Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
22:31 ASV
Parallel Verses
  • American Standard Version - Therefore shall ye keep my commandments, and do them: I am Jehovah.
  • 新标点和合本 - “你们要谨守遵行我的诫命。我是耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你们要谨守我的诫命,遵行它们。我是耶和华。
  • 和合本2010(神版-简体) - “你们要谨守我的诫命,遵行它们。我是耶和华。
  • 当代译本 - 你们要遵行我的一切诫命。我是耶和华。
  • 圣经新译本 - 你们要谨守遵行我的诫命;我是耶和华。
  • 中文标准译本 - “你们要谨守遵行我的诫命。我是耶和华。
  • 现代标点和合本 - 你们要谨守遵行我的诫命。我是耶和华。
  • 和合本(拼音版) - “你们要谨守遵行我的诫命。我是耶和华。
  • New International Version - “Keep my commands and follow them. I am the Lord.
  • New International Reader's Version - “Obey my commands. Follow them. I am the Lord.
  • English Standard Version - “So you shall keep my commandments and do them: I am the Lord.
  • New Living Translation - “You must faithfully keep all my commands by putting them into practice, for I am the Lord.
  • The Message - “Do what I tell you; live what I tell you. I am God.
  • Christian Standard Bible - “You are to keep my commands and do them; I am the Lord.
  • New American Standard Bible - So you shall keep My commandments, and do them; I am the Lord.
  • New King James Version - “Therefore you shall keep My commandments, and perform them: I am the Lord.
  • Amplified Bible - So you shall keep My commandments and do them; I am the Lord.
  • King James Version - Therefore shall ye keep my commandments, and do them: I am the Lord.
  • New English Translation - “You must be sure to do my commandments. I am the Lord.
  • World English Bible - “Therefore you shall keep my commandments, and do them. I am Yahweh.
  • 新標點和合本 - 「你們要謹守遵行我的誡命。我是耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你們要謹守我的誡命,遵行它們。我是耶和華。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你們要謹守我的誡命,遵行它們。我是耶和華。
  • 當代譯本 - 你們要遵行我的一切誡命。我是耶和華。
  • 聖經新譯本 - 你們要謹守遵行我的誡命;我是耶和華。
  • 呂振中譯本 - 『你們要謹守我的誡命,而遵行:我是永恆主。
  • 中文標準譯本 - 「你們要謹守遵行我的誡命。我是耶和華。
  • 現代標點和合本 - 你們要謹守遵行我的誡命。我是耶和華。
  • 文理和合譯本 - 當守我誡命、而遵行之、我乃耶和華也、
  • 文理委辦譯本 - 當遵我禁令、我耶和華所命如是。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當謹守遵行我之誡命、我乃主、
  • Nueva Versión Internacional - »Obedezcan mis mandamientos y pónganlos por obra. Yo soy el Señor.
  • 현대인의 성경 - “너희는 내가 명령한 것을 준수하라. 나는 여호와이다.
  • Новый Русский Перевод - Исполняйте Мои повеления и соблюдайте их. Я – Господь.
  • Восточный перевод - Исполняйте Мои повеления и соблюдайте их. Я – Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Исполняйте Мои повеления и соблюдайте их. Я – Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исполняйте Мои повеления и соблюдайте их. Я – Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous obéirez à mes commandements et vous les accomplirez. Je suis l’Eternel.
  • リビングバイブル - わたしのすべての命令に従いなさい。
  • Nova Versão Internacional - “Obedeçam aos meus mandamentos e ponham-nos em prática. Eu sou o Senhor.
  • Hoffnung für alle - Haltet meine Gebote, lebt danach, denn ich bin der Herr!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các ngươi phải tuân hành luật lệ Ta, vì Ta là Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงถือรักษาและปฏิบัติตามคำสั่งของเรา เราคือพระยาห์เวห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น พวก​เจ้า​จง​รักษา​คำ​บัญญัติ​ของ​เรา​และ​ปฏิบัติ​ตาม เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
Cross Reference
  • 1 Thessalonians 4:1 - Finally then, brethren, we beseech and exhort you in the Lord Jesus, that, as ye received of us how ye ought to walk and to please God, even as ye do walk,—that ye abound more and more.
  • 1 Thessalonians 4:2 - For ye know what charge we gave you through the Lord Jesus.
  • Leviticus 18:4 - Mine ordinances shall ye do, and my statutes shall ye keep, to walk therein: I am Jehovah your God.
  • Leviticus 18:5 - Ye shall therefore keep my statutes, and mine ordinances; which if a man do, he shall live in them: I am Jehovah.
  • Leviticus 19:37 - And ye shall observe all my statutes, and all mine ordinances, and do them: I am Jehovah.
  • Numbers 15:40 - that ye may remember and do all my commandments, and be holy unto your God.
  • Deuteronomy 4:40 - And thou shalt keep his statutes, and his commandments, which I command thee this day, that it may go well with thee, and with thy children after thee, and that thou mayest prolong thy days in the land, which Jehovah thy God giveth thee, for ever.
Parallel VersesCross Reference
  • American Standard Version - Therefore shall ye keep my commandments, and do them: I am Jehovah.
  • 新标点和合本 - “你们要谨守遵行我的诫命。我是耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你们要谨守我的诫命,遵行它们。我是耶和华。
  • 和合本2010(神版-简体) - “你们要谨守我的诫命,遵行它们。我是耶和华。
  • 当代译本 - 你们要遵行我的一切诫命。我是耶和华。
  • 圣经新译本 - 你们要谨守遵行我的诫命;我是耶和华。
  • 中文标准译本 - “你们要谨守遵行我的诫命。我是耶和华。
  • 现代标点和合本 - 你们要谨守遵行我的诫命。我是耶和华。
  • 和合本(拼音版) - “你们要谨守遵行我的诫命。我是耶和华。
  • New International Version - “Keep my commands and follow them. I am the Lord.
  • New International Reader's Version - “Obey my commands. Follow them. I am the Lord.
  • English Standard Version - “So you shall keep my commandments and do them: I am the Lord.
  • New Living Translation - “You must faithfully keep all my commands by putting them into practice, for I am the Lord.
  • The Message - “Do what I tell you; live what I tell you. I am God.
  • Christian Standard Bible - “You are to keep my commands and do them; I am the Lord.
  • New American Standard Bible - So you shall keep My commandments, and do them; I am the Lord.
  • New King James Version - “Therefore you shall keep My commandments, and perform them: I am the Lord.
  • Amplified Bible - So you shall keep My commandments and do them; I am the Lord.
  • King James Version - Therefore shall ye keep my commandments, and do them: I am the Lord.
  • New English Translation - “You must be sure to do my commandments. I am the Lord.
  • World English Bible - “Therefore you shall keep my commandments, and do them. I am Yahweh.
  • 新標點和合本 - 「你們要謹守遵行我的誡命。我是耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你們要謹守我的誡命,遵行它們。我是耶和華。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你們要謹守我的誡命,遵行它們。我是耶和華。
  • 當代譯本 - 你們要遵行我的一切誡命。我是耶和華。
  • 聖經新譯本 - 你們要謹守遵行我的誡命;我是耶和華。
  • 呂振中譯本 - 『你們要謹守我的誡命,而遵行:我是永恆主。
  • 中文標準譯本 - 「你們要謹守遵行我的誡命。我是耶和華。
  • 現代標點和合本 - 你們要謹守遵行我的誡命。我是耶和華。
  • 文理和合譯本 - 當守我誡命、而遵行之、我乃耶和華也、
  • 文理委辦譯本 - 當遵我禁令、我耶和華所命如是。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當謹守遵行我之誡命、我乃主、
  • Nueva Versión Internacional - »Obedezcan mis mandamientos y pónganlos por obra. Yo soy el Señor.
  • 현대인의 성경 - “너희는 내가 명령한 것을 준수하라. 나는 여호와이다.
  • Новый Русский Перевод - Исполняйте Мои повеления и соблюдайте их. Я – Господь.
  • Восточный перевод - Исполняйте Мои повеления и соблюдайте их. Я – Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Исполняйте Мои повеления и соблюдайте их. Я – Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исполняйте Мои повеления и соблюдайте их. Я – Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous obéirez à mes commandements et vous les accomplirez. Je suis l’Eternel.
  • リビングバイブル - わたしのすべての命令に従いなさい。
  • Nova Versão Internacional - “Obedeçam aos meus mandamentos e ponham-nos em prática. Eu sou o Senhor.
  • Hoffnung für alle - Haltet meine Gebote, lebt danach, denn ich bin der Herr!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các ngươi phải tuân hành luật lệ Ta, vì Ta là Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงถือรักษาและปฏิบัติตามคำสั่งของเรา เราคือพระยาห์เวห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น พวก​เจ้า​จง​รักษา​คำ​บัญญัติ​ของ​เรา​และ​ปฏิบัติ​ตาม เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • 1 Thessalonians 4:1 - Finally then, brethren, we beseech and exhort you in the Lord Jesus, that, as ye received of us how ye ought to walk and to please God, even as ye do walk,—that ye abound more and more.
  • 1 Thessalonians 4:2 - For ye know what charge we gave you through the Lord Jesus.
  • Leviticus 18:4 - Mine ordinances shall ye do, and my statutes shall ye keep, to walk therein: I am Jehovah your God.
  • Leviticus 18:5 - Ye shall therefore keep my statutes, and mine ordinances; which if a man do, he shall live in them: I am Jehovah.
  • Leviticus 19:37 - And ye shall observe all my statutes, and all mine ordinances, and do them: I am Jehovah.
  • Numbers 15:40 - that ye may remember and do all my commandments, and be holy unto your God.
  • Deuteronomy 4:40 - And thou shalt keep his statutes, and his commandments, which I command thee this day, that it may go well with thee, and with thy children after thee, and that thou mayest prolong thy days in the land, which Jehovah thy God giveth thee, for ever.
Bible
Resources
Plans
Donate