Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
16:9 ESV
Parallel Verses
  • English Standard Version - And Aaron shall present the goat on which the lot fell for the Lord and use it as a sin offering,
  • 新标点和合本 - 亚伦要把那拈阄归与耶和华的羊献为赎罪祭,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚伦要把那抽中归给耶和华的山羊牵来献为赎罪祭,
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚伦要把那抽中归给耶和华的山羊牵来献为赎罪祭,
  • 当代译本 - 亚伦要献上那只归耶和华的公山羊作赎罪祭,
  • 圣经新译本 - 亚伦要把那抽签归耶和华的山羊,献作赎罪祭。
  • 中文标准译本 - 亚伦要把那只抽中签归耶和华的公山羊献为赎罪祭;
  • 现代标点和合本 - 亚伦要把那拈阄归于耶和华的羊献为赎罪祭,
  • 和合本(拼音版) - 亚伦要把那拈阄归与耶和华的羊,献为赎罪祭;
  • New International Version - Aaron shall bring the goat whose lot falls to the Lord and sacrifice it for a sin offering.
  • New International Reader's Version - Aaron must bring the goat chosen for me by lot. He must sacrifice it for a sin offering.
  • New Living Translation - Aaron will then present as a sin offering the goat chosen by lot for the Lord.
  • Christian Standard Bible - he is to present the goat chosen by lot for the Lord and sacrifice it as a sin offering.
  • New American Standard Bible - Then Aaron shall offer the goat on which the lot for the Lord fell, and make it a sin offering.
  • New King James Version - And Aaron shall bring the goat on which the Lord’s lot fell, and offer it as a sin offering.
  • Amplified Bible - Then Aaron shall bring the goat on which the Lord’s lot fell and offer it as a sin offering.
  • American Standard Version - And Aaron shall present the goat upon which the lot fell for Jehovah, and offer him for a sin-offering.
  • King James Version - And Aaron shall bring the goat upon which the Lord's lot fell, and offer him for a sin offering.
  • New English Translation - Aaron must then present the goat which has been designated by lot for the Lord, and he is to make it a sin offering,
  • World English Bible - Aaron shall present the goat on which the lot fell for Yahweh, and offer him for a sin offering.
  • 新標點和合本 - 亞倫要把那拈鬮歸與耶和華的羊獻為贖罪祭,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞倫要把那抽中歸給耶和華的山羊牽來獻為贖罪祭,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞倫要把那抽中歸給耶和華的山羊牽來獻為贖罪祭,
  • 當代譯本 - 亞倫要獻上那隻歸耶和華的公山羊作贖罪祭,
  • 聖經新譯本 - 亞倫要把那抽籤歸耶和華的山羊,獻作贖罪祭。
  • 呂振中譯本 - 亞倫 要把那隻拈歸永恆主的公山羊供獻為解罪祭。
  • 中文標準譯本 - 亞倫要把那隻抽中籤歸耶和華的公山羊獻為贖罪祭;
  • 現代標點和合本 - 亞倫要把那拈鬮歸於耶和華的羊獻為贖罪祭,
  • 文理和合譯本 - 必以所掣歸耶和華之羊、獻為贖罪祭、
  • 文理委辦譯本 - 亞倫必攜歸我之羊、獻為贖罪祭。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞倫 乃牽按鬮歸主之牡山羊至、獻之為贖罪祭、
  • Nueva Versión Internacional - Aarón ofrecerá como sacrificio expiatorio el macho cabrío que le tocó al Señor,
  • 현대인의 성경 - 그런 다음 그는 나 여호와에게 바칠 제물로 제비 뽑힌 염소는 속죄제로 드리고
  • Новый Русский Перевод - Аарон приведет козла, чей жребий выпал Господу, и принесет его в жертву за грех.
  • Восточный перевод - Харун приведёт козла, чей жребий выпал Вечному, и принесёт его в жертву за грех.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Харун приведёт козла, чей жребий выпал Вечному, и принесёт его в жертву за грех.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Хорун приведёт козла, чей жребий выпал Вечному, и принесёт его в жертву за грех.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il fera approcher le bouc que le sort aura attribué à l’Eternel, et l’offrira en sacrifice pour le péché.
  • リビングバイブル - 主のものと決まったほうを、罪の赦しのためのいけにえとする。
  • Nova Versão Internacional - Arão trará o bode cuja sorte caiu para o Senhor e o sacrificará como oferta pelo pecado.
  • Hoffnung für alle - Den Ziegenbock, der mir gehört, bringt Aaron als Sündopfer dar.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con dê rút thăm về phần Chúa Hằng Hữu sẽ được A-rôn dâng lên Ngài để làm sinh tế chuộc tội.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อาโรนจะถวายแพะตัวที่ใช้ถวายองค์พระผู้เป็นเจ้าเป็นเครื่องบูชาไถ่บาป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อาโรน​ต้อง​มอบ​แพะ​ตัว​ที่​จับ​ฉลาก​ได้ เป็น​เครื่อง​สักการะ​เพื่อ​ลบ​ล้าง​บาป​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
Cross Reference
  • Acts 4:27 - for truly in this city there were gathered together against your holy servant Jesus, whom you anointed, both Herod and Pontius Pilate, along with the Gentiles and the peoples of Israel,
  • Acts 4:28 - to do whatever your hand and your plan had predestined to take place.
  • Acts 2:23 - this Jesus, delivered up according to the definite plan and foreknowledge of God, you crucified and killed by the hands of lawless men.
Parallel VersesCross Reference
  • English Standard Version - And Aaron shall present the goat on which the lot fell for the Lord and use it as a sin offering,
  • 新标点和合本 - 亚伦要把那拈阄归与耶和华的羊献为赎罪祭,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚伦要把那抽中归给耶和华的山羊牵来献为赎罪祭,
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚伦要把那抽中归给耶和华的山羊牵来献为赎罪祭,
  • 当代译本 - 亚伦要献上那只归耶和华的公山羊作赎罪祭,
  • 圣经新译本 - 亚伦要把那抽签归耶和华的山羊,献作赎罪祭。
  • 中文标准译本 - 亚伦要把那只抽中签归耶和华的公山羊献为赎罪祭;
  • 现代标点和合本 - 亚伦要把那拈阄归于耶和华的羊献为赎罪祭,
  • 和合本(拼音版) - 亚伦要把那拈阄归与耶和华的羊,献为赎罪祭;
  • New International Version - Aaron shall bring the goat whose lot falls to the Lord and sacrifice it for a sin offering.
  • New International Reader's Version - Aaron must bring the goat chosen for me by lot. He must sacrifice it for a sin offering.
  • New Living Translation - Aaron will then present as a sin offering the goat chosen by lot for the Lord.
  • Christian Standard Bible - he is to present the goat chosen by lot for the Lord and sacrifice it as a sin offering.
  • New American Standard Bible - Then Aaron shall offer the goat on which the lot for the Lord fell, and make it a sin offering.
  • New King James Version - And Aaron shall bring the goat on which the Lord’s lot fell, and offer it as a sin offering.
  • Amplified Bible - Then Aaron shall bring the goat on which the Lord’s lot fell and offer it as a sin offering.
  • American Standard Version - And Aaron shall present the goat upon which the lot fell for Jehovah, and offer him for a sin-offering.
  • King James Version - And Aaron shall bring the goat upon which the Lord's lot fell, and offer him for a sin offering.
  • New English Translation - Aaron must then present the goat which has been designated by lot for the Lord, and he is to make it a sin offering,
  • World English Bible - Aaron shall present the goat on which the lot fell for Yahweh, and offer him for a sin offering.
  • 新標點和合本 - 亞倫要把那拈鬮歸與耶和華的羊獻為贖罪祭,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞倫要把那抽中歸給耶和華的山羊牽來獻為贖罪祭,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞倫要把那抽中歸給耶和華的山羊牽來獻為贖罪祭,
  • 當代譯本 - 亞倫要獻上那隻歸耶和華的公山羊作贖罪祭,
  • 聖經新譯本 - 亞倫要把那抽籤歸耶和華的山羊,獻作贖罪祭。
  • 呂振中譯本 - 亞倫 要把那隻拈歸永恆主的公山羊供獻為解罪祭。
  • 中文標準譯本 - 亞倫要把那隻抽中籤歸耶和華的公山羊獻為贖罪祭;
  • 現代標點和合本 - 亞倫要把那拈鬮歸於耶和華的羊獻為贖罪祭,
  • 文理和合譯本 - 必以所掣歸耶和華之羊、獻為贖罪祭、
  • 文理委辦譯本 - 亞倫必攜歸我之羊、獻為贖罪祭。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞倫 乃牽按鬮歸主之牡山羊至、獻之為贖罪祭、
  • Nueva Versión Internacional - Aarón ofrecerá como sacrificio expiatorio el macho cabrío que le tocó al Señor,
  • 현대인의 성경 - 그런 다음 그는 나 여호와에게 바칠 제물로 제비 뽑힌 염소는 속죄제로 드리고
  • Новый Русский Перевод - Аарон приведет козла, чей жребий выпал Господу, и принесет его в жертву за грех.
  • Восточный перевод - Харун приведёт козла, чей жребий выпал Вечному, и принесёт его в жертву за грех.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Харун приведёт козла, чей жребий выпал Вечному, и принесёт его в жертву за грех.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Хорун приведёт козла, чей жребий выпал Вечному, и принесёт его в жертву за грех.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il fera approcher le bouc que le sort aura attribué à l’Eternel, et l’offrira en sacrifice pour le péché.
  • リビングバイブル - 主のものと決まったほうを、罪の赦しのためのいけにえとする。
  • Nova Versão Internacional - Arão trará o bode cuja sorte caiu para o Senhor e o sacrificará como oferta pelo pecado.
  • Hoffnung für alle - Den Ziegenbock, der mir gehört, bringt Aaron als Sündopfer dar.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con dê rút thăm về phần Chúa Hằng Hữu sẽ được A-rôn dâng lên Ngài để làm sinh tế chuộc tội.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อาโรนจะถวายแพะตัวที่ใช้ถวายองค์พระผู้เป็นเจ้าเป็นเครื่องบูชาไถ่บาป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อาโรน​ต้อง​มอบ​แพะ​ตัว​ที่​จับ​ฉลาก​ได้ เป็น​เครื่อง​สักการะ​เพื่อ​ลบ​ล้าง​บาป​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • Acts 4:27 - for truly in this city there were gathered together against your holy servant Jesus, whom you anointed, both Herod and Pontius Pilate, along with the Gentiles and the peoples of Israel,
  • Acts 4:28 - to do whatever your hand and your plan had predestined to take place.
  • Acts 2:23 - this Jesus, delivered up according to the definite plan and foreknowledge of God, you crucified and killed by the hands of lawless men.
Bible
Resources
Plans
Donate