Parallel Verses
- リビングバイブル - わたしのおきてだけに従いなさい。細かな点に至るまできちんと守りなさい。わたしはあなたがたの神、主だからだ。だれでも、わたしのおきてに従うなら生きる。わたしは主である。
- 新标点和合本 - 你们要遵我的典章,守我的律例,按此而行。我是耶和华你们的 神。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要遵行我的典章,谨守我的律例,按此而行。我是耶和华—你们的上帝。
- 和合本2010(神版-简体) - 你们要遵行我的典章,谨守我的律例,按此而行。我是耶和华—你们的 神。
- 当代译本 - 你们必须遵行我的典章,持守我的律例。我是你们的上帝耶和华。
- 圣经新译本 - 你们要遵行我的典章,谨守我的律例,要遵照奉行;我是耶和华你们的 神。
- 中文标准译本 - 你们要实行我的法规,谨守遵行我的律例。我是耶和华你们的神。
- 现代标点和合本 - 你们要遵我的典章,守我的律例,按此而行。我是耶和华你们的神。
- 和合本(拼音版) - 你们要遵我的典章,守我的律例,按此而行。我是耶和华你们的上帝。
- New International Version - You must obey my laws and be careful to follow my decrees. I am the Lord your God.
- New International Reader's Version - Obey my laws. Be careful to follow my rules. I am the Lord your God.
- English Standard Version - You shall follow my rules and keep my statutes and walk in them. I am the Lord your God.
- New Living Translation - You must obey all my regulations and be careful to obey my decrees, for I am the Lord your God.
- Christian Standard Bible - You are to practice my ordinances and you are to keep my statutes by following them; I am the Lord your God.
- New American Standard Bible - You are to perform My judgments and keep My statutes, to live in accord with them; I am the Lord your God.
- New King James Version - You shall observe My judgments and keep My ordinances, to walk in them: I am the Lord your God.
- Amplified Bible - You are to follow My judgments (precepts, ordinances) and keep My statutes and live by them. I am the Lord your God.
- American Standard Version - Mine ordinances shall ye do, and my statutes shall ye keep, to walk therein: I am Jehovah your God.
- King James Version - Ye shall do my judgments, and keep mine ordinances, to walk therein: I am the Lord your God.
- New English Translation - You must observe my regulations and you must be sure to walk in my statutes. I am the Lord your God.
- World English Bible - You shall do my ordinances. You shall keep my statutes and walk in them. I am Yahweh your God.
- 新標點和合本 - 你們要遵我的典章,守我的律例,按此而行。我是耶和華-你們的神。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要遵行我的典章,謹守我的律例,按此而行。我是耶和華-你們的上帝。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們要遵行我的典章,謹守我的律例,按此而行。我是耶和華—你們的 神。
- 當代譯本 - 你們必須遵行我的典章,持守我的律例。我是你們的上帝耶和華。
- 聖經新譯本 - 你們要遵行我的典章,謹守我的律例,要遵照奉行;我是耶和華你們的 神。
- 呂振中譯本 - 務要遵行我的典章,謹守我的律例,按此而行;我永恆主是你們的上帝。
- 中文標準譯本 - 你們要實行我的法規,謹守遵行我的律例。我是耶和華你們的神。
- 現代標點和合本 - 你們要遵我的典章,守我的律例,按此而行。我是耶和華你們的神。
- 文理和合譯本 - 爾必守我律例、循我典章、我乃耶和華、爾之上帝、
- 文理委辦譯本 - 我之法度禮儀、爾必順從、我耶和華爾之上帝、所命若此。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必遵我法度、守我律例、循之而行、我乃主爾之天主、
- Nueva Versión Internacional - sino que pondrán en práctica mis preceptos y observarán atentamente mis leyes. Yo soy el Señor su Dios.
- 현대인의 성경 - 너희는 내 법에 순종하고 내가 명령한 것을 그대로 준수하라. 나는 너희 하나님 여호와이다.
- Новый Русский Перевод - Исполняйте Мои установления и прилежно соблюдайте Мои законы. Я – Господь, ваш Бог.
- Восточный перевод - Соблюдайте Мои законы и прилежно исполняйте Мои установления. Я – Вечный, ваш Бог.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Соблюдайте Мои законы и прилежно исполняйте Мои установления. Я – Вечный, ваш Бог.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Соблюдайте Мои законы и прилежно исполняйте Мои установления. Я – Вечный, ваш Бог.
- La Bible du Semeur 2015 - Vous obéirez à mes lois et vous observerez mes ordonnances, vous les appliquerez. Je suis l’Eternel votre Dieu.
- Nova Versão Internacional - Pratiquem as minhas ordenanças, obedeçam aos meus decretos e sigam-nos. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
- Hoffnung für alle - Handelt nach meinen Weisungen, lebt nach meinen Ordnungen! Ich bin der Herr, euer Gott.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng các ngươi phải tuân theo luật lệ Ta, làm theo mọi điều Ta dạy bảo, vì Ta là Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời các ngươi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงเชื่อฟังบทบัญญัติของเราและใส่ใจทำตามกฎหมายของเรา เราคือพระยาห์เวห์พระเจ้าของเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้าจงกระทำตามคำบัญชาของเรา และรักษากฎเกณฑ์ของเรา และดำเนินชีวิตตามนั้น เราคือพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของพวกเจ้า
Cross Reference
- ルカの福音書 1:6 - この夫婦は神を愛し、神のおきてを忠実に守り、心から従っていました。
- 申命記 4:1 - ところで皆さん、生きて約束の地に入り、自分のものにしようと思うなら、これから教えるおきてと定め(律法)を注意深く聞き、そのとおり守りなさい。
- 申命記 4:2 - ほかのものを加えたり、勝手に削ったりしてはいけない。神の教えなのだから、何も言わず、忠実に従いなさい。
- 詩篇 105:45 - これは、かれらが主のおきてを 忠実に守るようになるためでした。 ハレルヤ。
- エゼキエル書 37:24 - わたしのしもべダビデ(メシヤ)が彼らの王となり、ただ一人の羊飼いとなる。彼らはわたしのおきてを守り、わたしが望むとおりの生活をする。
- レビ記 18:26 - あなたがたはわたしのおきてと定めをしっかり守りなさい。このような恐るべきことを行ってはならない。イスラエル人も在留外国人も、わたしに従いなさい。
- レビ記 20:22 - わたしのすべてのおきてと定めに従わなければならない。きちんと守りさえすれば、新しく住む国から放り出されることはないだろう。
- エゼキエル書 36:27 - わたしの御霊を授けるので、あなたがたはわたしのおきてを守り、わたしの命令に何でも従うようになる。
- 詩篇 119:4 - あなたは、守るべき戒めを与えてくださいました。
- エゼキエル書 20:19 - わたしこそ、あなたがたの神である。わたしのおきてを守り、わたしの命令に従え。
- 申命記 6:1 - もうすぐ約束の地へ入りますが、そこに住みついたら、すべての戒めを守りなさい。主がそう命じておられるのです。
- ヨハネの福音書 15:14 - わたしの命令に従う人は、わたしの友です。
- レビ記 19:37 - わたしの命じたことは、どれも注意深く守りなさい。わたしは主である。」