Parallel Verses
- Christian Standard Bible - If your offering is a grain offering prepared in a pan, it is to be made of fine flour with oil.
- 新标点和合本 - 若用煎盘做的物为素祭,就要用油与细面做成。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 若以煎锅煎的素祭为供物,就要用油与细面做成。
- 和合本2010(神版-简体) - 若以煎锅煎的素祭为供物,就要用油与细面做成。
- 当代译本 - “如果献用煎锅煎的素祭,要献用细面粉和油做的祭物。
- 圣经新译本 - 你若是用浅锅中煎的物作素祭的供物,就要用细面调油做成。
- 中文标准译本 - 如果你以煎盘上的素祭为祭物,就要用细面粉调油做成。
- 现代标点和合本 - 若用煎盘做的物为素祭,就要用油与细面做成。
- 和合本(拼音版) - 若用煎盘作的物为素祭,就要用油与细面作成。
- New International Version - If your grain offering is cooked in a pan, it is to be made of the finest flour and some olive oil.
- New International Reader's Version - If your grain offering is cooked in a pan, make your offering out of the finest flour and some olive oil.
- English Standard Version - And if your offering is a grain offering cooked in a pan, it shall be made of fine flour with oil.
- New Living Translation - If your grain offering is prepared in a pan, it must be made of choice flour and olive oil.
- The Message - “If you bring a Grain-Offering deep-fried in a pan, make it of fine flour with oil.
- New American Standard Bible - Now if your offering is a grain offering made in a pan, it shall be made of fine flour with oil.
- New King James Version - ‘If your offering is a grain offering baked in a covered pan, it shall be made of fine flour with oil.
- Amplified Bible - Now if your offering is grain cooked in a lidded pan, it shall be made of fine flour with oil.
- American Standard Version - And if thy oblation be a meal-offering of the frying-pan, it shall be made of fine flour with oil.
- King James Version - And if thy oblation be a grain offering baken in the fryingpan, it shall be made of fine flour with oil.
- New English Translation - If your offering is a grain offering made in a pan, it must be made of choice wheat flour deep fried in olive oil.
- World English Bible - If your offering is a meal offering of the pan, it shall be made of fine flour with oil.
- 新標點和合本 - 若用煎盤做的物為素祭,就要用油與細麵做成。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 若以煎鍋煎的素祭為供物,就要用油與細麵做成。
- 和合本2010(神版-繁體) - 若以煎鍋煎的素祭為供物,就要用油與細麵做成。
- 當代譯本 - 「如果獻用煎鍋煎的素祭,要獻用細麵粉和油做的祭物。
- 聖經新譯本 - 你若是用淺鍋中煎的物作素祭的供物,就要用細麵調油做成。
- 呂振中譯本 - 你的供物若是淺鍋裏煮的素祭,那就該是細麵合油作的。
- 中文標準譯本 - 如果你以煎盤上的素祭為祭物,就要用細麵粉調油做成。
- 現代標點和合本 - 若用煎盤做的物為素祭,就要用油與細麵做成。
- 文理和合譯本 - 如奉釜煎之素祭、必以細麵與油製之、
- 文理委辦譯本 - 如欲奉禮物以釜烹煮者、必獻和油之麵、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若用釜熬之物、獻為素祭、則用和油之細麵作之、
- Nueva Versión Internacional - »Si presentas una ofrenda de cereal cocida a la olla, la ofrenda será de flor de harina con aceite.
- 현대인의 성경 - 만일 너희가 솥에 찐 빵으로 소제를 드리려고 하면 그것은 고운 밀가루에 감람기름을 섞어 만든 것이어야 한다.
- Новый Русский Перевод - Если твоя жертва хлебного приношения приготовлена на сковороде, она должна быть из лучшей муки и масла.
- Восточный перевод - Если твоя жертва хлебного приношения приготовлена на сковороде, то она должна быть из лучшей муки и масла.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если твоя жертва хлебного приношения приготовлена на сковороде, то она должна быть из лучшей муки и масла.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если твоя жертва хлебного приношения приготовлена на сковороде, то она должна быть из лучшей муки и масла.
- La Bible du Semeur 2015 - Si c’est une offrande de céréales cuite à la poêle qu’on apporte, elle sera composée de fleur de farine et d’huile.
- リビングバイブル - なべで作る場合も、細かくひいた粉をオリーブ油でこねて作る。
- Nova Versão Internacional - Se a sua oferta de cereal for cozida numa panela, seja da melhor farinha com óleo.
- Hoffnung für alle - Wenn das Speiseopfer in der Pfanne gebacken wird, muss ebenfalls feines Weizenmehl und Olivenöl verwendet werden.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu muốn dâng ngũ cốc rán trong chảo, thì phải dùng dầu với bột mịn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากจะถวายขนมที่ทอดในกระทะก็ทำจากแป้งละเอียดเคล้าน้ำมันเช่นเดียวกัน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้าของถวายของเจ้าเป็นธัญญบูชาที่ทอดด้วยกระทะ จะต้องทำจากแป้งสาลีชั้นเยี่ยมผสมกับน้ำมัน
Cross Reference
- Leviticus 2:1 - “When anyone presents a grain offering as an offering to the Lord, it is to consist of fine flour. He is to pour olive oil on it, put frankincense on it,
- Leviticus 2:2 - and bring it to Aaron’s sons the priests. The priest will take a handful of fine flour and oil from it, along with all its frankincense, and will burn this memorial portion of it on the altar, a food offering, a pleasing aroma to the Lord.
- Leviticus 7:9 - Any grain offering that is baked in an oven or prepared in a pan or on a griddle belongs to the priest who presents it; it is his.