Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
2:6 WEB
Parallel Verses
  • World English Bible - You shall cut it in pieces, and pour oil on it. It is a meal offering.
  • 新标点和合本 - 分成块子,浇上油;这是素祭。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 分成小块,浇上油;这是素祭。
  • 和合本2010(神版-简体) - 分成小块,浇上油;这是素祭。
  • 当代译本 - 要把饼掰成碎块,浇上油。这是素祭。
  • 圣经新译本 - 你要把它擘成碎块,浇上油;这是素祭。
  • 中文标准译本 - 把它分成小块,浇上油;这是素祭。
  • 现代标点和合本 - 分成块子,浇上油。这是素祭。
  • 和合本(拼音版) - 分成块子,浇上油,这是素祭。
  • New International Version - Crumble it and pour oil on it; it is a grain offering.
  • New International Reader's Version - Break it into pieces. Pour oil on it. It is a grain offering.
  • English Standard Version - You shall break it in pieces and pour oil on it; it is a grain offering.
  • New Living Translation - Break it in pieces and pour olive oil on it; it is a grain offering.
  • Christian Standard Bible - Break it into pieces and pour oil on it; it is a grain offering.
  • New American Standard Bible - you shall break it into bits and pour oil on it; it is a grain offering.
  • New King James Version - You shall break it in pieces and pour oil on it; it is a grain offering.
  • Amplified Bible - You are to break it into pieces, and you shall pour oil on it; it is a grain offering.
  • American Standard Version - Thou shalt part it in pieces, and pour oil thereon: it is a meal-offering.
  • King James Version - Thou shalt part it in pieces, and pour oil thereon: it is a grain offering.
  • New English Translation - Crumble it in pieces and pour olive oil on it – it is a grain offering.
  • 新標點和合本 - 分成塊子,澆上油;這是素祭。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 分成小塊,澆上油;這是素祭。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 分成小塊,澆上油;這是素祭。
  • 當代譯本 - 要把餅掰成碎塊,澆上油。這是素祭。
  • 聖經新譯本 - 你要把它擘成碎塊,澆上油;這是素祭。
  • 呂振中譯本 - 你要把它擘成塊子,澆上油:這是素祭。
  • 中文標準譯本 - 把它分成小塊,澆上油;這是素祭。
  • 現代標點和合本 - 分成塊子,澆上油。這是素祭。
  • 文理和合譯本 - 分之為塊、傾油其上、是為素祭、
  • 文理委辦譯本 - 剖之沃膏、是為禮物。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 分之為塊、上傾以油、是為素祭、○
  • Nueva Versión Internacional - La partirás en pedazos y le echarás aceite. Es una ofrenda de cereal.
  • 현대인의 성경 - 그리고 그것을 조각으로 나누어 그 위에 기름을 부어라. 이것은 곡식으로 드리는 소제이다.
  • Новый Русский Перевод - Раскроши ее и налей на нее масло; это хлебное приношение.
  • Восточный перевод - Раскроши её и налей на неё масло – это хлебное приношение.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Раскроши её и налей на неё масло – это хлебное приношение.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Раскроши её и налей на неё масло – это хлебное приношение.
  • La Bible du Semeur 2015 - On la coupera en morceaux et on versera de l’huile dessus : c’est une offrande.
  • リビングバイブル - でき上がったものを細かくちぎって油をかける。これが穀物の供え物の形式である。
  • Nova Versão Internacional - Divida-a em pedaços e derrame óleo sobre ela; é uma oferta de cereal.
  • Hoffnung für alle - Brecht den fertigen Kuchen in Stücke und übergießt ihn mit Olivenöl! So ist auch dies ein Speiseopfer.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đem bánh bẻ vụn ra rồi đổ dầu lên trên, đây là một lối dâng ngũ cốc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บิเป็นชิ้นเล็กๆ รินน้ำมันราดเป็นเครื่องธัญบูชาอย่างหนึ่ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​จง​บิ​ออก​เป็น​ชิ้นๆ ราด​ด้วย​น้ำ​มัน​เป็น​ธัญญ​บูชา
Cross Reference
  • Mark 14:1 - It was now two days before the feast of the Passover and the unleavened bread, and the chief priests and the scribes sought how they might seize him by deception, and kill him.
  • Mark 14:2 - For they said, “Not during the feast, because there might be a riot among the people.”
  • Mark 14:3 - While he was at Bethany, in the house of Simon the leper, as he sat at the table, a woman came having an alabaster jar of ointment of pure nard—very costly. She broke the jar, and poured it over his head.
  • Mark 14:4 - But there were some who were indignant among themselves, saying, “Why has this ointment been wasted?
  • Mark 14:5 - For this might have been sold for more than three hundred denarii, and given to the poor.” So they grumbled against her.
  • Mark 14:6 - But Jesus said, “Leave her alone. Why do you trouble her? She has done a good work for me.
  • Mark 14:7 - For you always have the poor with you, and whenever you want to, you can do them good; but you will not always have me.
  • Mark 14:8 - She has done what she could. She has anointed my body beforehand for the burying.
  • Mark 14:9 - Most certainly I tell you, wherever this Good News may be preached throughout the whole world, that which this woman has done will also be spoken of for a memorial of her.”
  • Mark 14:10 - Judas Iscariot, who was one of the twelve, went away to the chief priests, that he might deliver him to them.
  • Mark 14:11 - They, when they heard it, were glad, and promised to give him money. He sought how he might conveniently deliver him.
  • Mark 14:12 - On the first day of unleavened bread, when they sacrificed the Passover, his disciples asked him, “Where do you want us to go and prepare that you may eat the Passover?”
  • Mark 14:13 - He sent two of his disciples, and said to them, “Go into the city, and there you will meet a man carrying a pitcher of water. Follow him,
  • Mark 14:14 - and wherever he enters in, tell the master of the house, ‘The Teacher says, “Where is the guest room, where I may eat the Passover with my disciples?”’
  • Mark 14:15 - He will himself show you a large upper room furnished and ready. Get ready for us there.”
  • Leviticus 1:6 - He shall skin the burnt offering, and cut it into pieces.
  • John 18:1 - When Jesus had spoken these words, he went out with his disciples over the brook Kidron, where there was a garden, into which he and his disciples entered.
  • John 18:2 - Now Judas, who betrayed him, also knew the place, for Jesus often met there with his disciples.
  • John 18:3 - Judas then, having taken a detachment of soldiers and officers from the chief priests and the Pharisees, came there with lanterns, torches, and weapons.
  • John 18:4 - Jesus therefore, knowing all the things that were happening to him, went out, and said to them, “Who are you looking for?”
  • John 18:5 - They answered him, “Jesus of Nazareth.” Jesus said to them, “I am he.” Judas also, who betrayed him, was standing with them.
  • John 18:6 - When therefore he said to them, “I am he,” they went backward, and fell to the ground.
  • John 18:7 - Again therefore he asked them, “Who are you looking for?” They said, “Jesus of Nazareth.”
  • John 18:8 - Jesus answered, “I told you that I am he. If therefore you seek me, let these go their way,”
  • John 18:9 - that the word might be fulfilled which he spoke, “Of those whom you have given me, I have lost none.”
  • John 18:10 - Simon Peter therefore, having a sword, drew it, struck the high priest’s servant, and cut off his right ear. The servant’s name was Malchus.
  • John 18:11 - Jesus therefore said to Peter, “Put the sword into its sheath. The cup which the Father has given me, shall I not surely drink it?”
  • John 18:12 - So the detachment, the commanding officer, and the officers of the Jews seized Jesus and bound him,
  • John 18:13 - and led him to Annas first, for he was father-in-law to Caiaphas, who was high priest that year.
  • John 18:14 - Now it was Caiaphas who advised the Jews that it was expedient that one man should perish for the people.
  • John 18:15 - Simon Peter followed Jesus, as did another disciple. Now that disciple was known to the high priest, and entered in with Jesus into the court of the high priest;
  • John 18:16 - but Peter was standing at the door outside. So the other disciple, who was known to the high priest, went out and spoke to her who kept the door, and brought in Peter.
  • John 18:17 - Then the maid who kept the door said to Peter, “Are you also one of this man’s disciples?” He said, “I am not.”
  • John 18:18 - Now the servants and the officers were standing there, having made a fire of coals, for it was cold. They were warming themselves. Peter was with them, standing and warming himself.
  • John 18:19 - The high priest therefore asked Jesus about his disciples and about his teaching.
  • Psalms 22:1 - My God, my God, why have you forsaken me? Why are you so far from helping me, and from the words of my groaning?
  • Psalms 22:2 - My God, I cry in the daytime, but you don’t answer; in the night season, and am not silent.
  • Psalms 22:3 - But you are holy, you who inhabit the praises of Israel.
  • Psalms 22:4 - Our fathers trusted in you. They trusted, and you delivered them.
  • Psalms 22:5 - They cried to you, and were delivered. They trusted in you, and were not disappointed.
  • Psalms 22:6 - But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised by the people.
  • Psalms 22:7 - All those who see me mock me. They insult me with their lips. They shake their heads, saying,
  • Psalms 22:8 - “He trusts in Yahweh. Let him deliver him. Let him rescue him, since he delights in him.”
  • Psalms 22:9 - But you brought me out of the womb. You made me trust while at my mother’s breasts.
  • Psalms 22:10 - I was thrown on you from my mother’s womb. You are my God since my mother bore me.
  • Psalms 22:11 - Don’t be far from me, for trouble is near. For there is no one to help.
  • Psalms 22:12 - Many bulls have surrounded me. Strong bulls of Bashan have encircled me.
  • Psalms 22:13 - They open their mouths wide against me, lions tearing prey and roaring.
  • Psalms 22:14 - I am poured out like water. All my bones are out of joint. My heart is like wax. It is melted within me.
  • Psalms 22:15 - My strength is dried up like a potsherd. My tongue sticks to the roof of my mouth. You have brought me into the dust of death.
  • Psalms 22:16 - For dogs have surrounded me. A company of evildoers have enclosed me. They have pierced my hands and feet.
  • Psalms 22:17 - I can count all of my bones. They look and stare at me.
  • Psalms 22:18 - They divide my garments among them. They cast lots for my clothing.
  • Psalms 22:19 - But don’t be far off, Yahweh. You are my help. Hurry to help me!
  • Psalms 22:20 - Deliver my soul from the sword, my precious life from the power of the dog.
  • Psalms 22:21 - Save me from the lion’s mouth! Yes, you have rescued me from the horns of the wild oxen.
Parallel VersesCross Reference
  • World English Bible - You shall cut it in pieces, and pour oil on it. It is a meal offering.
  • 新标点和合本 - 分成块子,浇上油;这是素祭。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 分成小块,浇上油;这是素祭。
  • 和合本2010(神版-简体) - 分成小块,浇上油;这是素祭。
  • 当代译本 - 要把饼掰成碎块,浇上油。这是素祭。
  • 圣经新译本 - 你要把它擘成碎块,浇上油;这是素祭。
  • 中文标准译本 - 把它分成小块,浇上油;这是素祭。
  • 现代标点和合本 - 分成块子,浇上油。这是素祭。
  • 和合本(拼音版) - 分成块子,浇上油,这是素祭。
  • New International Version - Crumble it and pour oil on it; it is a grain offering.
  • New International Reader's Version - Break it into pieces. Pour oil on it. It is a grain offering.
  • English Standard Version - You shall break it in pieces and pour oil on it; it is a grain offering.
  • New Living Translation - Break it in pieces and pour olive oil on it; it is a grain offering.
  • Christian Standard Bible - Break it into pieces and pour oil on it; it is a grain offering.
  • New American Standard Bible - you shall break it into bits and pour oil on it; it is a grain offering.
  • New King James Version - You shall break it in pieces and pour oil on it; it is a grain offering.
  • Amplified Bible - You are to break it into pieces, and you shall pour oil on it; it is a grain offering.
  • American Standard Version - Thou shalt part it in pieces, and pour oil thereon: it is a meal-offering.
  • King James Version - Thou shalt part it in pieces, and pour oil thereon: it is a grain offering.
  • New English Translation - Crumble it in pieces and pour olive oil on it – it is a grain offering.
  • 新標點和合本 - 分成塊子,澆上油;這是素祭。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 分成小塊,澆上油;這是素祭。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 分成小塊,澆上油;這是素祭。
  • 當代譯本 - 要把餅掰成碎塊,澆上油。這是素祭。
  • 聖經新譯本 - 你要把它擘成碎塊,澆上油;這是素祭。
  • 呂振中譯本 - 你要把它擘成塊子,澆上油:這是素祭。
  • 中文標準譯本 - 把它分成小塊,澆上油;這是素祭。
  • 現代標點和合本 - 分成塊子,澆上油。這是素祭。
  • 文理和合譯本 - 分之為塊、傾油其上、是為素祭、
  • 文理委辦譯本 - 剖之沃膏、是為禮物。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 分之為塊、上傾以油、是為素祭、○
  • Nueva Versión Internacional - La partirás en pedazos y le echarás aceite. Es una ofrenda de cereal.
  • 현대인의 성경 - 그리고 그것을 조각으로 나누어 그 위에 기름을 부어라. 이것은 곡식으로 드리는 소제이다.
  • Новый Русский Перевод - Раскроши ее и налей на нее масло; это хлебное приношение.
  • Восточный перевод - Раскроши её и налей на неё масло – это хлебное приношение.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Раскроши её и налей на неё масло – это хлебное приношение.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Раскроши её и налей на неё масло – это хлебное приношение.
  • La Bible du Semeur 2015 - On la coupera en morceaux et on versera de l’huile dessus : c’est une offrande.
  • リビングバイブル - でき上がったものを細かくちぎって油をかける。これが穀物の供え物の形式である。
  • Nova Versão Internacional - Divida-a em pedaços e derrame óleo sobre ela; é uma oferta de cereal.
  • Hoffnung für alle - Brecht den fertigen Kuchen in Stücke und übergießt ihn mit Olivenöl! So ist auch dies ein Speiseopfer.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đem bánh bẻ vụn ra rồi đổ dầu lên trên, đây là một lối dâng ngũ cốc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บิเป็นชิ้นเล็กๆ รินน้ำมันราดเป็นเครื่องธัญบูชาอย่างหนึ่ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​จง​บิ​ออก​เป็น​ชิ้นๆ ราด​ด้วย​น้ำ​มัน​เป็น​ธัญญ​บูชา
  • Mark 14:1 - It was now two days before the feast of the Passover and the unleavened bread, and the chief priests and the scribes sought how they might seize him by deception, and kill him.
  • Mark 14:2 - For they said, “Not during the feast, because there might be a riot among the people.”
  • Mark 14:3 - While he was at Bethany, in the house of Simon the leper, as he sat at the table, a woman came having an alabaster jar of ointment of pure nard—very costly. She broke the jar, and poured it over his head.
  • Mark 14:4 - But there were some who were indignant among themselves, saying, “Why has this ointment been wasted?
  • Mark 14:5 - For this might have been sold for more than three hundred denarii, and given to the poor.” So they grumbled against her.
  • Mark 14:6 - But Jesus said, “Leave her alone. Why do you trouble her? She has done a good work for me.
  • Mark 14:7 - For you always have the poor with you, and whenever you want to, you can do them good; but you will not always have me.
  • Mark 14:8 - She has done what she could. She has anointed my body beforehand for the burying.
  • Mark 14:9 - Most certainly I tell you, wherever this Good News may be preached throughout the whole world, that which this woman has done will also be spoken of for a memorial of her.”
  • Mark 14:10 - Judas Iscariot, who was one of the twelve, went away to the chief priests, that he might deliver him to them.
  • Mark 14:11 - They, when they heard it, were glad, and promised to give him money. He sought how he might conveniently deliver him.
  • Mark 14:12 - On the first day of unleavened bread, when they sacrificed the Passover, his disciples asked him, “Where do you want us to go and prepare that you may eat the Passover?”
  • Mark 14:13 - He sent two of his disciples, and said to them, “Go into the city, and there you will meet a man carrying a pitcher of water. Follow him,
  • Mark 14:14 - and wherever he enters in, tell the master of the house, ‘The Teacher says, “Where is the guest room, where I may eat the Passover with my disciples?”’
  • Mark 14:15 - He will himself show you a large upper room furnished and ready. Get ready for us there.”
  • Leviticus 1:6 - He shall skin the burnt offering, and cut it into pieces.
  • John 18:1 - When Jesus had spoken these words, he went out with his disciples over the brook Kidron, where there was a garden, into which he and his disciples entered.
  • John 18:2 - Now Judas, who betrayed him, also knew the place, for Jesus often met there with his disciples.
  • John 18:3 - Judas then, having taken a detachment of soldiers and officers from the chief priests and the Pharisees, came there with lanterns, torches, and weapons.
  • John 18:4 - Jesus therefore, knowing all the things that were happening to him, went out, and said to them, “Who are you looking for?”
  • John 18:5 - They answered him, “Jesus of Nazareth.” Jesus said to them, “I am he.” Judas also, who betrayed him, was standing with them.
  • John 18:6 - When therefore he said to them, “I am he,” they went backward, and fell to the ground.
  • John 18:7 - Again therefore he asked them, “Who are you looking for?” They said, “Jesus of Nazareth.”
  • John 18:8 - Jesus answered, “I told you that I am he. If therefore you seek me, let these go their way,”
  • John 18:9 - that the word might be fulfilled which he spoke, “Of those whom you have given me, I have lost none.”
  • John 18:10 - Simon Peter therefore, having a sword, drew it, struck the high priest’s servant, and cut off his right ear. The servant’s name was Malchus.
  • John 18:11 - Jesus therefore said to Peter, “Put the sword into its sheath. The cup which the Father has given me, shall I not surely drink it?”
  • John 18:12 - So the detachment, the commanding officer, and the officers of the Jews seized Jesus and bound him,
  • John 18:13 - and led him to Annas first, for he was father-in-law to Caiaphas, who was high priest that year.
  • John 18:14 - Now it was Caiaphas who advised the Jews that it was expedient that one man should perish for the people.
  • John 18:15 - Simon Peter followed Jesus, as did another disciple. Now that disciple was known to the high priest, and entered in with Jesus into the court of the high priest;
  • John 18:16 - but Peter was standing at the door outside. So the other disciple, who was known to the high priest, went out and spoke to her who kept the door, and brought in Peter.
  • John 18:17 - Then the maid who kept the door said to Peter, “Are you also one of this man’s disciples?” He said, “I am not.”
  • John 18:18 - Now the servants and the officers were standing there, having made a fire of coals, for it was cold. They were warming themselves. Peter was with them, standing and warming himself.
  • John 18:19 - The high priest therefore asked Jesus about his disciples and about his teaching.
  • Psalms 22:1 - My God, my God, why have you forsaken me? Why are you so far from helping me, and from the words of my groaning?
  • Psalms 22:2 - My God, I cry in the daytime, but you don’t answer; in the night season, and am not silent.
  • Psalms 22:3 - But you are holy, you who inhabit the praises of Israel.
  • Psalms 22:4 - Our fathers trusted in you. They trusted, and you delivered them.
  • Psalms 22:5 - They cried to you, and were delivered. They trusted in you, and were not disappointed.
  • Psalms 22:6 - But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised by the people.
  • Psalms 22:7 - All those who see me mock me. They insult me with their lips. They shake their heads, saying,
  • Psalms 22:8 - “He trusts in Yahweh. Let him deliver him. Let him rescue him, since he delights in him.”
  • Psalms 22:9 - But you brought me out of the womb. You made me trust while at my mother’s breasts.
  • Psalms 22:10 - I was thrown on you from my mother’s womb. You are my God since my mother bore me.
  • Psalms 22:11 - Don’t be far from me, for trouble is near. For there is no one to help.
  • Psalms 22:12 - Many bulls have surrounded me. Strong bulls of Bashan have encircled me.
  • Psalms 22:13 - They open their mouths wide against me, lions tearing prey and roaring.
  • Psalms 22:14 - I am poured out like water. All my bones are out of joint. My heart is like wax. It is melted within me.
  • Psalms 22:15 - My strength is dried up like a potsherd. My tongue sticks to the roof of my mouth. You have brought me into the dust of death.
  • Psalms 22:16 - For dogs have surrounded me. A company of evildoers have enclosed me. They have pierced my hands and feet.
  • Psalms 22:17 - I can count all of my bones. They look and stare at me.
  • Psalms 22:18 - They divide my garments among them. They cast lots for my clothing.
  • Psalms 22:19 - But don’t be far off, Yahweh. You are my help. Hurry to help me!
  • Psalms 22:20 - Deliver my soul from the sword, my precious life from the power of the dog.
  • Psalms 22:21 - Save me from the lion’s mouth! Yes, you have rescued me from the horns of the wild oxen.
Bible
Resources
Plans
Donate