Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
19:14 NASB
Parallel Verses
  • New American Standard Bible - You shall not curse a person who is deaf, nor put a stumbling block before a person who is blind, but you shall revere your God; I am the Lord.
  • 新标点和合本 - 不可咒骂聋子,也不可将绊脚石放在瞎子面前,只要敬畏你的 神。我是耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不可咒骂聋子,也不可将绊脚石放在盲人面前。你要敬畏你的上帝。我是耶和华。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不可咒骂聋子,也不可将绊脚石放在盲人面前。你要敬畏你的 神。我是耶和华。
  • 当代译本 - 不可咒骂耳聋的,也不可把绊脚石放在盲人面前,应当敬畏你们的上帝。我是耶和华。
  • 圣经新译本 - 不可咒骂聋子,也不可把绊脚石放在瞎子面前;却要敬畏你的 神;我是耶和华。
  • 中文标准译本 - 不可咒骂耳聋的人,不可在瞎眼的人前面放绊脚石。你要敬畏你的神,我是耶和华。
  • 现代标点和合本 - 不可咒骂聋子,也不可将绊脚石放在瞎子面前,只要敬畏你的神。我是耶和华。
  • 和合本(拼音版) - 不可咒骂聋子,也不可将绊脚石放在瞎子面前,只要敬畏你的上帝。我是耶和华。
  • New International Version - “ ‘Do not curse the deaf or put a stumbling block in front of the blind, but fear your God. I am the Lord.
  • New International Reader's Version - “ ‘Do not ask for bad things to happen to deaf people. Do not put anything in front of blind people that will make them trip. Instead, have respect for me. I am the Lord your God.
  • English Standard Version - You shall not curse the deaf or put a stumbling block before the blind, but you shall fear your God: I am the Lord.
  • New Living Translation - “Do not insult the deaf or cause the blind to stumble. You must fear your God; I am the Lord.
  • The Message - “Don’t curse the deaf; don’t put a stumbling block in front of the blind; fear your God. I am God.
  • Christian Standard Bible - Do not curse the deaf or put a stumbling block in front of the blind, but you are to fear your God; I am the Lord.
  • New King James Version - You shall not curse the deaf, nor put a stumbling block before the blind, but shall fear your God: I am the Lord.
  • Amplified Bible - You shall not curse a deaf man nor put a stumbling block before the blind, but you shall fear your God [with profound reverence]; I am the Lord.
  • American Standard Version - Thou shalt not curse the deaf, nor put a stumblingblock before the blind; but thou shalt fear thy God: I am Jehovah.
  • King James Version - Thou shalt not curse the deaf, nor put a stumblingblock before the blind, but shalt fear thy God: I am the Lord.
  • New English Translation - You must not curse a deaf person or put a stumbling block in front of a blind person. You must fear your God; I am the Lord.
  • World English Bible - “‘You shall not curse the deaf, nor put a stumbling block before the blind; but you shall fear your God. I am Yahweh.
  • 新標點和合本 - 不可咒罵聾子,也不可將絆腳石放在瞎子面前,只要敬畏你的神。我是耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不可咒罵聾子,也不可將絆腳石放在盲人面前。你要敬畏你的上帝。我是耶和華。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不可咒罵聾子,也不可將絆腳石放在盲人面前。你要敬畏你的 神。我是耶和華。
  • 當代譯本 - 不可咒罵耳聾的,也不可把絆腳石放在盲人面前,應當敬畏你們的上帝。我是耶和華。
  • 聖經新譯本 - 不可咒罵聾子,也不可把絆腳石放在瞎子面前;卻要敬畏你的 神;我是耶和華。
  • 呂振中譯本 - 不可咒罵聾子,也不可將絆腳物放在瞎子面前;要敬畏你的上帝:我是永恆主。
  • 中文標準譯本 - 不可咒罵耳聾的人,不可在瞎眼的人前面放絆腳石。你要敬畏你的神,我是耶和華。
  • 現代標點和合本 - 不可咒罵聾子,也不可將絆腳石放在瞎子面前,只要敬畏你的神。我是耶和華。
  • 文理和合譯本 - 勿詛聾者、勿置窒礙於瞽者前、宜畏爾之上帝、我乃耶和華也、
  • 文理委辦譯本 - 勿詛聾者、勿窒礙於瞽者前、宜畏爾之上帝、我耶和華所命如此。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毋詛聾者、毋置窒礙於瞽者前、當敬畏爾之天主、我乃主、
  • Nueva Versión Internacional - »No maldigas al sordo, ni le pongas tropiezos al ciego, sino teme a tu Dios. Yo soy el Señor.
  • 현대인의 성경 - 또 너희는 귀머거리를 저주하거나 소경 앞에 장애물을 놓지 말고 나를 두려운 마음으로 섬겨라. 나는 여호와이다.
  • Новый Русский Перевод - Не проклинай глухого и не ставь преграду перед слепым. Бойся своего Бога. Я – Господь.
  • Восточный перевод - Не проклинай глухого и не ставь преграду перед слепым. Бойся своего Бога. Я – Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не проклинай глухого и не ставь преграду перед слепым. Бойся своего Бога. Я – Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не проклинай глухого и не ставь преграду перед слепым. Бойся своего Бога. Я – Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu n’insulteras pas un sourd et tu ne mettras pas d’obstacle sur le chemin d’un aveugle, et tu craindras ton Dieu. Je suis l’Eternel .
  • リビングバイブル - 耳の聞こえない人をさげすんだり、目の見えない人をわざとつまずかせたりしてはならない。神を恐れなさい。わたしは主である。
  • Nova Versão Internacional - “Não amaldiçoem o surdo nem ponham pedra de tropeço à frente do cego, mas temam o seu Deus. Eu sou o Senhor.
  • Hoffnung für alle - Sagt nichts Böses über einen Tauben, und legt einem Blinden kein Hindernis in den Weg! Begegnet mir, eurem Gott, mit Ehrfurcht, denn ich bin der Herr.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng rủa người điếc, cũng đừng đặt đá làm vấp chân người mù; nhưng phải kính sợ Đức Chúa Trời. Ta là Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘อย่าแช่งด่าคนหูหนวก หรือกลั่นแกล้งคนตาบอดให้เดินสะดุด แต่จงยำเกรงพระเจ้าของเจ้า เราคือพระยาห์เวห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​จะ​ต้อง​ไม่​สาป​แช่ง​คน​หู​หนวก​หรือ​เอา​สิ่ง​ต่างๆ มา​กีด​ขวาง​ทาง​ของ​คน​ตา​บอด แต่​เจ้า​จง​เกรง​กลัว​พระ​เจ้า​ของ​เจ้า เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
Cross Reference
  • 1 Corinthians 10:32 - Do not offend Jews or Greeks, or the church of God;
  • Nehemiah 5:15 - But the previous governors who were before me laid burdens on the people and took from them bread and wine besides forty shekels of silver; even their servants domineered the people. But I did not do so because of my fear of God.
  • Romans 12:14 - Bless those who persecute you; bless and do not curse.
  • Genesis 42:18 - Now Joseph said to them on the third day, “Do this and live, for I fear God:
  • Revelation 2:14 - But I have a few things against you, because you have some there who hold the teaching of Balaam, who kept teaching Balak to put a stumbling block before the sons of Israel, to eat things sacrificed to idols and to commit sexual immorality.
  • 1 Peter 1:17 - If you address as Father the One who impartially judges according to each one’s work, conduct yourselves in fear during the time of your stay on earth;
  • 1 Corinthians 8:8 - Now food will not bring us close to God; we are neither the worse if we do not eat, nor the better if we do eat.
  • 1 Corinthians 8:9 - But take care that this freedom of yours does not somehow become a stumbling block to the weak.
  • 1 Corinthians 8:10 - For if someone sees you, the one who has knowledge, dining in an idol’s temple, will his conscience, if he is weak, not be strengthened to eat things sacrificed to idols?
  • 1 Corinthians 8:11 - For through your knowledge the one who is weak is ruined, the brother or sister for whose sake Christ died.
  • 1 Corinthians 8:12 - And so, by sinning against the brothers and sisters and wounding their conscience when it is weak, you sin against Christ.
  • 1 Corinthians 8:13 - Therefore, if food causes my brother to sin, I will never eat meat again, so that I will not cause my brother to sin.
  • 1 Peter 2:17 - Honor all people, love the brotherhood, fear God, honor the king.
  • Romans 14:13 - Therefore let’s not judge one another anymore, but rather determine this: not to put an obstacle or a stumbling block in a brother’s or sister’s way.
  • Leviticus 25:17 - So you shall not wrong one another, but you shall fear your God; for I am the Lord your God.
  • Leviticus 19:32 - ‘You shall stand up in the presence of the grayheaded and honor elders, and you shall fear your God; I am the Lord.
  • Deuteronomy 27:18 - ‘Cursed is one who misleads a person who is blind on the road.’ And all the people shall say, ‘Amen.’
Parallel VersesCross Reference
  • New American Standard Bible - You shall not curse a person who is deaf, nor put a stumbling block before a person who is blind, but you shall revere your God; I am the Lord.
  • 新标点和合本 - 不可咒骂聋子,也不可将绊脚石放在瞎子面前,只要敬畏你的 神。我是耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不可咒骂聋子,也不可将绊脚石放在盲人面前。你要敬畏你的上帝。我是耶和华。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不可咒骂聋子,也不可将绊脚石放在盲人面前。你要敬畏你的 神。我是耶和华。
  • 当代译本 - 不可咒骂耳聋的,也不可把绊脚石放在盲人面前,应当敬畏你们的上帝。我是耶和华。
  • 圣经新译本 - 不可咒骂聋子,也不可把绊脚石放在瞎子面前;却要敬畏你的 神;我是耶和华。
  • 中文标准译本 - 不可咒骂耳聋的人,不可在瞎眼的人前面放绊脚石。你要敬畏你的神,我是耶和华。
  • 现代标点和合本 - 不可咒骂聋子,也不可将绊脚石放在瞎子面前,只要敬畏你的神。我是耶和华。
  • 和合本(拼音版) - 不可咒骂聋子,也不可将绊脚石放在瞎子面前,只要敬畏你的上帝。我是耶和华。
  • New International Version - “ ‘Do not curse the deaf or put a stumbling block in front of the blind, but fear your God. I am the Lord.
  • New International Reader's Version - “ ‘Do not ask for bad things to happen to deaf people. Do not put anything in front of blind people that will make them trip. Instead, have respect for me. I am the Lord your God.
  • English Standard Version - You shall not curse the deaf or put a stumbling block before the blind, but you shall fear your God: I am the Lord.
  • New Living Translation - “Do not insult the deaf or cause the blind to stumble. You must fear your God; I am the Lord.
  • The Message - “Don’t curse the deaf; don’t put a stumbling block in front of the blind; fear your God. I am God.
  • Christian Standard Bible - Do not curse the deaf or put a stumbling block in front of the blind, but you are to fear your God; I am the Lord.
  • New King James Version - You shall not curse the deaf, nor put a stumbling block before the blind, but shall fear your God: I am the Lord.
  • Amplified Bible - You shall not curse a deaf man nor put a stumbling block before the blind, but you shall fear your God [with profound reverence]; I am the Lord.
  • American Standard Version - Thou shalt not curse the deaf, nor put a stumblingblock before the blind; but thou shalt fear thy God: I am Jehovah.
  • King James Version - Thou shalt not curse the deaf, nor put a stumblingblock before the blind, but shalt fear thy God: I am the Lord.
  • New English Translation - You must not curse a deaf person or put a stumbling block in front of a blind person. You must fear your God; I am the Lord.
  • World English Bible - “‘You shall not curse the deaf, nor put a stumbling block before the blind; but you shall fear your God. I am Yahweh.
  • 新標點和合本 - 不可咒罵聾子,也不可將絆腳石放在瞎子面前,只要敬畏你的神。我是耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不可咒罵聾子,也不可將絆腳石放在盲人面前。你要敬畏你的上帝。我是耶和華。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不可咒罵聾子,也不可將絆腳石放在盲人面前。你要敬畏你的 神。我是耶和華。
  • 當代譯本 - 不可咒罵耳聾的,也不可把絆腳石放在盲人面前,應當敬畏你們的上帝。我是耶和華。
  • 聖經新譯本 - 不可咒罵聾子,也不可把絆腳石放在瞎子面前;卻要敬畏你的 神;我是耶和華。
  • 呂振中譯本 - 不可咒罵聾子,也不可將絆腳物放在瞎子面前;要敬畏你的上帝:我是永恆主。
  • 中文標準譯本 - 不可咒罵耳聾的人,不可在瞎眼的人前面放絆腳石。你要敬畏你的神,我是耶和華。
  • 現代標點和合本 - 不可咒罵聾子,也不可將絆腳石放在瞎子面前,只要敬畏你的神。我是耶和華。
  • 文理和合譯本 - 勿詛聾者、勿置窒礙於瞽者前、宜畏爾之上帝、我乃耶和華也、
  • 文理委辦譯本 - 勿詛聾者、勿窒礙於瞽者前、宜畏爾之上帝、我耶和華所命如此。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毋詛聾者、毋置窒礙於瞽者前、當敬畏爾之天主、我乃主、
  • Nueva Versión Internacional - »No maldigas al sordo, ni le pongas tropiezos al ciego, sino teme a tu Dios. Yo soy el Señor.
  • 현대인의 성경 - 또 너희는 귀머거리를 저주하거나 소경 앞에 장애물을 놓지 말고 나를 두려운 마음으로 섬겨라. 나는 여호와이다.
  • Новый Русский Перевод - Не проклинай глухого и не ставь преграду перед слепым. Бойся своего Бога. Я – Господь.
  • Восточный перевод - Не проклинай глухого и не ставь преграду перед слепым. Бойся своего Бога. Я – Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не проклинай глухого и не ставь преграду перед слепым. Бойся своего Бога. Я – Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не проклинай глухого и не ставь преграду перед слепым. Бойся своего Бога. Я – Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu n’insulteras pas un sourd et tu ne mettras pas d’obstacle sur le chemin d’un aveugle, et tu craindras ton Dieu. Je suis l’Eternel .
  • リビングバイブル - 耳の聞こえない人をさげすんだり、目の見えない人をわざとつまずかせたりしてはならない。神を恐れなさい。わたしは主である。
  • Nova Versão Internacional - “Não amaldiçoem o surdo nem ponham pedra de tropeço à frente do cego, mas temam o seu Deus. Eu sou o Senhor.
  • Hoffnung für alle - Sagt nichts Böses über einen Tauben, und legt einem Blinden kein Hindernis in den Weg! Begegnet mir, eurem Gott, mit Ehrfurcht, denn ich bin der Herr.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng rủa người điếc, cũng đừng đặt đá làm vấp chân người mù; nhưng phải kính sợ Đức Chúa Trời. Ta là Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘อย่าแช่งด่าคนหูหนวก หรือกลั่นแกล้งคนตาบอดให้เดินสะดุด แต่จงยำเกรงพระเจ้าของเจ้า เราคือพระยาห์เวห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​จะ​ต้อง​ไม่​สาป​แช่ง​คน​หู​หนวก​หรือ​เอา​สิ่ง​ต่างๆ มา​กีด​ขวาง​ทาง​ของ​คน​ตา​บอด แต่​เจ้า​จง​เกรง​กลัว​พระ​เจ้า​ของ​เจ้า เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • 1 Corinthians 10:32 - Do not offend Jews or Greeks, or the church of God;
  • Nehemiah 5:15 - But the previous governors who were before me laid burdens on the people and took from them bread and wine besides forty shekels of silver; even their servants domineered the people. But I did not do so because of my fear of God.
  • Romans 12:14 - Bless those who persecute you; bless and do not curse.
  • Genesis 42:18 - Now Joseph said to them on the third day, “Do this and live, for I fear God:
  • Revelation 2:14 - But I have a few things against you, because you have some there who hold the teaching of Balaam, who kept teaching Balak to put a stumbling block before the sons of Israel, to eat things sacrificed to idols and to commit sexual immorality.
  • 1 Peter 1:17 - If you address as Father the One who impartially judges according to each one’s work, conduct yourselves in fear during the time of your stay on earth;
  • 1 Corinthians 8:8 - Now food will not bring us close to God; we are neither the worse if we do not eat, nor the better if we do eat.
  • 1 Corinthians 8:9 - But take care that this freedom of yours does not somehow become a stumbling block to the weak.
  • 1 Corinthians 8:10 - For if someone sees you, the one who has knowledge, dining in an idol’s temple, will his conscience, if he is weak, not be strengthened to eat things sacrificed to idols?
  • 1 Corinthians 8:11 - For through your knowledge the one who is weak is ruined, the brother or sister for whose sake Christ died.
  • 1 Corinthians 8:12 - And so, by sinning against the brothers and sisters and wounding their conscience when it is weak, you sin against Christ.
  • 1 Corinthians 8:13 - Therefore, if food causes my brother to sin, I will never eat meat again, so that I will not cause my brother to sin.
  • 1 Peter 2:17 - Honor all people, love the brotherhood, fear God, honor the king.
  • Romans 14:13 - Therefore let’s not judge one another anymore, but rather determine this: not to put an obstacle or a stumbling block in a brother’s or sister’s way.
  • Leviticus 25:17 - So you shall not wrong one another, but you shall fear your God; for I am the Lord your God.
  • Leviticus 19:32 - ‘You shall stand up in the presence of the grayheaded and honor elders, and you shall fear your God; I am the Lord.
  • Deuteronomy 27:18 - ‘Cursed is one who misleads a person who is blind on the road.’ And all the people shall say, ‘Amen.’
Bible
Resources
Plans
Donate