Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
19:7 JCB
Parallel Verses
  • リビングバイブル - 三日目に食べても、わたしは不快に思うだけで受け入れない。
  • 新标点和合本 - 第三天若再吃,这就为可憎恶的,必不蒙悦纳。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 第三天若再吃,这祭物是不洁净的,必不蒙悦纳。
  • 和合本2010(神版-简体) - 第三天若再吃,这祭物是不洁净的,必不蒙悦纳。
  • 当代译本 - 如果有人第三天还吃那些祭物,祭物就不洁净,我不会悦纳。
  • 圣经新译本 - 如果在第三天吃平安祭肉,这祭肉已经成为不洁净,不蒙悦纳。
  • 中文标准译本 - 到第三天如果还是被人吃了,这祭物就成了不洁之物,不蒙悦纳。
  • 现代标点和合本 - 第三天若再吃,这就为可憎恶的,必不蒙悦纳。
  • 和合本(拼音版) - 第三天若再吃,这就为可憎恶的,必不蒙悦纳。
  • New International Version - If any of it is eaten on the third day, it is impure and will not be accepted.
  • New International Reader's Version - If you eat any of it on the third day, it is not pure. I will not accept it.
  • English Standard Version - If it is eaten at all on the third day, it is tainted; it will not be accepted,
  • New Living Translation - If any of the sacrifice is eaten on the third day, it will be contaminated, and I will not accept it.
  • Christian Standard Bible - If any is eaten on the third day, it is a repulsive thing; it will not be accepted.
  • New American Standard Bible - So if it is eaten at all on the third day, it is unclean; it will not be accepted.
  • New King James Version - And if it is eaten at all on the third day, it is an abomination. It shall not be accepted.
  • Amplified Bible - But if it is eaten at all on the third day, it is repulsive; it will not be accepted [by God as an offering].
  • American Standard Version - And if it be eaten at all on the third day, it is an abomination; it shall not be accepted:
  • King James Version - And if it be eaten at all on the third day, it is abominable; it shall not be accepted.
  • New English Translation - If, however, it is eaten on the third day, it is spoiled, it will not be accepted,
  • World English Bible - If it is eaten at all on the third day, it is an abomination. It will not be accepted;
  • 新標點和合本 - 第三天若再吃,這就為可憎惡的,必不蒙悅納。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 第三天若再吃,這祭物是不潔淨的,必不蒙悅納。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 第三天若再吃,這祭物是不潔淨的,必不蒙悅納。
  • 當代譯本 - 如果有人第三天還吃那些祭物,祭物就不潔淨,我不會悅納。
  • 聖經新譯本 - 如果在第三天吃平安祭肉,這祭肉已經成為不潔淨,不蒙悅納。
  • 呂振中譯本 - 第三天如果真地給人喫了,這祭就「不新鮮」,必不蒙悅納;
  • 中文標準譯本 - 到第三天如果還是被人吃了,這祭物就成了不潔之物,不蒙悅納。
  • 現代標點和合本 - 第三天若再吃,這就為可憎惡的,必不蒙悅納。
  • 文理和合譯本 - 如三日食之、則為可憎、不蒙悅納、
  • 文理委辦譯本 - 如三日食之、則為可憎、不蒙悅納。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若第三日食之、則為可憎、不蒙悅納、
  • Nueva Versión Internacional - Si alguien lo come al tercer día, tal sacrificio no le será válido, pues la carne ya se habrá descompuesto.
  • 현대인의 성경 - 남은 것을 3일째 되는 날에도 먹으면 내가 그 제물을 기쁘게 받지 않을 것이며
  • Новый Русский Перевод - Если ее будут есть на третий день – она нечиста и не будет принята.
  • Восточный перевод - Если её будут есть на третий день – она нечиста и не будет принята.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если её будут есть на третий день – она нечиста и не будет принята.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если её будут есть на третий день – она нечиста и не будет принята.
  • La Bible du Semeur 2015 - le troisième jour, si on en mange, ce sera impur et le sacrifice ne sera pas agréé.
  • Nova Versão Internacional - Se alguma coisa for comida no terceiro dia, estará estragada e não será aceita.
  • Hoffnung für alle - denn dann ist es unrein. Wenn doch noch jemand davon isst, nehme ich das Opfer nicht an.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu có ai ăn trong ngày thứ ba, thì đó là một điều đáng ghê tởm, lễ vật sẽ không được chấp nhận.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้านำมากินในวันที่สามก็เป็นสิ่งที่ไม่บริสุทธิ์ และเราจะไม่ยอมรับ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​วัน​ที่​สาม​แล้ว​ยัง​นำ​มา​รับ​ประทาน​ก็​จะ​เป็น​ที่​น่า​สะอิด​สะเอียน​และ​ไม่​เป็น​ที่​ยอม​รับ
Cross Reference
  • エレミヤ書 16:18 - わたしはおまえたちのすべての罪に対して、二倍の罰を加える。おまえたちがわたしの地をいまいましい偶像で汚し、あらん限りの悪事で満たしたからだ。」
  • レビ記 22:23 - 神にささげる若い牛か羊の体の一部が伸びすぎていたり、欠陥があったりしたら、自分から進んでするささげ物にはできるが、誓願のためにささげてはならない。
  • イザヤ書 65:4 - 夜は夜で、墓地や洞窟へ出かけて悪霊を拝み、 豚や、その他の禁じられているものを食べる。
  • イザヤ書 66:3 - しかし、自分勝手な道を選び、 罪にふける者はのろわれる。 彼らのささげ物を、わたしは絶対に受け入れない。 たとえ牛を祭壇にささげても、見向きもしない。 子羊や穀物をささげても、 犬や豚の血を供えたときのように、顔をしかめる。 わたしに香をたいているつもりでも、 偶像を拝んでいるのだとみなす。
  • レビ記 22:25 - イスラエル人だけでなく、在留外国人も同じ制限を受ける。わたしは傷のある動物は、いけにえとして受け取らないからだ。」
  • レビ記 7:19 - 礼拝規定で汚れているとみなされるものに触れた肉は、食べてはならない。焼き捨てなければならない。食用にする肉は、礼拝規定できよいとみなされる者だけが食べられる。
  • レビ記 7:20 - 人が汚れている身でありながら和解のいけにえを食べるなら、もはやイスラエル国民ではない。神聖なものを汚したからだ。
  • レビ記 7:21 - だれでも、人であれ動物であれ、礼拝規定で汚れているとみなされるものに触れながら、和解のいけにえを食べるなら、イスラエル国民とはみなされない。神聖なものを汚したからだ。」
Parallel VersesCross Reference
  • リビングバイブル - 三日目に食べても、わたしは不快に思うだけで受け入れない。
  • 新标点和合本 - 第三天若再吃,这就为可憎恶的,必不蒙悦纳。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 第三天若再吃,这祭物是不洁净的,必不蒙悦纳。
  • 和合本2010(神版-简体) - 第三天若再吃,这祭物是不洁净的,必不蒙悦纳。
  • 当代译本 - 如果有人第三天还吃那些祭物,祭物就不洁净,我不会悦纳。
  • 圣经新译本 - 如果在第三天吃平安祭肉,这祭肉已经成为不洁净,不蒙悦纳。
  • 中文标准译本 - 到第三天如果还是被人吃了,这祭物就成了不洁之物,不蒙悦纳。
  • 现代标点和合本 - 第三天若再吃,这就为可憎恶的,必不蒙悦纳。
  • 和合本(拼音版) - 第三天若再吃,这就为可憎恶的,必不蒙悦纳。
  • New International Version - If any of it is eaten on the third day, it is impure and will not be accepted.
  • New International Reader's Version - If you eat any of it on the third day, it is not pure. I will not accept it.
  • English Standard Version - If it is eaten at all on the third day, it is tainted; it will not be accepted,
  • New Living Translation - If any of the sacrifice is eaten on the third day, it will be contaminated, and I will not accept it.
  • Christian Standard Bible - If any is eaten on the third day, it is a repulsive thing; it will not be accepted.
  • New American Standard Bible - So if it is eaten at all on the third day, it is unclean; it will not be accepted.
  • New King James Version - And if it is eaten at all on the third day, it is an abomination. It shall not be accepted.
  • Amplified Bible - But if it is eaten at all on the third day, it is repulsive; it will not be accepted [by God as an offering].
  • American Standard Version - And if it be eaten at all on the third day, it is an abomination; it shall not be accepted:
  • King James Version - And if it be eaten at all on the third day, it is abominable; it shall not be accepted.
  • New English Translation - If, however, it is eaten on the third day, it is spoiled, it will not be accepted,
  • World English Bible - If it is eaten at all on the third day, it is an abomination. It will not be accepted;
  • 新標點和合本 - 第三天若再吃,這就為可憎惡的,必不蒙悅納。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 第三天若再吃,這祭物是不潔淨的,必不蒙悅納。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 第三天若再吃,這祭物是不潔淨的,必不蒙悅納。
  • 當代譯本 - 如果有人第三天還吃那些祭物,祭物就不潔淨,我不會悅納。
  • 聖經新譯本 - 如果在第三天吃平安祭肉,這祭肉已經成為不潔淨,不蒙悅納。
  • 呂振中譯本 - 第三天如果真地給人喫了,這祭就「不新鮮」,必不蒙悅納;
  • 中文標準譯本 - 到第三天如果還是被人吃了,這祭物就成了不潔之物,不蒙悅納。
  • 現代標點和合本 - 第三天若再吃,這就為可憎惡的,必不蒙悅納。
  • 文理和合譯本 - 如三日食之、則為可憎、不蒙悅納、
  • 文理委辦譯本 - 如三日食之、則為可憎、不蒙悅納。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若第三日食之、則為可憎、不蒙悅納、
  • Nueva Versión Internacional - Si alguien lo come al tercer día, tal sacrificio no le será válido, pues la carne ya se habrá descompuesto.
  • 현대인의 성경 - 남은 것을 3일째 되는 날에도 먹으면 내가 그 제물을 기쁘게 받지 않을 것이며
  • Новый Русский Перевод - Если ее будут есть на третий день – она нечиста и не будет принята.
  • Восточный перевод - Если её будут есть на третий день – она нечиста и не будет принята.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если её будут есть на третий день – она нечиста и не будет принята.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если её будут есть на третий день – она нечиста и не будет принята.
  • La Bible du Semeur 2015 - le troisième jour, si on en mange, ce sera impur et le sacrifice ne sera pas agréé.
  • Nova Versão Internacional - Se alguma coisa for comida no terceiro dia, estará estragada e não será aceita.
  • Hoffnung für alle - denn dann ist es unrein. Wenn doch noch jemand davon isst, nehme ich das Opfer nicht an.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu có ai ăn trong ngày thứ ba, thì đó là một điều đáng ghê tởm, lễ vật sẽ không được chấp nhận.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้านำมากินในวันที่สามก็เป็นสิ่งที่ไม่บริสุทธิ์ และเราจะไม่ยอมรับ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​วัน​ที่​สาม​แล้ว​ยัง​นำ​มา​รับ​ประทาน​ก็​จะ​เป็น​ที่​น่า​สะอิด​สะเอียน​และ​ไม่​เป็น​ที่​ยอม​รับ
  • エレミヤ書 16:18 - わたしはおまえたちのすべての罪に対して、二倍の罰を加える。おまえたちがわたしの地をいまいましい偶像で汚し、あらん限りの悪事で満たしたからだ。」
  • レビ記 22:23 - 神にささげる若い牛か羊の体の一部が伸びすぎていたり、欠陥があったりしたら、自分から進んでするささげ物にはできるが、誓願のためにささげてはならない。
  • イザヤ書 65:4 - 夜は夜で、墓地や洞窟へ出かけて悪霊を拝み、 豚や、その他の禁じられているものを食べる。
  • イザヤ書 66:3 - しかし、自分勝手な道を選び、 罪にふける者はのろわれる。 彼らのささげ物を、わたしは絶対に受け入れない。 たとえ牛を祭壇にささげても、見向きもしない。 子羊や穀物をささげても、 犬や豚の血を供えたときのように、顔をしかめる。 わたしに香をたいているつもりでも、 偶像を拝んでいるのだとみなす。
  • レビ記 22:25 - イスラエル人だけでなく、在留外国人も同じ制限を受ける。わたしは傷のある動物は、いけにえとして受け取らないからだ。」
  • レビ記 7:19 - 礼拝規定で汚れているとみなされるものに触れた肉は、食べてはならない。焼き捨てなければならない。食用にする肉は、礼拝規定できよいとみなされる者だけが食べられる。
  • レビ記 7:20 - 人が汚れている身でありながら和解のいけにえを食べるなら、もはやイスラエル国民ではない。神聖なものを汚したからだ。
  • レビ記 7:21 - だれでも、人であれ動物であれ、礼拝規定で汚れているとみなされるものに触れながら、和解のいけにえを食べるなら、イスラエル国民とはみなされない。神聖なものを汚したからだ。」
Bible
Resources
Plans
Donate