Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
2:13 CSB
Parallel Verses
  • Christian Standard Bible - You are to season each of your grain offerings with salt; you must not omit from your grain offering the salt of the covenant with your God. You are to present salt with each of your offerings.
  • 新标点和合本 - 凡献为素祭的供物都要用盐调和,在素祭上不可缺了你 神立约的盐。一切的供物都要配盐而献。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凡献为素祭的供物都要用盐调和;在素祭中,不可缺少你与上帝立约的盐。一切的供物都要加盐献上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 凡献为素祭的供物都要用盐调和;在素祭中,不可缺少你与 神立约的盐。一切的供物都要加盐献上。
  • 当代译本 - 所有素祭都要用盐调味,不可少了你们与上帝立约的盐。所有祭物中都要放盐。
  • 圣经新译本 - 你献作素祭的一切供物,都要用盐调和;在你的素祭上,不可缺少你 神立约的盐;你的一切供物,都要用盐调和献上。
  • 中文标准译本 - 所有素祭的祭物,你都要用盐调和。你素祭里不可缺少你的神立约的盐,你所有的祭物都要带着盐献上。
  • 现代标点和合本 - 凡献为素祭的供物都要用盐调和,在素祭上不可缺了你神立约的盐。一切的供物都要配盐而献。
  • 和合本(拼音版) - 凡献为素祭的供物都要用盐调和,在素祭上不可缺了你上帝立约的盐;一切的供物都要配盐而献。
  • New International Version - Season all your grain offerings with salt. Do not leave the salt of the covenant of your God out of your grain offerings; add salt to all your offerings.
  • New International Reader's Version - Put salt on all your grain offerings. Salt stands for the lasting covenant between you and your God. So do not leave it out of your grain offerings. Add salt to all your offerings.
  • English Standard Version - You shall season all your grain offerings with salt. You shall not let the salt of the covenant with your God be missing from your grain offering; with all your offerings you shall offer salt.
  • New Living Translation - Season all your grain offerings with salt to remind you of God’s eternal covenant. Never forget to add salt to your grain offerings.
  • New American Standard Bible - Every grain offering of yours, moreover, you shall season with salt, so that the salt of the covenant of your God will not be lacking from your grain offering; with all your offerings you shall offer salt.
  • New King James Version - And every offering of your grain offering you shall season with salt; you shall not allow the salt of the covenant of your God to be lacking from your grain offering. With all your offerings you shall offer salt.
  • Amplified Bible - You shall season every grain offering with salt so that the salt (preservation) of the covenant of your God will not be missing from your grain offering. You shall offer salt with all your offerings.
  • American Standard Version - And every oblation of thy meal-offering shalt thou season with salt; neither shalt thou suffer the salt of the covenant of thy God to be lacking from thy meal-offering: with all thine oblations thou shalt offer salt.
  • King James Version - And every oblation of thy grain offering shalt thou season with salt; neither shalt thou suffer the salt of the covenant of thy God to be lacking from thy grain offering: with all thine offerings thou shalt offer salt.
  • New English Translation - Moreover, you must season every one of your grain offerings with salt; you must not allow the salt of the covenant of your God to be missing from your grain offering – on every one of your grain offerings you must present salt.
  • World English Bible - Every offering of your meal offering you shall season with salt. You shall not allow the salt of the covenant of your God to be lacking from your meal offering. With all your offerings you shall offer salt.
  • 新標點和合本 - 凡獻為素祭的供物都要用鹽調和,在素祭上不可缺了你神立約的鹽。一切的供物都要配鹽而獻。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡獻為素祭的供物都要用鹽調和;在素祭中,不可缺少你與上帝立約的鹽。一切的供物都要加鹽獻上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 凡獻為素祭的供物都要用鹽調和;在素祭中,不可缺少你與 神立約的鹽。一切的供物都要加鹽獻上。
  • 當代譯本 - 所有素祭都要用鹽調味,不可少了你們與上帝立約的鹽。所有祭物中都要放鹽。
  • 聖經新譯本 - 你獻作素祭的一切供物,都要用鹽調和;在你的素祭上,不可缺少你 神立約的鹽;你的一切供物,都要用鹽調和獻上。
  • 呂振中譯本 - 凡你獻為素祭的供物都要用鹽調和;在你的素祭上、你的上帝立約之鹽、是不可讓它缺少的;你一切的供物、都要配着鹽而獻上。
  • 中文標準譯本 - 所有素祭的祭物,你都要用鹽調和。你素祭裡不可缺少你的神立約的鹽,你所有的祭物都要帶著鹽獻上。
  • 現代標點和合本 - 凡獻為素祭的供物都要用鹽調和,在素祭上不可缺了你神立約的鹽。一切的供物都要配鹽而獻。
  • 文理和合譯本 - 凡所獻之素祭、必鹽以鹽、上帝與爾立約之鹽、於爾素祭中、不可缺之、爾之諸祭、必以鹽獻、
  • 文理委辦譯本 - 凡禮物必鹽以鹽、我所命之鹽毋庸少減、故諸禮物必以鹽調和。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡爾所獻之素祭、悉醃之以鹽、在爾素祭不可缺爾天主定約之鹽、無論獻何祭、必兼獻鹽焉、○
  • Nueva Versión Internacional - Todas las ofrendas de cereal las sazonarán con sal, y no dejarán que les falte la sal del pacto de su Dios. A todas las ofrendas deberán ponerles sal.
  • 현대인의 성경 - 너희는 곡식으로 드리는 모든 소제물에 소금을 쳐라. 소금은 너희와 나 사이에 맺은 계약의 상징이므로 너희 모든 예물에 이 소금을 쳐야 한다.
  • Новый Русский Перевод - Приправь твои хлебные приношения солью. Не оставляй хлебные приношения без соли завета с твоим Богом, добавляй соль при каждом твоем приношении.
  • Восточный перевод - Приправь твои хлебные приношения солью. Не оставляй хлебные приношения без соли соглашения с твоим Богом, добавляй соль при каждом твоём приношении.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Приправь твои хлебные приношения солью. Не оставляй хлебные приношения без соли соглашения с твоим Богом, добавляй соль при каждом твоём приношении.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Приправь твои хлебные приношения солью. Не оставляй хлебные приношения без соли соглашения с твоим Богом, добавляй соль при каждом твоём приношении.
  • La Bible du Semeur 2015 - On assaisonnera de sel toute offrande qu’on apportera. On n’omettra jamais de mettre du sel , qui représente l’alliance qui te lie à ton Dieu.
  • リビングバイブル - ささげ物はすべて塩で味をつける。塩〔契約が真実であることを象徴的に表す〕は神の契約を思い出させるものだからである。
  • Nova Versão Internacional - Temperem com sal todas as suas ofertas de cereal. Não excluam de suas ofertas de cereal o sal da aliança do seu Deus; acrescentem sal a todas as suas ofertas.
  • Hoffnung für alle - Jedes Speiseopfer und auch alle anderen Opfergaben müssen mit Salz gewürzt sein! Niemals darf das Salz fehlen, denn es ist ein Zeichen für meinen bleibenden Bund mit euch!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phải bỏ muối vào tất cả các lễ vật, vì muối tiêu biểu cho giao ước của Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงใส่เกลือในเครื่องธัญบูชาทุกอย่าง อย่าให้เกลือแห่งพันธสัญญาของพระเจ้าขาดจากธัญบูชา จงใส่เกลือในเครื่องบูชาทุกอย่าง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​จง​ปรุง​เครื่อง​ธัญญ​บูชา​ทั้ง​หมด​ด้วย​เกลือ อย่า​ปล่อย​ให้​เครื่อง​ธัญญ​บูชา​ขาด​เกลือ​แห่ง​พันธ​สัญญา​ที่​ทำ​ไว้​กับ​พระ​เจ้า จง​ถวาย​เกลือ​ใน​ของ​ถวาย​ทุก​อย่าง
Cross Reference
  • Ezra 7:22 - up to 7,500 pounds of silver, 500 bushels of wheat, 550 gallons of wine, 550 gallons of oil, and salt without limit.
  • Mark 9:49 - For everyone will be salted with fire.
  • Mark 9:50 - Salt is good, but if the salt should lose its flavor, how can you season it? Have salt among yourselves, and be at peace with one another.”
  • Matthew 5:13 - “You are the salt of the earth. But if the salt should lose its taste, how can it be made salty? It’s no longer good for anything but to be thrown out and trampled under people’s feet.
  • Numbers 18:19 - “I give to you and to your sons and daughters all the holy contributions that the Israelites present to the Lord as a permanent statute. It is a permanent covenant of salt before the Lord for you as well as your offspring.”
  • 2 Chronicles 13:5 - Don’t you know that the Lord God of Israel gave the kingship over Israel to David and his descendants forever by a covenant of salt?
  • Colossians 4:6 - Let your speech always be gracious, seasoned with salt, so that you may know how you should answer each person.
  • Ezekiel 43:24 - You are to present them before the Lord; the priests will throw salt on them and sacrifice them as a burnt offering to the Lord.
Parallel VersesCross Reference
  • Christian Standard Bible - You are to season each of your grain offerings with salt; you must not omit from your grain offering the salt of the covenant with your God. You are to present salt with each of your offerings.
  • 新标点和合本 - 凡献为素祭的供物都要用盐调和,在素祭上不可缺了你 神立约的盐。一切的供物都要配盐而献。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凡献为素祭的供物都要用盐调和;在素祭中,不可缺少你与上帝立约的盐。一切的供物都要加盐献上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 凡献为素祭的供物都要用盐调和;在素祭中,不可缺少你与 神立约的盐。一切的供物都要加盐献上。
  • 当代译本 - 所有素祭都要用盐调味,不可少了你们与上帝立约的盐。所有祭物中都要放盐。
  • 圣经新译本 - 你献作素祭的一切供物,都要用盐调和;在你的素祭上,不可缺少你 神立约的盐;你的一切供物,都要用盐调和献上。
  • 中文标准译本 - 所有素祭的祭物,你都要用盐调和。你素祭里不可缺少你的神立约的盐,你所有的祭物都要带着盐献上。
  • 现代标点和合本 - 凡献为素祭的供物都要用盐调和,在素祭上不可缺了你神立约的盐。一切的供物都要配盐而献。
  • 和合本(拼音版) - 凡献为素祭的供物都要用盐调和,在素祭上不可缺了你上帝立约的盐;一切的供物都要配盐而献。
  • New International Version - Season all your grain offerings with salt. Do not leave the salt of the covenant of your God out of your grain offerings; add salt to all your offerings.
  • New International Reader's Version - Put salt on all your grain offerings. Salt stands for the lasting covenant between you and your God. So do not leave it out of your grain offerings. Add salt to all your offerings.
  • English Standard Version - You shall season all your grain offerings with salt. You shall not let the salt of the covenant with your God be missing from your grain offering; with all your offerings you shall offer salt.
  • New Living Translation - Season all your grain offerings with salt to remind you of God’s eternal covenant. Never forget to add salt to your grain offerings.
  • New American Standard Bible - Every grain offering of yours, moreover, you shall season with salt, so that the salt of the covenant of your God will not be lacking from your grain offering; with all your offerings you shall offer salt.
  • New King James Version - And every offering of your grain offering you shall season with salt; you shall not allow the salt of the covenant of your God to be lacking from your grain offering. With all your offerings you shall offer salt.
  • Amplified Bible - You shall season every grain offering with salt so that the salt (preservation) of the covenant of your God will not be missing from your grain offering. You shall offer salt with all your offerings.
  • American Standard Version - And every oblation of thy meal-offering shalt thou season with salt; neither shalt thou suffer the salt of the covenant of thy God to be lacking from thy meal-offering: with all thine oblations thou shalt offer salt.
  • King James Version - And every oblation of thy grain offering shalt thou season with salt; neither shalt thou suffer the salt of the covenant of thy God to be lacking from thy grain offering: with all thine offerings thou shalt offer salt.
  • New English Translation - Moreover, you must season every one of your grain offerings with salt; you must not allow the salt of the covenant of your God to be missing from your grain offering – on every one of your grain offerings you must present salt.
  • World English Bible - Every offering of your meal offering you shall season with salt. You shall not allow the salt of the covenant of your God to be lacking from your meal offering. With all your offerings you shall offer salt.
  • 新標點和合本 - 凡獻為素祭的供物都要用鹽調和,在素祭上不可缺了你神立約的鹽。一切的供物都要配鹽而獻。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡獻為素祭的供物都要用鹽調和;在素祭中,不可缺少你與上帝立約的鹽。一切的供物都要加鹽獻上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 凡獻為素祭的供物都要用鹽調和;在素祭中,不可缺少你與 神立約的鹽。一切的供物都要加鹽獻上。
  • 當代譯本 - 所有素祭都要用鹽調味,不可少了你們與上帝立約的鹽。所有祭物中都要放鹽。
  • 聖經新譯本 - 你獻作素祭的一切供物,都要用鹽調和;在你的素祭上,不可缺少你 神立約的鹽;你的一切供物,都要用鹽調和獻上。
  • 呂振中譯本 - 凡你獻為素祭的供物都要用鹽調和;在你的素祭上、你的上帝立約之鹽、是不可讓它缺少的;你一切的供物、都要配着鹽而獻上。
  • 中文標準譯本 - 所有素祭的祭物,你都要用鹽調和。你素祭裡不可缺少你的神立約的鹽,你所有的祭物都要帶著鹽獻上。
  • 現代標點和合本 - 凡獻為素祭的供物都要用鹽調和,在素祭上不可缺了你神立約的鹽。一切的供物都要配鹽而獻。
  • 文理和合譯本 - 凡所獻之素祭、必鹽以鹽、上帝與爾立約之鹽、於爾素祭中、不可缺之、爾之諸祭、必以鹽獻、
  • 文理委辦譯本 - 凡禮物必鹽以鹽、我所命之鹽毋庸少減、故諸禮物必以鹽調和。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡爾所獻之素祭、悉醃之以鹽、在爾素祭不可缺爾天主定約之鹽、無論獻何祭、必兼獻鹽焉、○
  • Nueva Versión Internacional - Todas las ofrendas de cereal las sazonarán con sal, y no dejarán que les falte la sal del pacto de su Dios. A todas las ofrendas deberán ponerles sal.
  • 현대인의 성경 - 너희는 곡식으로 드리는 모든 소제물에 소금을 쳐라. 소금은 너희와 나 사이에 맺은 계약의 상징이므로 너희 모든 예물에 이 소금을 쳐야 한다.
  • Новый Русский Перевод - Приправь твои хлебные приношения солью. Не оставляй хлебные приношения без соли завета с твоим Богом, добавляй соль при каждом твоем приношении.
  • Восточный перевод - Приправь твои хлебные приношения солью. Не оставляй хлебные приношения без соли соглашения с твоим Богом, добавляй соль при каждом твоём приношении.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Приправь твои хлебные приношения солью. Не оставляй хлебные приношения без соли соглашения с твоим Богом, добавляй соль при каждом твоём приношении.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Приправь твои хлебные приношения солью. Не оставляй хлебные приношения без соли соглашения с твоим Богом, добавляй соль при каждом твоём приношении.
  • La Bible du Semeur 2015 - On assaisonnera de sel toute offrande qu’on apportera. On n’omettra jamais de mettre du sel , qui représente l’alliance qui te lie à ton Dieu.
  • リビングバイブル - ささげ物はすべて塩で味をつける。塩〔契約が真実であることを象徴的に表す〕は神の契約を思い出させるものだからである。
  • Nova Versão Internacional - Temperem com sal todas as suas ofertas de cereal. Não excluam de suas ofertas de cereal o sal da aliança do seu Deus; acrescentem sal a todas as suas ofertas.
  • Hoffnung für alle - Jedes Speiseopfer und auch alle anderen Opfergaben müssen mit Salz gewürzt sein! Niemals darf das Salz fehlen, denn es ist ein Zeichen für meinen bleibenden Bund mit euch!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phải bỏ muối vào tất cả các lễ vật, vì muối tiêu biểu cho giao ước của Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงใส่เกลือในเครื่องธัญบูชาทุกอย่าง อย่าให้เกลือแห่งพันธสัญญาของพระเจ้าขาดจากธัญบูชา จงใส่เกลือในเครื่องบูชาทุกอย่าง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​จง​ปรุง​เครื่อง​ธัญญ​บูชา​ทั้ง​หมด​ด้วย​เกลือ อย่า​ปล่อย​ให้​เครื่อง​ธัญญ​บูชา​ขาด​เกลือ​แห่ง​พันธ​สัญญา​ที่​ทำ​ไว้​กับ​พระ​เจ้า จง​ถวาย​เกลือ​ใน​ของ​ถวาย​ทุก​อย่าง
  • Ezra 7:22 - up to 7,500 pounds of silver, 500 bushels of wheat, 550 gallons of wine, 550 gallons of oil, and salt without limit.
  • Mark 9:49 - For everyone will be salted with fire.
  • Mark 9:50 - Salt is good, but if the salt should lose its flavor, how can you season it? Have salt among yourselves, and be at peace with one another.”
  • Matthew 5:13 - “You are the salt of the earth. But if the salt should lose its taste, how can it be made salty? It’s no longer good for anything but to be thrown out and trampled under people’s feet.
  • Numbers 18:19 - “I give to you and to your sons and daughters all the holy contributions that the Israelites present to the Lord as a permanent statute. It is a permanent covenant of salt before the Lord for you as well as your offspring.”
  • 2 Chronicles 13:5 - Don’t you know that the Lord God of Israel gave the kingship over Israel to David and his descendants forever by a covenant of salt?
  • Colossians 4:6 - Let your speech always be gracious, seasoned with salt, so that you may know how you should answer each person.
  • Ezekiel 43:24 - You are to present them before the Lord; the priests will throw salt on them and sacrifice them as a burnt offering to the Lord.
Bible
Resources
Plans
Donate