Parallel Verses
- Thai KJV - เจ้าทั้งหลายจงกระทำตามคำตัดสินของเราและรักษากฎของเราและดำเนินตาม เราคือพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเจ้า
- 新标点和合本 - 你们要遵我的典章,守我的律例,按此而行。我是耶和华你们的 神。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要遵行我的典章,谨守我的律例,按此而行。我是耶和华—你们的上帝。
- 和合本2010(神版-简体) - 你们要遵行我的典章,谨守我的律例,按此而行。我是耶和华—你们的 神。
- 当代译本 - 你们必须遵行我的典章,持守我的律例。我是你们的上帝耶和华。
- 圣经新译本 - 你们要遵行我的典章,谨守我的律例,要遵照奉行;我是耶和华你们的 神。
- 中文标准译本 - 你们要实行我的法规,谨守遵行我的律例。我是耶和华你们的神。
- 现代标点和合本 - 你们要遵我的典章,守我的律例,按此而行。我是耶和华你们的神。
- 和合本(拼音版) - 你们要遵我的典章,守我的律例,按此而行。我是耶和华你们的上帝。
- New International Version - You must obey my laws and be careful to follow my decrees. I am the Lord your God.
- New International Reader's Version - Obey my laws. Be careful to follow my rules. I am the Lord your God.
- English Standard Version - You shall follow my rules and keep my statutes and walk in them. I am the Lord your God.
- New Living Translation - You must obey all my regulations and be careful to obey my decrees, for I am the Lord your God.
- Christian Standard Bible - You are to practice my ordinances and you are to keep my statutes by following them; I am the Lord your God.
- New American Standard Bible - You are to perform My judgments and keep My statutes, to live in accord with them; I am the Lord your God.
- New King James Version - You shall observe My judgments and keep My ordinances, to walk in them: I am the Lord your God.
- Amplified Bible - You are to follow My judgments (precepts, ordinances) and keep My statutes and live by them. I am the Lord your God.
- American Standard Version - Mine ordinances shall ye do, and my statutes shall ye keep, to walk therein: I am Jehovah your God.
- King James Version - Ye shall do my judgments, and keep mine ordinances, to walk therein: I am the Lord your God.
- New English Translation - You must observe my regulations and you must be sure to walk in my statutes. I am the Lord your God.
- World English Bible - You shall do my ordinances. You shall keep my statutes and walk in them. I am Yahweh your God.
- 新標點和合本 - 你們要遵我的典章,守我的律例,按此而行。我是耶和華-你們的神。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要遵行我的典章,謹守我的律例,按此而行。我是耶和華-你們的上帝。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們要遵行我的典章,謹守我的律例,按此而行。我是耶和華—你們的 神。
- 當代譯本 - 你們必須遵行我的典章,持守我的律例。我是你們的上帝耶和華。
- 聖經新譯本 - 你們要遵行我的典章,謹守我的律例,要遵照奉行;我是耶和華你們的 神。
- 呂振中譯本 - 務要遵行我的典章,謹守我的律例,按此而行;我永恆主是你們的上帝。
- 中文標準譯本 - 你們要實行我的法規,謹守遵行我的律例。我是耶和華你們的神。
- 現代標點和合本 - 你們要遵我的典章,守我的律例,按此而行。我是耶和華你們的神。
- 文理和合譯本 - 爾必守我律例、循我典章、我乃耶和華、爾之上帝、
- 文理委辦譯本 - 我之法度禮儀、爾必順從、我耶和華爾之上帝、所命若此。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必遵我法度、守我律例、循之而行、我乃主爾之天主、
- Nueva Versión Internacional - sino que pondrán en práctica mis preceptos y observarán atentamente mis leyes. Yo soy el Señor su Dios.
- 현대인의 성경 - 너희는 내 법에 순종하고 내가 명령한 것을 그대로 준수하라. 나는 너희 하나님 여호와이다.
- Новый Русский Перевод - Исполняйте Мои установления и прилежно соблюдайте Мои законы. Я – Господь, ваш Бог.
- Восточный перевод - Соблюдайте Мои законы и прилежно исполняйте Мои установления. Я – Вечный, ваш Бог.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Соблюдайте Мои законы и прилежно исполняйте Мои установления. Я – Вечный, ваш Бог.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Соблюдайте Мои законы и прилежно исполняйте Мои установления. Я – Вечный, ваш Бог.
- La Bible du Semeur 2015 - Vous obéirez à mes lois et vous observerez mes ordonnances, vous les appliquerez. Je suis l’Eternel votre Dieu.
- リビングバイブル - わたしのおきてだけに従いなさい。細かな点に至るまできちんと守りなさい。わたしはあなたがたの神、主だからだ。だれでも、わたしのおきてに従うなら生きる。わたしは主である。
- Nova Versão Internacional - Pratiquem as minhas ordenanças, obedeçam aos meus decretos e sigam-nos. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
- Hoffnung für alle - Handelt nach meinen Weisungen, lebt nach meinen Ordnungen! Ich bin der Herr, euer Gott.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng các ngươi phải tuân theo luật lệ Ta, làm theo mọi điều Ta dạy bảo, vì Ta là Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời các ngươi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงเชื่อฟังบทบัญญัติของเราและใส่ใจทำตามกฎหมายของเรา เราคือพระยาห์เวห์พระเจ้าของเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้าจงกระทำตามคำบัญชาของเรา และรักษากฎเกณฑ์ของเรา และดำเนินชีวิตตามนั้น เราคือพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของพวกเจ้า
Cross Reference
- ลูกา 1:6 - เขาทั้งสองเป็นคนชอบธรรมจำเพาะพระพักตร์พระเจ้า และดำเนินตามพระบัญญัติและกฎทั้งปวงขององค์พระผู้เป็นเจ้าไม่มีที่ติเลย
- พระราชบัญญัติ 4:1 - “ฉะนั้นบัดนี้ โอ คนอิสราเอลทั้งหลาย จงฟังกฎเกณฑ์และคำตัดสินซึ่งข้าพเจ้าสอนท่านทั้งหลาย จงประพฤติตามเพื่อท่านทั้งหลายจะมีชีวิตอยู่ และเข้าไปยึดครองแผ่นดินซึ่งพระเยโฮวาห์พระเจ้าแห่งบรรพบุรุษของท่านประทานแก่ท่าน
- พระราชบัญญัติ 4:2 - ท่านทั้งหลายอย่าเสริมเติมคำที่ข้าพเจ้าได้บัญชาท่านไว้และอย่าตัดออก เพื่อท่านทั้งหลายจะรักษาพระบัญญัติของพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน ซึ่งข้าพเจ้าได้บัญชาท่าน
- เพลงสดุดี 105:45 - เพื่อเขาจะปฏิบัติกฎเกณฑ์ของพระองค์ และรักษาพระราชบัญญัติของพระองค์ จงสรรเสริญพระเยโฮวาห์เถิด
- เอเสเคียล 37:24 - ดาวิดผู้รับใช้ของเราจะเป็นกษัตริย์เหนือเขาทั้งหลาย และเขาทุกคนจะมีผู้เลี้ยงผู้เดียว เขาทั้งหลายจะดำเนินตามคำตัดสินของเรา และรักษากฎเกณฑ์ของเรา และกระทำตาม
- เลวีนิติ 18:26 - เหตุฉะนั้นเจ้าทั้งหลายจะต้องรักษากฎเกณฑ์ของเราและคำตัดสินของเรา และอย่ากระทำสิ่งที่น่าสะอิดสะเอียนเหล่านี้ ไม่ว่าจะเป็นผู้ใดในชาติของเจ้าเองหรือคนต่างด้าวใดๆที่อาศัยอยู่ในหมู่พวกเจ้า
- เลวีนิติ 20:22 - เพราะฉะนั้นเจ้าจงรักษากฎเกณฑ์ทั้งสิ้นของเรา และคำตัดสินทั้งสิ้นของเราและกระทำตาม เพื่อว่าแผ่นดินซึ่งเรานำเจ้าให้มาอยู่นั้นจะมิได้สำรอกเจ้าให้ออกไปเสีย
- เอเสเคียล 36:27 - และเราจะใส่วิญญาณของเราภายในเจ้า และกระทำให้เจ้าดำเนินตามกฎเกณฑ์ของเรา และเจ้าจะรักษาคำตัดสินของเราและกระทำตาม
- เพลงสดุดี 119:4 - พระองค์ได้ทรงบัญชาให้เราทั้งหลายรักษาข้อบังคับของพระองค์อย่างเคร่งครัด
- เอเสเคียล 20:19 - เราคือพระเยโฮวาห์เป็นพระเจ้าของเจ้า จงดำเนินตามกฎเกณฑ์ของเรา และจงรักษาคำตัดสินของเรา และประพฤติตาม
- พระราชบัญญัติ 6:1 - “ต่อไปนี้เป็นพระบัญญัติ กฎเกณฑ์และคำตัดสินซึ่งพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านทั้งหลายทรงบัญชาให้สอนท่าน เพื่อท่านทั้งหลายจะได้กระทำตามในแผ่นดินซึ่งท่านจะข้ามไปยึดครองนั้น
- ยอห์น 15:14 - ถ้าท่านทั้งหลายประพฤติตามที่เราสั่งท่าน ท่านก็จะเป็นมิตรสหายของเรา
- เลวีนิติ 19:37 - ดังนี้แหละเจ้าจงรักษากฎเกณฑ์ทั้งหมดของเราและคำตัดสินของเราทั้งสิ้นและกระทำตาม เราคือพระเยโฮวาห์”
- เลวีนิติ 18:2 - “จงกล่าวแก่คนอิสราเอลว่า เราคือพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเจ้า