Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
25:48 NIrV
Parallel Verses
  • New International Reader's Version - Then they keep the right to buy themselves back after they have sold themselves. One of their relatives can buy them back.
  • 新标点和合本 - 卖了以后,可以将他赎回。无论是他的弟兄,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 卖了以后,有权把自己赎回。他弟兄中的一位可以把他赎回。
  • 和合本2010(神版-简体) - 卖了以后,有权把自己赎回。他弟兄中的一位可以把他赎回。
  • 当代译本 - 他可以保留赎身的权利。他的兄弟、
  • 圣经新译本 - 卖了自己以后,他仍有赎回的权利;他兄弟中的任何一个都可以赎他;
  • 中文标准译本 - 那么他被卖之后,还是有赎身的权利。他任何一个兄弟都可以赎回他,
  • 现代标点和合本 - 卖了以后,可以将他赎回。无论是他的弟兄,
  • 和合本(拼音版) - 卖了以后,可以将他赎回。无论是他的弟兄,
  • New International Version - they retain the right of redemption after they have sold themselves. One of their relatives may redeem them:
  • English Standard Version - then after he is sold he may be redeemed. One of his brothers may redeem him,
  • New Living Translation - they still retain the right to be bought back, even after they have been purchased. They may be bought back by a brother,
  • Christian Standard Bible - he has the right of redemption after he has been sold. One of his brothers may redeem him.
  • New American Standard Bible - then he shall have redemption right after he has been sold. One of his brothers may redeem him,
  • New King James Version - after he is sold he may be redeemed again. One of his brothers may redeem him;
  • Amplified Bible - then after he is sold he shall have the right of redemption. One of his relatives may redeem him:
  • American Standard Version - after that he is sold he may be redeemed: one of his brethren may redeem him;
  • King James Version - After that he is sold he may be redeemed again; one of his brethren may redeem him:
  • New English Translation - after he has sold himself he retains a right of redemption. One of his brothers may redeem him,
  • World English Bible - after he is sold he may be redeemed. One of his brothers may redeem him;
  • 新標點和合本 - 賣了以後,可以將他贖回。無論是他的弟兄,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 賣了以後,有權把自己贖回。他弟兄中的一位可以把他贖回。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 賣了以後,有權把自己贖回。他弟兄中的一位可以把他贖回。
  • 當代譯本 - 他可以保留贖身的權利。他的兄弟、
  • 聖經新譯本 - 賣了自己以後,他仍有贖回的權利;他兄弟中的任何一個都可以贖他;
  • 呂振中譯本 - 那麼、賣了以後、他是有被贖回之權利的:他弟兄中一個人可以贖他;
  • 中文標準譯本 - 那麼他被賣之後,還是有贖身的權利。他任何一個兄弟都可以贖回他,
  • 現代標點和合本 - 賣了以後,可以將他贖回。無論是他的弟兄,
  • 文理和合譯本 - 鬻後可贖、同族亦可代贖、
  • 文理委辦譯本 - 鬻後戚屬亦可代為贖之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 鬻後當贖之、其本族當有人贖之、
  • Nueva Versión Internacional - no perderá su derecho a ser rescatado después de haberse vendido. Podrá rescatarlo cualquiera de sus parientes:
  • 현대인의 성경 - 그는 팔린 후에도 그 몸값만 지불하면 언제든지 그 집에서 풀려날 수가 있다. 이런 경우에는 그의 형제 중 한 사람이 그의 몸값을 지불하든가
  • Новый Русский Перевод - то после того, как он себя продал, у него остается право на выкуп. Его может выкупить родственник:
  • Восточный перевод - то после того, как он себя продал, у него остаётся право на выкуп. Его может выкупить родственник:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - то после того, как он себя продал, у него остаётся право на выкуп. Его может выкупить родственник:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - то после того, как он себя продал, у него остаётся право на выкуп. Его может выкупить родственник:
  • La Bible du Semeur 2015 - il jouira, même après que la vente aura été effectuée, d’un droit de rachat : l’un de ses frères pourra le racheter.
  • リビングバイブル - 兄弟か、おじか、いとこ、あるいは親せきの者ならだれにでも買い戻してもらえる。金ができれば、自分で自分を買い戻すこともできる。
  • Nova Versão Internacional - manterá o direito de resgate mesmo depois de se vender. Um dos seus parentes poderá resgatá-lo:
  • Hoffnung für alle - dann muss es für den israelitischen Sklaven ein Rückkaufsrecht geben. Jemand aus seiner Familie soll ihn zurückkaufen, entweder sein Bruder,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - thì người Ít-ra-ên sẽ được chuộc bởi anh hay em mình,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขามีสิทธิ์ไถ่ถอนตัวหลังจากขายตัวเป็นทาส ให้ญาติของเขาไถ่ตัวเขาคืนมา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลัง​จาก​ที่​ขาย​แล้ว ก็​สามารถ​ไถ่​คืน​ได้ ชน​ร่วม​ชาติ​ของ​เขา​สามารถ​ไถ่​เขา​คืน​ได้
Cross Reference
  • Leviticus 25:35 - “ ‘Suppose any of your own people become poor. And suppose they can’t take care of themselves. Then help them just as you would help an outsider or a stranger. In that way, the poor can continue to live among you.
  • Nehemiah 5:8 - I said, “Our Jewish brothers and sisters were sold to other nations. We’ve done everything we could to buy them back and bring them home. But look at what you are doing! You are actually selling your own people! Now we’ll have to buy them back too!” The people kept quiet. They couldn’t think of anything to say.
  • Galatians 4:4 - But then the chosen time came. God sent his Son. A woman gave birth to him. He was born under the authority of the law.
  • Galatians 4:5 - He came to set free those who were under the authority of the law. He wanted us to be adopted as children with all the rights children have.
  • Leviticus 25:25 - “ ‘Suppose one of your own people becomes poor. And suppose they have to sell some of their land. Then their nearest relative must come and buy back what they have sold.
  • Nehemiah 5:5 - We belong to the same family lines as the rest of our people. Our children are as good as theirs. But we’ve had to sell them off as slaves. Some of our daughters have already been made slaves. But we can’t do anything about it. That’s because our fields and vineyards now belong to others.”
  • Hebrews 2:11 - And Jesus, who makes people holy, and the people he makes holy belong to the same family. So Jesus is not ashamed to call them his brothers and sisters.
  • Hebrews 2:12 - He says, “I will announce your name to my brothers and sisters. I will sing your praises among those who worship you.” ( Psalm 22:22 )
  • Hebrews 2:13 - Again he says, “I will put my trust in him.” ( Isaiah 8:17 ) And again he says, “Here I am. Here are the children God has given me.” ( Isaiah 8:18 )
Parallel VersesCross Reference
  • New International Reader's Version - Then they keep the right to buy themselves back after they have sold themselves. One of their relatives can buy them back.
  • 新标点和合本 - 卖了以后,可以将他赎回。无论是他的弟兄,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 卖了以后,有权把自己赎回。他弟兄中的一位可以把他赎回。
  • 和合本2010(神版-简体) - 卖了以后,有权把自己赎回。他弟兄中的一位可以把他赎回。
  • 当代译本 - 他可以保留赎身的权利。他的兄弟、
  • 圣经新译本 - 卖了自己以后,他仍有赎回的权利;他兄弟中的任何一个都可以赎他;
  • 中文标准译本 - 那么他被卖之后,还是有赎身的权利。他任何一个兄弟都可以赎回他,
  • 现代标点和合本 - 卖了以后,可以将他赎回。无论是他的弟兄,
  • 和合本(拼音版) - 卖了以后,可以将他赎回。无论是他的弟兄,
  • New International Version - they retain the right of redemption after they have sold themselves. One of their relatives may redeem them:
  • English Standard Version - then after he is sold he may be redeemed. One of his brothers may redeem him,
  • New Living Translation - they still retain the right to be bought back, even after they have been purchased. They may be bought back by a brother,
  • Christian Standard Bible - he has the right of redemption after he has been sold. One of his brothers may redeem him.
  • New American Standard Bible - then he shall have redemption right after he has been sold. One of his brothers may redeem him,
  • New King James Version - after he is sold he may be redeemed again. One of his brothers may redeem him;
  • Amplified Bible - then after he is sold he shall have the right of redemption. One of his relatives may redeem him:
  • American Standard Version - after that he is sold he may be redeemed: one of his brethren may redeem him;
  • King James Version - After that he is sold he may be redeemed again; one of his brethren may redeem him:
  • New English Translation - after he has sold himself he retains a right of redemption. One of his brothers may redeem him,
  • World English Bible - after he is sold he may be redeemed. One of his brothers may redeem him;
  • 新標點和合本 - 賣了以後,可以將他贖回。無論是他的弟兄,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 賣了以後,有權把自己贖回。他弟兄中的一位可以把他贖回。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 賣了以後,有權把自己贖回。他弟兄中的一位可以把他贖回。
  • 當代譯本 - 他可以保留贖身的權利。他的兄弟、
  • 聖經新譯本 - 賣了自己以後,他仍有贖回的權利;他兄弟中的任何一個都可以贖他;
  • 呂振中譯本 - 那麼、賣了以後、他是有被贖回之權利的:他弟兄中一個人可以贖他;
  • 中文標準譯本 - 那麼他被賣之後,還是有贖身的權利。他任何一個兄弟都可以贖回他,
  • 現代標點和合本 - 賣了以後,可以將他贖回。無論是他的弟兄,
  • 文理和合譯本 - 鬻後可贖、同族亦可代贖、
  • 文理委辦譯本 - 鬻後戚屬亦可代為贖之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 鬻後當贖之、其本族當有人贖之、
  • Nueva Versión Internacional - no perderá su derecho a ser rescatado después de haberse vendido. Podrá rescatarlo cualquiera de sus parientes:
  • 현대인의 성경 - 그는 팔린 후에도 그 몸값만 지불하면 언제든지 그 집에서 풀려날 수가 있다. 이런 경우에는 그의 형제 중 한 사람이 그의 몸값을 지불하든가
  • Новый Русский Перевод - то после того, как он себя продал, у него остается право на выкуп. Его может выкупить родственник:
  • Восточный перевод - то после того, как он себя продал, у него остаётся право на выкуп. Его может выкупить родственник:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - то после того, как он себя продал, у него остаётся право на выкуп. Его может выкупить родственник:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - то после того, как он себя продал, у него остаётся право на выкуп. Его может выкупить родственник:
  • La Bible du Semeur 2015 - il jouira, même après que la vente aura été effectuée, d’un droit de rachat : l’un de ses frères pourra le racheter.
  • リビングバイブル - 兄弟か、おじか、いとこ、あるいは親せきの者ならだれにでも買い戻してもらえる。金ができれば、自分で自分を買い戻すこともできる。
  • Nova Versão Internacional - manterá o direito de resgate mesmo depois de se vender. Um dos seus parentes poderá resgatá-lo:
  • Hoffnung für alle - dann muss es für den israelitischen Sklaven ein Rückkaufsrecht geben. Jemand aus seiner Familie soll ihn zurückkaufen, entweder sein Bruder,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - thì người Ít-ra-ên sẽ được chuộc bởi anh hay em mình,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขามีสิทธิ์ไถ่ถอนตัวหลังจากขายตัวเป็นทาส ให้ญาติของเขาไถ่ตัวเขาคืนมา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลัง​จาก​ที่​ขาย​แล้ว ก็​สามารถ​ไถ่​คืน​ได้ ชน​ร่วม​ชาติ​ของ​เขา​สามารถ​ไถ่​เขา​คืน​ได้
  • Leviticus 25:35 - “ ‘Suppose any of your own people become poor. And suppose they can’t take care of themselves. Then help them just as you would help an outsider or a stranger. In that way, the poor can continue to live among you.
  • Nehemiah 5:8 - I said, “Our Jewish brothers and sisters were sold to other nations. We’ve done everything we could to buy them back and bring them home. But look at what you are doing! You are actually selling your own people! Now we’ll have to buy them back too!” The people kept quiet. They couldn’t think of anything to say.
  • Galatians 4:4 - But then the chosen time came. God sent his Son. A woman gave birth to him. He was born under the authority of the law.
  • Galatians 4:5 - He came to set free those who were under the authority of the law. He wanted us to be adopted as children with all the rights children have.
  • Leviticus 25:25 - “ ‘Suppose one of your own people becomes poor. And suppose they have to sell some of their land. Then their nearest relative must come and buy back what they have sold.
  • Nehemiah 5:5 - We belong to the same family lines as the rest of our people. Our children are as good as theirs. But we’ve had to sell them off as slaves. Some of our daughters have already been made slaves. But we can’t do anything about it. That’s because our fields and vineyards now belong to others.”
  • Hebrews 2:11 - And Jesus, who makes people holy, and the people he makes holy belong to the same family. So Jesus is not ashamed to call them his brothers and sisters.
  • Hebrews 2:12 - He says, “I will announce your name to my brothers and sisters. I will sing your praises among those who worship you.” ( Psalm 22:22 )
  • Hebrews 2:13 - Again he says, “I will put my trust in him.” ( Isaiah 8:17 ) And again he says, “Here I am. Here are the children God has given me.” ( Isaiah 8:18 )
Bible
Resources
Plans
Donate