Parallel Verses
- 和合本2010(神版-繁體) - 在你們所得為業的全地,要准許人有權將地贖回。
- 新标点和合本 - 在你们所得为业的全地,也要准人将地赎回。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 在你们所得为业的全地,要准许人有权将地赎回。
- 和合本2010(神版-简体) - 在你们所得为业的全地,要准许人有权将地赎回。
- 当代译本 - 你们购买每一块土地时,都必须让原主保留赎回的权利。
- 圣经新译本 - 在你们所得为业的全地,你们应该让人有赎地的权利。
- 中文标准译本 - 你们所得的任何土地,都要允许人有土地的赎回权。
- 现代标点和合本 - 在你们所得为业的全地,也要准人将地赎回。
- 和合本(拼音版) - 在你们所得为业的全地,也要准人将地赎回。
- New International Version - Throughout the land that you hold as a possession, you must provide for the redemption of the land.
- New International Reader's Version - You must make sure that you can buy the land back. That applies to all the land that belongs to you.
- English Standard Version - And in all the country you possess, you shall allow a redemption of the land.
- New Living Translation - “With every purchase of land you must grant the seller the right to buy it back.
- Christian Standard Bible - You are to allow the redemption of any land you occupy.
- New American Standard Bible - So for every piece of your property, you are to provide for the redemption of the land.
- New King James Version - And in all the land of your possession you shall grant redemption of the land.
- Amplified Bible - So in all the country that you possess, you are to provide for the redemption of the land [in the Year of Jubilee].
- American Standard Version - And in all the land of your possession ye shall grant a redemption for the land.
- King James Version - And in all the land of your possession ye shall grant a redemption for the land.
- New English Translation - In all your landed property you must provide for the right of redemption of the land.
- World English Bible - In all the land of your possession you shall grant a redemption for the land.
- 新標點和合本 - 在你們所得為業的全地,也要准人將地贖回。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 在你們所得為業的全地,要准許人有權將地贖回。
- 當代譯本 - 你們購買每一塊土地時,都必須讓原主保留贖回的權利。
- 聖經新譯本 - 在你們所得為業的全地,你們應該讓人有贖地的權利。
- 呂振中譯本 - 在你們所得為產業的全地、你們也要給人有贖地的權利。
- 中文標準譯本 - 你們所得的任何土地,都要允許人有土地的贖回權。
- 現代標點和合本 - 在你們所得為業的全地,也要准人將地贖回。
- 文理和合譯本 - 凡爾所有之地、許人贖之、○
- 文理委辦譯本 - 爾所有之地、雖鬻可贖。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 於爾通國、人雖鬻地、仍得贖之 或作於爾所得為業之全地當許人贖所鬻之土地 、
- Nueva Versión Internacional - Por tanto, en el país habrá la posibilidad de recobrar todo terreno que haya sido heredad familiar.
- 현대인의 성경 - “토지를 매매할 때는 본래의 소유주가 언제든지 그 토지를 다시 사들일 수 있는 권한이 계약상에 인정되어야 한다.
- Новый Русский Перевод - При всякой покупке земли разрешайте выкупать ее обратно .
- Восточный перевод - При всякой покупке земли разрешайте выкупать её обратно.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - При всякой покупке земли разрешайте выкупать её обратно.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - При всякой покупке земли разрешайте выкупать её обратно.
- La Bible du Semeur 2015 - Dans tout le pays que vous aurez en possession, vous garantirez le droit de rachat des terres.
- リビングバイブル - 土地を売るときは、いつでも買い戻せることを条件にしなければならない。
- Nova Versão Internacional - Em toda terra em que tiverem propriedade, concedam o direito de resgate da terra.
- Hoffnung für alle - Im ganzen Land sollt ihr ein Rückkaufsrecht auf Grund und Boden gewähren.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Quyền chuộc lại đất đã bán phải được tôn trọng trong toàn lãnh thổ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทั่วแดนที่เจ้าถือครองเป็นกรรมสิทธิ์ จงให้มีการไถ่ถอนที่ดินคืนได้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และเจ้าจงให้โอกาสผู้อื่นซื้อที่ดินทุกผืนกลับคืนได้
Cross Reference
- 以弗所書 1:7 - 我們藉着這愛子的血得蒙救贖,過犯得以赦免,這是照他豐富的恩典,
- 利未記 25:31 - 但周圍無城牆之村莊的房屋,要看為鄉下的田地,可以贖回;到了禧年就要歸還。
- 哥林多前書 1:30 - 但你們得以在基督耶穌裏是本乎 神,他使基督成為我們的智慧,成為公義、聖潔、救贖。
- 以弗所書 1:14 - 這聖靈是我們得基業的憑據,直等到 神的子民得救贖,使他的榮耀得到稱讚。
- 羅馬書 8:23 - 不但如此,就是我們這有聖靈作初熟果子的,也是自己內心呻吟,等候得着兒子的名分,就是我們的身體得救贖。
- 利未記 25:27 - 就要計算賣後的年數,把剩餘年數的價錢歸還給那買主,他的地業便歸還自己。
- 利未記 25:51 - 若剩餘的年數多,就要按着年數從買價中償還他的贖價。
- 利未記 25:52 - 若到禧年只剩下幾年,就要按着年數跟買主計算,償還他的贖價。
- 利未記 25:53 - 他和買主同住,要像按年雇用的工人,買主不可苛刻管轄他。
- 以弗所書 4:30 - 不要使 神的聖靈擔憂,你們原是受了他的印記,等候得救贖的日子來到。