Parallel Verses
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงถือรักษาและปฏิบัติตามคำสั่งของเรา เราคือพระยาห์เวห์
- 新标点和合本 - “你们要谨守遵行我的诫命。我是耶和华。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “你们要谨守我的诫命,遵行它们。我是耶和华。
- 和合本2010(神版-简体) - “你们要谨守我的诫命,遵行它们。我是耶和华。
- 当代译本 - 你们要遵行我的一切诫命。我是耶和华。
- 圣经新译本 - 你们要谨守遵行我的诫命;我是耶和华。
- 中文标准译本 - “你们要谨守遵行我的诫命。我是耶和华。
- 现代标点和合本 - 你们要谨守遵行我的诫命。我是耶和华。
- 和合本(拼音版) - “你们要谨守遵行我的诫命。我是耶和华。
- New International Version - “Keep my commands and follow them. I am the Lord.
- New International Reader's Version - “Obey my commands. Follow them. I am the Lord.
- English Standard Version - “So you shall keep my commandments and do them: I am the Lord.
- New Living Translation - “You must faithfully keep all my commands by putting them into practice, for I am the Lord.
- The Message - “Do what I tell you; live what I tell you. I am God.
- Christian Standard Bible - “You are to keep my commands and do them; I am the Lord.
- New American Standard Bible - So you shall keep My commandments, and do them; I am the Lord.
- New King James Version - “Therefore you shall keep My commandments, and perform them: I am the Lord.
- Amplified Bible - So you shall keep My commandments and do them; I am the Lord.
- American Standard Version - Therefore shall ye keep my commandments, and do them: I am Jehovah.
- King James Version - Therefore shall ye keep my commandments, and do them: I am the Lord.
- New English Translation - “You must be sure to do my commandments. I am the Lord.
- World English Bible - “Therefore you shall keep my commandments, and do them. I am Yahweh.
- 新標點和合本 - 「你們要謹守遵行我的誡命。我是耶和華。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你們要謹守我的誡命,遵行它們。我是耶和華。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「你們要謹守我的誡命,遵行它們。我是耶和華。
- 當代譯本 - 你們要遵行我的一切誡命。我是耶和華。
- 聖經新譯本 - 你們要謹守遵行我的誡命;我是耶和華。
- 呂振中譯本 - 『你們要謹守我的誡命,而遵行:我是永恆主。
- 中文標準譯本 - 「你們要謹守遵行我的誡命。我是耶和華。
- 現代標點和合本 - 你們要謹守遵行我的誡命。我是耶和華。
- 文理和合譯本 - 當守我誡命、而遵行之、我乃耶和華也、
- 文理委辦譯本 - 當遵我禁令、我耶和華所命如是。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當謹守遵行我之誡命、我乃主、
- Nueva Versión Internacional - »Obedezcan mis mandamientos y pónganlos por obra. Yo soy el Señor.
- 현대인의 성경 - “너희는 내가 명령한 것을 준수하라. 나는 여호와이다.
- Новый Русский Перевод - Исполняйте Мои повеления и соблюдайте их. Я – Господь.
- Восточный перевод - Исполняйте Мои повеления и соблюдайте их. Я – Вечный.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Исполняйте Мои повеления и соблюдайте их. Я – Вечный.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исполняйте Мои повеления и соблюдайте их. Я – Вечный.
- La Bible du Semeur 2015 - Vous obéirez à mes commandements et vous les accomplirez. Je suis l’Eternel.
- リビングバイブル - わたしのすべての命令に従いなさい。
- Nova Versão Internacional - “Obedeçam aos meus mandamentos e ponham-nos em prática. Eu sou o Senhor.
- Hoffnung für alle - Haltet meine Gebote, lebt danach, denn ich bin der Herr!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các ngươi phải tuân hành luật lệ Ta, vì Ta là Chúa Hằng Hữu.
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น พวกเจ้าจงรักษาคำบัญญัติของเราและปฏิบัติตาม เราคือพระผู้เป็นเจ้า
Cross Reference
- 1เธสะโลนิกา 4:1 - สุดท้ายนี้พี่น้องทั้งหลาย เราได้สั่งสอนท่านแล้วว่าจะดำเนินชีวิตเพื่อให้พระเจ้าพอพระทัยได้อย่างไร อันที่จริงท่านก็ทำเช่นนั้นอยู่แล้ว แต่บัดนี้เราขอวิงวอนท่านและหนุนใจท่านในองค์พระเยซูเจ้าให้ทำสิ่งนี้มากยิ่งๆ ขึ้น
- 1เธสะโลนิกา 4:2 - เพราะท่านทราบถึงคำสั่งสอนต่างๆ ที่เรามอบให้ท่านโดยสิทธิอำนาจขององค์พระเยซูเจ้า
- เลวีนิติ 18:4 - จงเชื่อฟังบทบัญญัติของเราและใส่ใจทำตามกฎหมายของเรา เราคือพระยาห์เวห์พระเจ้าของเจ้า
- เลวีนิติ 18:5 - จงทำตามกฎหมายและบทบัญญัติของเรา เพราะผู้ใดที่เชื่อฟังจะมีชีวิตอยู่โดยสิ่งเหล่านี้ เราคือพระยาห์เวห์
- เลวีนิติ 19:37 - “ ‘จงถือรักษาและปฏิบัติตามกฎหมายและบทบัญญัติทั้งสิ้นของเรา เราคือพระยาห์เวห์’ ”
- กันดารวิถี 15:40 - แล้วเจ้าจะจำได้ว่าต้องทำตามคำบัญชาทั้งหมดของเรา และจะได้เป็นคนบริสุทธิ์ต่อพระเจ้าของเจ้า
- เฉลยธรรมบัญญัติ 4:40 - จงปฏิบัติตามกฎหมายและพระบัญชาของพระองค์ซึ่งข้าพเจ้าแจ้งท่านในวันนี้ เพื่อท่านกับลูกหลานจะอยู่เย็นเป็นสุข และอาศัยอยู่ยาวนานในแผ่นดินซึ่งพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านประทานแก่ท่านตลอดไป ( กดว.35:6-34 ; ฉธบ.19:1-14 ; ยชว.20:1-9 )