日,你要傳播出大號角聲;在除罪日、你要在你們遍地傳播號角聲。
- 中文標準譯本 - 然後在七月十日,你要長鳴號角,要在這贖罪日使號角聲響遍全地。
- 現代標點和合本 - 當年七月初十日,你要大發角聲,這日就是贖罪日,要在遍地發出角聲。
- 文理和合譯本 - 七月十日、為贖罪之期、當使遍地吹角、大發厥聲、
- 文理委辦譯本 - 當年七月十日、為贖罪之期、遍地吹角為號、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是年 七月十日、即贖罪日、於爾遍地令吹角、其聲洪大、
- Nueva Versión Internacional - y el día diez del mes séptimo, es decir, el día del Perdón, harás resonar la trompeta por todo el país.
- Новый Русский Перевод - В десятый день седьмого месяца протрубите в рог; в День отпущения грехов протрубите в рог по всей вашей земле.
- Восточный перевод - В десятый день седьмого месяца протрубите в рог; в День очищения протрубите в рог по всей вашей земле.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В десятый день седьмого месяца протрубите в рог; в День очищения протрубите в рог по всей вашей земле.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В десятый день седьмого месяца протрубите в рог; в День очищения протрубите в рог по всей вашей земле.
- La Bible du Semeur 2015 - Le dixième jour du septième mois, le jour des Expiations, vous ferez retentir le son du cor à travers tout le pays.
- リビングバイブル - その年の全国民の罪を償う日に、ラッパを国中に高く鳴り響かせなさい。
- Nova Versão Internacional - Então façam soar a trombeta no décimo dia do sétimo mês; no Dia da Expiação façam soar a trombeta por toda a terra de vocês.
- Hoffnung für alle - sollt ihr im 50. Jahr am Versöhnungstag, am 10. Tag des 7. Monats, die Signalhörner im ganzen Land blasen lassen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vào ngày mồng mười tháng bảy, là Ngày Chuộc Tội, phải thổi kèn vang lên khắp lãnh thổ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันลบบาปคือวันที่สิบของเดือนที่เจ็ด จงเป่าแตรให้ดังทั่วทั้งแผ่นดินของเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จากนั้นเจ้าก็จงเป่าแตรงอนให้ดังทั่วไปในวันที่สิบเดือนเจ็ด ในวันทำพิธีชดใช้บาปเจ้าจงเป่าแตรงอนไปให้ทั่วแผ่นดินของพวกเจ้า
Cross Reference
- Acts of the Apostles 13:38 - “Brothers, listen! We are here to proclaim that through this man Jesus there is forgiveness for your sins.
- Acts of the Apostles 13:39 - Everyone who believes in him is made right in God’s sight—something the law of Moses could never do.
- Psalms 89:15 - Happy are those who hear the joyful call to worship, for they will walk in the light of your presence, Lord.
- Leviticus 27:24 - In the Year of Jubilee the field must be returned to the person from whom he purchased it, the one who inherited it as family property.
- Leviticus 25:10 - Set this year apart as holy, a time to proclaim freedom throughout the land for all who live there. It will be a jubilee year for you, when each of you may return to the land that belonged to your ancestors and return to your own clan.
- Leviticus 25:11 - This fiftieth year will be a jubilee for you. During that year you must not plant your fields or store away any of the crops that grow on their own, and don’t gather the grapes from your unpruned vines.
- Leviticus 25:12 - It will be a jubilee year for you, and you must keep it holy. But you may eat whatever the land produces on its own.
- Leviticus 16:30 - On that day offerings of purification will be made for you, and you will be purified in the Lord’s presence from all your sins.
- 1 Thessalonians 1:8 - And now the word of the Lord is ringing out from you to people everywhere, even beyond Macedonia and Achaia, for wherever we go we find people telling us about your faith in God. We don’t need to tell them about it,
- Numbers 10:10 - Blow the trumpets in times of gladness, too, sounding them at your annual festivals and at the beginning of each month. And blow the trumpets over your burnt offerings and peace offerings. The trumpets will remind your God of his covenant with you. I am the Lord your God.”
- Romans 15:19 - They were convinced by the power of miraculous signs and wonders and by the power of God’s Spirit. In this way, I have fully presented the Good News of Christ from Jerusalem all the way to Illyricum.
- Leviticus 16:20 - “When Aaron has finished purifying the Most Holy Place and the Tabernacle and the altar, he must present the live goat.
- Numbers 36:4 - Then when the Year of Jubilee comes, their portion of land will be added to that of the new tribe, causing it to be lost forever to our ancestral tribe.”
- 2 Corinthians 5:19 - For God was in Christ, reconciling the world to himself, no longer counting people’s sins against them. And he gave us this wonderful message of reconciliation.
- 2 Corinthians 5:20 - So we are Christ’s ambassadors; God is making his appeal through us. We speak for Christ when we plead, “Come back to God!”
- 2 Corinthians 5:21 - For God made Christ, who never sinned, to be the offering for our sin, so that we could be made right with God through Christ.
- Leviticus 27:17 - If the field is dedicated to the Lord in the Year of Jubilee, then the entire assessment will apply.
- Romans 10:18 - But I ask, have the people of Israel actually heard the message? Yes, they have: “The message has gone throughout the earth, and the words to all the world.”
- Leviticus 23:27 - “Be careful to celebrate the Day of Atonement on the tenth day of that same month—nine days after the Festival of Trumpets. You must observe it as an official day for holy assembly, a day to deny yourselves and present special gifts to the Lord.
- Leviticus 23:24 - “Give the following instructions to the people of Israel. On the first day of the appointed month in early autumn, you are to observe a day of complete rest. It will be an official day for holy assembly, a day commemorated with loud blasts of a trumpet.