Parallel Verses
- 環球聖經譯本 - 你們要遵行我的律例,持守我的規定,跟著去行事為人;我是耶和華你們的 神。
- 新标点和合本 - 你们要遵我的典章,守我的律例,按此而行。我是耶和华你们的 神。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要遵行我的典章,谨守我的律例,按此而行。我是耶和华—你们的上帝。
- 和合本2010(神版-简体) - 你们要遵行我的典章,谨守我的律例,按此而行。我是耶和华—你们的 神。
- 当代译本 - 你们必须遵行我的典章,持守我的律例。我是你们的上帝耶和华。
- 圣经新译本 - 你们要遵行我的典章,谨守我的律例,要遵照奉行;我是耶和华你们的 神。
- 中文标准译本 - 你们要实行我的法规,谨守遵行我的律例。我是耶和华你们的神。
- 现代标点和合本 - 你们要遵我的典章,守我的律例,按此而行。我是耶和华你们的神。
- 和合本(拼音版) - 你们要遵我的典章,守我的律例,按此而行。我是耶和华你们的上帝。
- New International Version - You must obey my laws and be careful to follow my decrees. I am the Lord your God.
- New International Reader's Version - Obey my laws. Be careful to follow my rules. I am the Lord your God.
- English Standard Version - You shall follow my rules and keep my statutes and walk in them. I am the Lord your God.
- New Living Translation - You must obey all my regulations and be careful to obey my decrees, for I am the Lord your God.
- Christian Standard Bible - You are to practice my ordinances and you are to keep my statutes by following them; I am the Lord your God.
- New American Standard Bible - You are to perform My judgments and keep My statutes, to live in accord with them; I am the Lord your God.
- New King James Version - You shall observe My judgments and keep My ordinances, to walk in them: I am the Lord your God.
- Amplified Bible - You are to follow My judgments (precepts, ordinances) and keep My statutes and live by them. I am the Lord your God.
- American Standard Version - Mine ordinances shall ye do, and my statutes shall ye keep, to walk therein: I am Jehovah your God.
- King James Version - Ye shall do my judgments, and keep mine ordinances, to walk therein: I am the Lord your God.
- New English Translation - You must observe my regulations and you must be sure to walk in my statutes. I am the Lord your God.
- World English Bible - You shall do my ordinances. You shall keep my statutes and walk in them. I am Yahweh your God.
- 新標點和合本 - 你們要遵我的典章,守我的律例,按此而行。我是耶和華-你們的神。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要遵行我的典章,謹守我的律例,按此而行。我是耶和華-你們的上帝。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們要遵行我的典章,謹守我的律例,按此而行。我是耶和華—你們的 神。
- 當代譯本 - 你們必須遵行我的典章,持守我的律例。我是你們的上帝耶和華。
- 聖經新譯本 - 你們要遵行我的典章,謹守我的律例,要遵照奉行;我是耶和華你們的 神。
- 呂振中譯本 - 務要遵行我的典章,謹守我的律例,按此而行;我永恆主是你們的上帝。
- 中文標準譯本 - 你們要實行我的法規,謹守遵行我的律例。我是耶和華你們的神。
- 現代標點和合本 - 你們要遵我的典章,守我的律例,按此而行。我是耶和華你們的神。
- 文理和合譯本 - 爾必守我律例、循我典章、我乃耶和華、爾之上帝、
- 文理委辦譯本 - 我之法度禮儀、爾必順從、我耶和華爾之上帝、所命若此。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必遵我法度、守我律例、循之而行、我乃主爾之天主、
- Nueva Versión Internacional - sino que pondrán en práctica mis preceptos y observarán atentamente mis leyes. Yo soy el Señor su Dios.
- 현대인의 성경 - 너희는 내 법에 순종하고 내가 명령한 것을 그대로 준수하라. 나는 너희 하나님 여호와이다.
- Новый Русский Перевод - Исполняйте Мои установления и прилежно соблюдайте Мои законы. Я – Господь, ваш Бог.
- Восточный перевод - Соблюдайте Мои законы и прилежно исполняйте Мои установления. Я – Вечный, ваш Бог.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Соблюдайте Мои законы и прилежно исполняйте Мои установления. Я – Вечный, ваш Бог.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Соблюдайте Мои законы и прилежно исполняйте Мои установления. Я – Вечный, ваш Бог.
- La Bible du Semeur 2015 - Vous obéirez à mes lois et vous observerez mes ordonnances, vous les appliquerez. Je suis l’Eternel votre Dieu.
- リビングバイブル - わたしのおきてだけに従いなさい。細かな点に至るまできちんと守りなさい。わたしはあなたがたの神、主だからだ。だれでも、わたしのおきてに従うなら生きる。わたしは主である。
- Nova Versão Internacional - Pratiquem as minhas ordenanças, obedeçam aos meus decretos e sigam-nos. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
- Hoffnung für alle - Handelt nach meinen Weisungen, lebt nach meinen Ordnungen! Ich bin der Herr, euer Gott.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng các ngươi phải tuân theo luật lệ Ta, làm theo mọi điều Ta dạy bảo, vì Ta là Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời các ngươi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงเชื่อฟังบทบัญญัติของเราและใส่ใจทำตามกฎหมายของเรา เราคือพระยาห์เวห์พระเจ้าของเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้าจงกระทำตามคำบัญชาของเรา และรักษากฎเกณฑ์ของเรา และดำเนินชีวิตตามนั้น เราคือพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของพวกเจ้า
- Thai KJV - เจ้าทั้งหลายจงกระทำตามคำตัดสินของเราและรักษากฎของเราและดำเนินตาม เราคือพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเจ้า
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เจ้าต้องทำตามระเบียบต่างๆของเรา และรักษากฎต่างๆของเรา เพื่อพวกเจ้าจะได้ใช้ชีวิตตามกฎเหล่านั้น เราคือยาห์เวห์ พระเจ้าของเจ้า
- onav - إِنَّمَا تُطَبِّقُونَ أَحْكَامِي وَتَحْفَظُونَ فَرَائِضِي لِتَسْلُكُوا فِيهَا. أَنَا الرَّبُّ إِلَهُكُمْ.
Cross Reference
- 路加福音 1:6 - 他們兩人在 神面前都是義人,遵行主的一切誡命和律法的公義規定,無可指摘,
- 申命記 4:1 - “現在,以色列啊,要聽我教導你們遵行的規定和律例,使你們可以存活,進去取得耶和華你們列祖的 神賜給你們的地作為產業。
- 申命記 4:2 - 我吩咐你們的話,你們不可增添,也不可刪減,好使你們遵守耶和華你們 神的命令,就是我現在吩咐你們的。
- 詩篇 105:45 - 好使他們遵守他的規定, 持守他的律法。 你們要讚美耶和華!
- 以西結書 37:24 - “‘我的僕人大衛是他們的王;他們眾人都要歸一個牧人。他們將實行我的律例,持守遵行我的規定。
- 利未記 18:26 - 所以,你們要遵守我的規定和律例,也不可做這一切可憎之事,本族人或在你們當中寄居的寄居者都不可做。
- 利未記 20:22 - “你們要持守遵行我的一切規定和一切律例,免得我正在領你們進去住的那片土地,把你們吐出來。
- 以西結書 36:27 - 我要把我的靈放在你們裡面,使你們順從我的規定,持守遵行我的律例。
- 詩篇 119:4 - 你把你的訓言吩咐我們, 要我們切實遵守。
- 以西結書 20:19 - 我是耶和華你們的 神;你們要遵行我的規定,持守我的律例,切實履行。
- 申命記 6:1 - “這是耶和華你們的 神吩咐我教導你們的誡命、規定、律例,使你們在將要過去取得作為產業的地上遵行,
- 約翰福音 15:14 - 你們如果遵行我所吩咐的,就是我的朋友。
- 利未記 19:37 - 你們要持守遵行我的一切規定和一切律例;我是耶和華。”
- 利未記 18:2 - “你要吩咐以色列人,對他們說:我是耶和華你們的 神。