Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
19:37 NET
Parallel Verses
  • New English Translation - You must be sure to obey all my statutes and regulations. I am the Lord.’”
  • 新标点和合本 - 你们要谨守遵行我一切的律例典章。我是耶和华。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要谨守我一切的律例典章,遵行它们。我是耶和华。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要谨守我一切的律例典章,遵行它们。我是耶和华。”
  • 当代译本 - 你们要遵行我的一切律例和典章。我是耶和华。’”
  • 圣经新译本 - 你们要谨守遵行我的一切律例和一切典章;我是耶和华。”
  • 中文标准译本 - 你们要谨守遵行我的一切律例和法规。我是耶和华。”
  • 现代标点和合本 - 你们要谨守遵行我一切的律例、典章。我是耶和华。”
  • 和合本(拼音版) - 你们要谨守遵行我一切的律例、典章。我是耶和华。”
  • New International Version - “ ‘Keep all my decrees and all my laws and follow them. I am the Lord.’ ”
  • New International Reader's Version - “ ‘Obey all my rules and laws. Follow them. I am the Lord.’ ”
  • English Standard Version - And you shall observe all my statutes and all my rules, and do them: I am the Lord.”
  • New Living Translation - “You must be careful to keep all of my decrees and regulations by putting them into practice. I am the Lord.”
  • The Message - “Keep all my decrees and all my laws. Yes, do them. I am God.” * * *
  • Christian Standard Bible - Keep all my statutes and all my ordinances and do them; I am the Lord.”
  • New American Standard Bible - So you shall keep all My statutes and all My ordinances, and do them; I am the Lord.’ ”
  • New King James Version - ‘Therefore you shall observe all My statutes and all My judgments, and perform them: I am the Lord.’ ”
  • Amplified Bible - You shall observe and keep all My statutes and all My ordinances and do them. I am the Lord.’ ”
  • American Standard Version - And ye shall observe all my statutes, and all mine ordinances, and do them: I am Jehovah.
  • King James Version - Therefore shall ye observe all my statutes, and all my judgments, and do them: I am the Lord.
  • World English Bible - “‘You shall observe all my statutes and all my ordinances, and do them. I am Yahweh.’”
  • 新標點和合本 - 你們要謹守遵行我一切的律例典章。我是耶和華。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要謹守我一切的律例典章,遵行它們。我是耶和華。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要謹守我一切的律例典章,遵行它們。我是耶和華。」
  • 當代譯本 - 你們要遵行我的一切律例和典章。我是耶和華。』」
  • 聖經新譯本 - 你們要謹守遵行我的一切律例和一切典章;我是耶和華。”
  • 呂振中譯本 - 你們要謹守我的一切律例、一切典章、而遵行它;我是永恆主。』
  • 中文標準譯本 - 你們要謹守遵行我的一切律例和法規。我是耶和華。」
  • 現代標點和合本 - 你們要謹守遵行我一切的律例、典章。我是耶和華。」
  • 文理和合譯本 - 當守我典章律例、而遵行之、我乃耶和華也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故爾曹當謹守遵行我一切律例法度、我乃主、
  • Nueva Versión Internacional - »Obedezcan todos mis estatutos. Pongan por obra todos mis preceptos. Yo soy el Señor».
  • 현대인의 성경 - 너희는 나의 모든 명령과 규정을 그대로 준수하라. 나는 여호와이다.”
  • Новый Русский Перевод - Исполняйте все Мои законы и установления, и соблюдайте их. Я – Господь».
  • Восточный перевод - Исполняйте все Мои установления и законы и соблюдайте их. Я – Вечный».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Исполняйте все Мои установления и законы и соблюдайте их. Я – Вечный».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исполняйте все Мои установления и законы и соблюдайте их. Я – Вечный».
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous obéirez donc à toutes mes ordonnances et à toutes mes lois et vous les appliquerez. Je suis l’Eternel.
  • リビングバイブル - わたしの命じたことは、どれも注意深く守りなさい。わたしは主である。」
  • Nova Versão Internacional - “Obedeçam a todos os meus decretos e a todas as minhas leis e pratiquem-nos. Eu sou o Senhor”.
  • Hoffnung für alle - Lebt nach allen meinen Ordnungen und Geboten und befolgt sie! Ich bin der Herr.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phải tôn trọng và thi hành các luật lệ Ta, cùng mọi lời Ta dạy, vì Ta là Chúa Hằng Hữu.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘จงถือรักษาและปฏิบัติตามกฎหมายและบทบัญญัติทั้งสิ้นของเรา เราคือพระยาห์เวห์’ ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​จง​รักษา​กฎ​เกณฑ์​และ​คำ​บัญชา​ของ​เรา​ทุก​ข้อ และ​ปฏิบัติ​ตาม เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า’”
Cross Reference
  • Deuteronomy 4:1 - Now, Israel, pay attention to the statutes and ordinances I am about to teach you, so that you might live and go on to enter and take possession of the land that the Lord, the God of your ancestors, is giving you.
  • Deuteronomy 4:2 - Do not add a thing to what I command you nor subtract from it, so that you may keep the commandments of the Lord your God that I am delivering to you.
  • Deuteronomy 4:5 - Look! I have taught you statutes and ordinances just as the Lord my God told me to do, so that you might carry them out in the land you are about to enter and possess.
  • Deuteronomy 4:6 - So be sure to do them, because this will testify of your wise understanding to the people who will learn of all these statutes and say, “Indeed, this great nation is a very wise people.”
  • Psalms 119:4 - You demand that your precepts be carefully kept.
  • Deuteronomy 6:1 - Now these are the commandments, statutes, and ordinances that the Lord your God instructed me to teach you so that you may carry them out in the land where you are headed
  • Deuteronomy 6:2 - and that you may so revere the Lord your God that you will keep all his statutes and commandments that I am giving you – you, your children, and your grandchildren – all your lives, to prolong your days.
  • 1 John 3:22 - and whatever we ask we receive from him, because we keep his commandments and do the things that are pleasing to him.
  • 1 John 3:23 - Now this is his commandment: that we believe in the name of his Son Jesus Christ and love one another, just as he gave us the commandment.
  • Psalms 119:34 - Give me understanding so that I might observe your law, and keep it with all my heart.
  • Deuteronomy 8:1 - You must keep carefully all these commandments I am giving you today so that you may live, increase in number, and go in and occupy the land that the Lord promised to your ancestors.
  • Deuteronomy 5:1 - Then Moses called all the people of Israel together and said to them: “Listen, Israel, to the statutes and ordinances that I am about to deliver to you today; learn them and be careful to keep them!
  • Leviticus 18:4 - You must observe my regulations and you must be sure to walk in my statutes. I am the Lord your God.
  • Leviticus 18:5 - So you must keep my statutes and my regulations; anyone who does so will live by keeping them. I am the Lord.
Parallel VersesCross Reference
  • New English Translation - You must be sure to obey all my statutes and regulations. I am the Lord.’”
  • 新标点和合本 - 你们要谨守遵行我一切的律例典章。我是耶和华。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要谨守我一切的律例典章,遵行它们。我是耶和华。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要谨守我一切的律例典章,遵行它们。我是耶和华。”
  • 当代译本 - 你们要遵行我的一切律例和典章。我是耶和华。’”
  • 圣经新译本 - 你们要谨守遵行我的一切律例和一切典章;我是耶和华。”
  • 中文标准译本 - 你们要谨守遵行我的一切律例和法规。我是耶和华。”
  • 现代标点和合本 - 你们要谨守遵行我一切的律例、典章。我是耶和华。”
  • 和合本(拼音版) - 你们要谨守遵行我一切的律例、典章。我是耶和华。”
  • New International Version - “ ‘Keep all my decrees and all my laws and follow them. I am the Lord.’ ”
  • New International Reader's Version - “ ‘Obey all my rules and laws. Follow them. I am the Lord.’ ”
  • English Standard Version - And you shall observe all my statutes and all my rules, and do them: I am the Lord.”
  • New Living Translation - “You must be careful to keep all of my decrees and regulations by putting them into practice. I am the Lord.”
  • The Message - “Keep all my decrees and all my laws. Yes, do them. I am God.” * * *
  • Christian Standard Bible - Keep all my statutes and all my ordinances and do them; I am the Lord.”
  • New American Standard Bible - So you shall keep all My statutes and all My ordinances, and do them; I am the Lord.’ ”
  • New King James Version - ‘Therefore you shall observe all My statutes and all My judgments, and perform them: I am the Lord.’ ”
  • Amplified Bible - You shall observe and keep all My statutes and all My ordinances and do them. I am the Lord.’ ”
  • American Standard Version - And ye shall observe all my statutes, and all mine ordinances, and do them: I am Jehovah.
  • King James Version - Therefore shall ye observe all my statutes, and all my judgments, and do them: I am the Lord.
  • World English Bible - “‘You shall observe all my statutes and all my ordinances, and do them. I am Yahweh.’”
  • 新標點和合本 - 你們要謹守遵行我一切的律例典章。我是耶和華。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要謹守我一切的律例典章,遵行它們。我是耶和華。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要謹守我一切的律例典章,遵行它們。我是耶和華。」
  • 當代譯本 - 你們要遵行我的一切律例和典章。我是耶和華。』」
  • 聖經新譯本 - 你們要謹守遵行我的一切律例和一切典章;我是耶和華。”
  • 呂振中譯本 - 你們要謹守我的一切律例、一切典章、而遵行它;我是永恆主。』
  • 中文標準譯本 - 你們要謹守遵行我的一切律例和法規。我是耶和華。」
  • 現代標點和合本 - 你們要謹守遵行我一切的律例、典章。我是耶和華。」
  • 文理和合譯本 - 當守我典章律例、而遵行之、我乃耶和華也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故爾曹當謹守遵行我一切律例法度、我乃主、
  • Nueva Versión Internacional - »Obedezcan todos mis estatutos. Pongan por obra todos mis preceptos. Yo soy el Señor».
  • 현대인의 성경 - 너희는 나의 모든 명령과 규정을 그대로 준수하라. 나는 여호와이다.”
  • Новый Русский Перевод - Исполняйте все Мои законы и установления, и соблюдайте их. Я – Господь».
  • Восточный перевод - Исполняйте все Мои установления и законы и соблюдайте их. Я – Вечный».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Исполняйте все Мои установления и законы и соблюдайте их. Я – Вечный».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исполняйте все Мои установления и законы и соблюдайте их. Я – Вечный».
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous obéirez donc à toutes mes ordonnances et à toutes mes lois et vous les appliquerez. Je suis l’Eternel.
  • リビングバイブル - わたしの命じたことは、どれも注意深く守りなさい。わたしは主である。」
  • Nova Versão Internacional - “Obedeçam a todos os meus decretos e a todas as minhas leis e pratiquem-nos. Eu sou o Senhor”.
  • Hoffnung für alle - Lebt nach allen meinen Ordnungen und Geboten und befolgt sie! Ich bin der Herr.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phải tôn trọng và thi hành các luật lệ Ta, cùng mọi lời Ta dạy, vì Ta là Chúa Hằng Hữu.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘จงถือรักษาและปฏิบัติตามกฎหมายและบทบัญญัติทั้งสิ้นของเรา เราคือพระยาห์เวห์’ ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​จง​รักษา​กฎ​เกณฑ์​และ​คำ​บัญชา​ของ​เรา​ทุก​ข้อ และ​ปฏิบัติ​ตาม เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า’”
  • Deuteronomy 4:1 - Now, Israel, pay attention to the statutes and ordinances I am about to teach you, so that you might live and go on to enter and take possession of the land that the Lord, the God of your ancestors, is giving you.
  • Deuteronomy 4:2 - Do not add a thing to what I command you nor subtract from it, so that you may keep the commandments of the Lord your God that I am delivering to you.
  • Deuteronomy 4:5 - Look! I have taught you statutes and ordinances just as the Lord my God told me to do, so that you might carry them out in the land you are about to enter and possess.
  • Deuteronomy 4:6 - So be sure to do them, because this will testify of your wise understanding to the people who will learn of all these statutes and say, “Indeed, this great nation is a very wise people.”
  • Psalms 119:4 - You demand that your precepts be carefully kept.
  • Deuteronomy 6:1 - Now these are the commandments, statutes, and ordinances that the Lord your God instructed me to teach you so that you may carry them out in the land where you are headed
  • Deuteronomy 6:2 - and that you may so revere the Lord your God that you will keep all his statutes and commandments that I am giving you – you, your children, and your grandchildren – all your lives, to prolong your days.
  • 1 John 3:22 - and whatever we ask we receive from him, because we keep his commandments and do the things that are pleasing to him.
  • 1 John 3:23 - Now this is his commandment: that we believe in the name of his Son Jesus Christ and love one another, just as he gave us the commandment.
  • Psalms 119:34 - Give me understanding so that I might observe your law, and keep it with all my heart.
  • Deuteronomy 8:1 - You must keep carefully all these commandments I am giving you today so that you may live, increase in number, and go in and occupy the land that the Lord promised to your ancestors.
  • Deuteronomy 5:1 - Then Moses called all the people of Israel together and said to them: “Listen, Israel, to the statutes and ordinances that I am about to deliver to you today; learn them and be careful to keep them!
  • Leviticus 18:4 - You must observe my regulations and you must be sure to walk in my statutes. I am the Lord your God.
  • Leviticus 18:5 - So you must keep my statutes and my regulations; anyone who does so will live by keeping them. I am the Lord.
Bible
Resources
Plans
Donate