Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
20:8 AMP
Parallel Verses
  • Amplified Bible - You shall keep My statutes and do them. I am the Lord who sanctifies you.
  • 新标点和合本 - 你们要谨守遵行我的律例;我是叫你们成圣的耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要谨守我的律例,遵行它们;我是使你们分别为圣的耶和华。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要谨守我的律例,遵行它们;我是使你们分别为圣的耶和华。
  • 当代译本 - 你们要遵行我的律例。我是使你们圣洁的耶和华。
  • 圣经新译本 - 你们要谨守遵行我的律例,我是使你们分别为圣的耶和华。
  • 中文标准译本 - 你们要谨守遵行我的律例。我是把你们分别为圣的耶和华。
  • 现代标点和合本 - 你们要谨守遵行我的律例,我是叫你们成圣的耶和华。
  • 和合本(拼音版) - 你们要谨守遵行我的律例,我是叫你们成圣的耶和华。
  • New International Version - Keep my decrees and follow them. I am the Lord, who makes you holy.
  • New International Reader's Version - Obey my rules. Follow them. I am the Lord. I make you holy.
  • English Standard Version - Keep my statutes and do them; I am the Lord who sanctifies you.
  • New Living Translation - Keep all my decrees by putting them into practice, for I am the Lord who makes you holy.
  • Christian Standard Bible - Keep my statutes and do them; I am the Lord who sets you apart.
  • New American Standard Bible - So you shall keep My statutes and practice them; I am the Lord who sanctifies you.
  • New King James Version - And you shall keep My statutes, and perform them: I am the Lord who sanctifies you.
  • American Standard Version - And ye shall keep my statutes, and do them: I am Jehovah who sanctifieth you.
  • King James Version - And ye shall keep my statutes, and do them: I am the Lord which sanctify you.
  • New English Translation - You must be sure to obey my statutes. I am the Lord who sanctifies you.
  • World English Bible - You shall keep my statutes, and do them. I am Yahweh who sanctifies you.
  • 新標點和合本 - 你們要謹守遵行我的律例;我是叫你們成聖的耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要謹守我的律例,遵行它們;我是使你們分別為聖的耶和華。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要謹守我的律例,遵行它們;我是使你們分別為聖的耶和華。
  • 當代譯本 - 你們要遵行我的律例。我是使你們聖潔的耶和華。
  • 聖經新譯本 - 你們要謹守遵行我的律例,我是使你們分別為聖的耶和華。
  • 呂振中譯本 - 你們要謹守我的條例而遵行它;我永恆主是把你們分別為聖的。
  • 中文標準譯本 - 你們要謹守遵行我的律例。我是把你們分別為聖的耶和華。
  • 現代標點和合本 - 你們要謹守遵行我的律例,我是叫你們成聖的耶和華。
  • 文理和合譯本 - 當守我典章、而遵行之、我乃耶和華、使爾成聖也、
  • 文理委辦譯本 - 當守我律法、我耶和華使爾成聖。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當謹守遵行我之律例、我耶和華使爾成聖、
  • Nueva Versión Internacional - »Obedezcan mis estatutos y pónganlos por obra. Yo soy el Señor, que los santifica.
  • 현대인의 성경 - 너희는 나의 모든 명령을 준수하라. 나는 너희를 거룩하게 하는 여호와이다.
  • Новый Русский Перевод - Соблюдайте Мои установления и следуйте им. Я – Господь, освящающий вас.
  • Восточный перевод - Соблюдайте Мои установления и следуйте им. Я – Вечный, Который освящает вас.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Соблюдайте Мои установления и следуйте им. Я – Вечный, Который освящает вас.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Соблюдайте Мои установления и следуйте им. Я – Вечный, Который освящает вас.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous observerez mes ordonnances et vous y obéirez. Je suis l’Eternel qui vous rends saints.
  • リビングバイブル - わたしのおきてを忠実に守りなさい。わたしはあなたがたを聖なる者とする主である。
  • Nova Versão Internacional - Obedeçam aos meus decretos e pratiquem-nos. Eu sou o Senhor que os santifica.
  • Hoffnung für alle - Richtet euch nach meinen Ordnungen und befolgt sie! Ich bin der Herr, der euch zu seinem heiligen Volk macht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phải tuân hành luật lệ Ta, vì Ta là Chúa Hằng Hữu, đã thánh hóa các ngươi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงรักษาและปฏิบัติตามกฎหมายของเรา เราคือพระยาห์เวห์ผู้ทำให้เจ้าบริสุทธิ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​รักษา​กฎ​เกณฑ์​ของ​เรา และ​จง​ปฏิบัติ​ตาม เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ผู้​ทำ​ให้​พวก​เจ้า​บริสุทธิ์
Cross Reference
  • Matthew 7:24 - “So everyone who hears these words of Mine and acts on them, will be like a wise man [a far-sighted, practical, and sensible man] who built his house on the rock.
  • 1 Thessalonians 5:23 - Now may the God of peace Himself sanctify you through and through [that is, separate you from profane and vulgar things, make you pure and whole and undamaged—consecrated to Him—set apart for His purpose]; and may your spirit and soul and body be kept complete and [be found] blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
  • James 1:22 - But prove yourselves doers of the word [actively and continually obeying God’s precepts], and not merely listeners [who hear the word but fail to internalize its meaning], deluding yourselves [by unsound reasoning contrary to the truth].
  • Revelation 22:14 - Blessed (happy, prosperous, to be admired) are those who wash their robes [in the blood of Christ by believing and trusting in Him—the righteous who do His commandments], so that they may have the right to the tree of life, and may enter by the gates into the city.
  • Leviticus 19:37 - You shall observe and keep all My statutes and all My ordinances and do them. I am the Lord.’ ”
  • Ezekiel 20:12 - Also I gave them My Sabbaths to be a sign between Me and them, that they might know [without any doubt] that I am the Lord who sanctifies them (separates and sets them apart).
  • Leviticus 18:4 - You are to follow My judgments (precepts, ordinances) and keep My statutes and live by them. I am the Lord your God.
  • Leviticus 18:5 - So you shall keep My statutes and My judgments, by which, if a person keeps them, he shall live; I am the Lord.
  • Matthew 12:50 - For whoever does the will of My Father who is in heaven [by believing in Me, and following Me] is My brother and sister and mother.”
  • Matthew 5:19 - So whoever breaks one of the least [important] of these commandments, and teaches others to do the same, will be called least [important] in the kingdom of heaven; but whoever practices and teaches them, he will be called great in the kingdom of heaven.
  • 2 Thessalonians 2:13 - But we should and are [morally] obligated [as debtors] always to give thanks to God for you, believers beloved by the Lord, because God has chosen you from the beginning for salvation through the sanctifying work of the Spirit [that sets you apart for God’s purpose] and by your faith in the truth [of God’s word that leads you to spiritual maturity].
  • John 13:17 - If you know these things, you are blessed [happy and favored by God] if you put them into practice [and faithfully do them].
  • 1 Corinthians 1:30 - But it is from Him that you are in Christ Jesus, who became to us wisdom from God [revealing His plan of salvation], and righteousness [making us acceptable to God], and sanctification [making us holy and setting us apart for God], and redemption [providing our ransom from the penalty for sin],
  • Ezekiel 37:28 - Then the nations will know [without any doubt] that I am the Lord who sets apart and sanctifies Israel [for holy use], when My sanctuary is in their midst forever.” ’ ”
  • Leviticus 21:8 - You shall consecrate him, therefore, for he offers the food of your God; he shall be holy to you; for I the Lord, who sanctifies you, am holy.
  • Exodus 31:13 - “But as for you, say to the Israelites, ‘You shall most certainly observe My Sabbaths, for it is a sign between Me and you throughout your generations, so that you may know [without any doubt] and acknowledge that I am the Lord who sanctifies you and sets you apart [for Myself].
Parallel VersesCross Reference
  • Amplified Bible - You shall keep My statutes and do them. I am the Lord who sanctifies you.
  • 新标点和合本 - 你们要谨守遵行我的律例;我是叫你们成圣的耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要谨守我的律例,遵行它们;我是使你们分别为圣的耶和华。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要谨守我的律例,遵行它们;我是使你们分别为圣的耶和华。
  • 当代译本 - 你们要遵行我的律例。我是使你们圣洁的耶和华。
  • 圣经新译本 - 你们要谨守遵行我的律例,我是使你们分别为圣的耶和华。
  • 中文标准译本 - 你们要谨守遵行我的律例。我是把你们分别为圣的耶和华。
  • 现代标点和合本 - 你们要谨守遵行我的律例,我是叫你们成圣的耶和华。
  • 和合本(拼音版) - 你们要谨守遵行我的律例,我是叫你们成圣的耶和华。
  • New International Version - Keep my decrees and follow them. I am the Lord, who makes you holy.
  • New International Reader's Version - Obey my rules. Follow them. I am the Lord. I make you holy.
  • English Standard Version - Keep my statutes and do them; I am the Lord who sanctifies you.
  • New Living Translation - Keep all my decrees by putting them into practice, for I am the Lord who makes you holy.
  • Christian Standard Bible - Keep my statutes and do them; I am the Lord who sets you apart.
  • New American Standard Bible - So you shall keep My statutes and practice them; I am the Lord who sanctifies you.
  • New King James Version - And you shall keep My statutes, and perform them: I am the Lord who sanctifies you.
  • American Standard Version - And ye shall keep my statutes, and do them: I am Jehovah who sanctifieth you.
  • King James Version - And ye shall keep my statutes, and do them: I am the Lord which sanctify you.
  • New English Translation - You must be sure to obey my statutes. I am the Lord who sanctifies you.
  • World English Bible - You shall keep my statutes, and do them. I am Yahweh who sanctifies you.
  • 新標點和合本 - 你們要謹守遵行我的律例;我是叫你們成聖的耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要謹守我的律例,遵行它們;我是使你們分別為聖的耶和華。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要謹守我的律例,遵行它們;我是使你們分別為聖的耶和華。
  • 當代譯本 - 你們要遵行我的律例。我是使你們聖潔的耶和華。
  • 聖經新譯本 - 你們要謹守遵行我的律例,我是使你們分別為聖的耶和華。
  • 呂振中譯本 - 你們要謹守我的條例而遵行它;我永恆主是把你們分別為聖的。
  • 中文標準譯本 - 你們要謹守遵行我的律例。我是把你們分別為聖的耶和華。
  • 現代標點和合本 - 你們要謹守遵行我的律例,我是叫你們成聖的耶和華。
  • 文理和合譯本 - 當守我典章、而遵行之、我乃耶和華、使爾成聖也、
  • 文理委辦譯本 - 當守我律法、我耶和華使爾成聖。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當謹守遵行我之律例、我耶和華使爾成聖、
  • Nueva Versión Internacional - »Obedezcan mis estatutos y pónganlos por obra. Yo soy el Señor, que los santifica.
  • 현대인의 성경 - 너희는 나의 모든 명령을 준수하라. 나는 너희를 거룩하게 하는 여호와이다.
  • Новый Русский Перевод - Соблюдайте Мои установления и следуйте им. Я – Господь, освящающий вас.
  • Восточный перевод - Соблюдайте Мои установления и следуйте им. Я – Вечный, Который освящает вас.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Соблюдайте Мои установления и следуйте им. Я – Вечный, Который освящает вас.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Соблюдайте Мои установления и следуйте им. Я – Вечный, Который освящает вас.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous observerez mes ordonnances et vous y obéirez. Je suis l’Eternel qui vous rends saints.
  • リビングバイブル - わたしのおきてを忠実に守りなさい。わたしはあなたがたを聖なる者とする主である。
  • Nova Versão Internacional - Obedeçam aos meus decretos e pratiquem-nos. Eu sou o Senhor que os santifica.
  • Hoffnung für alle - Richtet euch nach meinen Ordnungen und befolgt sie! Ich bin der Herr, der euch zu seinem heiligen Volk macht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phải tuân hành luật lệ Ta, vì Ta là Chúa Hằng Hữu, đã thánh hóa các ngươi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงรักษาและปฏิบัติตามกฎหมายของเรา เราคือพระยาห์เวห์ผู้ทำให้เจ้าบริสุทธิ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​รักษา​กฎ​เกณฑ์​ของ​เรา และ​จง​ปฏิบัติ​ตาม เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ผู้​ทำ​ให้​พวก​เจ้า​บริสุทธิ์
  • Matthew 7:24 - “So everyone who hears these words of Mine and acts on them, will be like a wise man [a far-sighted, practical, and sensible man] who built his house on the rock.
  • 1 Thessalonians 5:23 - Now may the God of peace Himself sanctify you through and through [that is, separate you from profane and vulgar things, make you pure and whole and undamaged—consecrated to Him—set apart for His purpose]; and may your spirit and soul and body be kept complete and [be found] blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
  • James 1:22 - But prove yourselves doers of the word [actively and continually obeying God’s precepts], and not merely listeners [who hear the word but fail to internalize its meaning], deluding yourselves [by unsound reasoning contrary to the truth].
  • Revelation 22:14 - Blessed (happy, prosperous, to be admired) are those who wash their robes [in the blood of Christ by believing and trusting in Him—the righteous who do His commandments], so that they may have the right to the tree of life, and may enter by the gates into the city.
  • Leviticus 19:37 - You shall observe and keep all My statutes and all My ordinances and do them. I am the Lord.’ ”
  • Ezekiel 20:12 - Also I gave them My Sabbaths to be a sign between Me and them, that they might know [without any doubt] that I am the Lord who sanctifies them (separates and sets them apart).
  • Leviticus 18:4 - You are to follow My judgments (precepts, ordinances) and keep My statutes and live by them. I am the Lord your God.
  • Leviticus 18:5 - So you shall keep My statutes and My judgments, by which, if a person keeps them, he shall live; I am the Lord.
  • Matthew 12:50 - For whoever does the will of My Father who is in heaven [by believing in Me, and following Me] is My brother and sister and mother.”
  • Matthew 5:19 - So whoever breaks one of the least [important] of these commandments, and teaches others to do the same, will be called least [important] in the kingdom of heaven; but whoever practices and teaches them, he will be called great in the kingdom of heaven.
  • 2 Thessalonians 2:13 - But we should and are [morally] obligated [as debtors] always to give thanks to God for you, believers beloved by the Lord, because God has chosen you from the beginning for salvation through the sanctifying work of the Spirit [that sets you apart for God’s purpose] and by your faith in the truth [of God’s word that leads you to spiritual maturity].
  • John 13:17 - If you know these things, you are blessed [happy and favored by God] if you put them into practice [and faithfully do them].
  • 1 Corinthians 1:30 - But it is from Him that you are in Christ Jesus, who became to us wisdom from God [revealing His plan of salvation], and righteousness [making us acceptable to God], and sanctification [making us holy and setting us apart for God], and redemption [providing our ransom from the penalty for sin],
  • Ezekiel 37:28 - Then the nations will know [without any doubt] that I am the Lord who sets apart and sanctifies Israel [for holy use], when My sanctuary is in their midst forever.” ’ ”
  • Leviticus 21:8 - You shall consecrate him, therefore, for he offers the food of your God; he shall be holy to you; for I the Lord, who sanctifies you, am holy.
  • Exodus 31:13 - “But as for you, say to the Israelites, ‘You shall most certainly observe My Sabbaths, for it is a sign between Me and you throughout your generations, so that you may know [without any doubt] and acknowledge that I am the Lord who sanctifies you and sets you apart [for Myself].
Bible
Resources
Plans
Donate