Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
15:18 标准译本
Parallel Verses
  • 中文标准译本 - 如果男人与女人同寝交合,他们要用水洗身,并且会不洁净直到傍晚。
  • 新标点和合本 - 若男女交合,两个人必不洁净到晚上,并要用水洗澡。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 女人,若有男人与她同寝,沾染了精液,二人要用水洗澡,必不洁净到晚上。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 女人,若有男人与她同寝,沾染了精液,二人要用水洗澡,必不洁净到晚上。”
  • 当代译本 - 如果男女同房,二人都不洁净,必须沐浴,等到傍晚才能洁净。
  • 圣经新译本 - 至于女人,男人若是与她同睡性交,两人都要用水洗澡,并且不洁净到晚上。
  • 现代标点和合本 - 若男女交合,两个人必不洁净到晚上,并要用水洗澡。
  • 和合本(拼音版) - 若男女交合,两个人必不洁净到晚上,并要用水洗澡。
  • New International Version - When a man has sexual relations with a woman and there is an emission of semen, both of them must bathe with water, and they will be unclean till evening.
  • New International Reader's Version - Suppose a man sleeps with a woman. And suppose semen flows from his body and touches both of them. Then they must take a bath. They will be “unclean” until evening.
  • English Standard Version - If a man lies with a woman and has an emission of semen, both of them shall bathe themselves in water and be unclean until the evening.
  • New Living Translation - After a man and a woman have sexual intercourse, they must each bathe in water, and they will remain unclean until the next evening.
  • Christian Standard Bible - If a man sleeps with a woman and has an emission of semen, both of them are to bathe with water, and they will remain unclean until evening.
  • New American Standard Bible - If a man sleeps with a woman so that there is a seminal emission, they shall both bathe in water and be unclean until evening.
  • New King James Version - Also, when a woman lies with a man, and there is an emission of semen, they shall bathe in water, and be unclean until evening.
  • Amplified Bible - If a man lies with a woman so that there is a seminal emission, they shall both bathe in water and be unclean until evening.
  • American Standard Version - The woman also with whom a man shall lie with seed of copulation, they shall both bathe themselves in water, and be unclean until the even.
  • King James Version - The woman also with whom man shall lie with seed of copulation, they shall both bathe themselves in water, and be unclean until the even.
  • New English Translation - When a man has sexual intercourse with a woman and there is a seminal emission, they must bathe in water and be unclean until evening.
  • World English Bible - If a man lies with a woman and there is an emission of semen, they shall both bathe themselves in water, and be unclean until the evening.
  • 新標點和合本 - 若男女交合,兩個人必不潔淨到晚上,並要用水洗澡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 女人,若有男人與她同寢,沾染了精液,二人要用水洗澡,必不潔淨到晚上。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 女人,若有男人與她同寢,沾染了精液,二人要用水洗澡,必不潔淨到晚上。」
  • 當代譯本 - 如果男女同房,二人都不潔淨,必須沐浴,等到傍晚才能潔淨。
  • 聖經新譯本 - 至於女人,男人若是與她同睡性交,兩人都要用水洗澡,並且不潔淨到晚上。
  • 呂振中譯本 - 女人呢,若男人和她同寢而交合,兩人都要在水中洗澡,但他們還是不潔淨到晚上。
  • 中文標準譯本 - 如果男人與女人同寢交合,他們要用水洗身,並且會不潔淨直到傍晚。
  • 現代標點和合本 - 若男女交合,兩個人必不潔淨到晚上,並要用水洗澡。
  • 文理和合譯本 - 男女媾精、俱蒙不潔、必濯其身、迨夕乃免、○
  • 文理委辦譯本 - 男女媾精、俱蒙不潔、必濯其身、迨夕乃免。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若男女媾精、二人必不潔至夕、當以水濯身、○
  • Nueva Versión Internacional - »Cuando un hombre y una mujer tengan relaciones sexuales con eyaculación, ambos deberán bañarse, y quedarán impuros hasta el anochecer.
  • 현대인의 성경 - 또 남녀가 성관계를 가진 후에는 반드시 목욕을 해야 한다. 그러나 다음날 저녁까지는 여전히 부정할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Если мужчина ляжет с женщиной и у него будет излияние семени, пусть оба вымоются, они будут нечисты до вечера.
  • Восточный перевод - Если мужчина ляжет с женщиной и у него будет излияние семени, пусть оба вымоются, они будут нечисты до вечера.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если мужчина ляжет с женщиной и у него будет излияние семени, пусть оба вымоются, они будут нечисты до вечера.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если мужчина ляжет с женщиной и у него будет излияние семени, пусть оба вымоются, они будут нечисты до вечера.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand un homme et une femme ont eu des relations sexuelles, ils se laveront tous deux à l’eau et seront impurs jusqu’au soir.
  • リビングバイブル - 性行為後は、男も女も体を洗わなければならない。二人とも翌日の夕方まで、汚れた者とみなされる。
  • Nova Versão Internacional - “Quando um homem se deitar com uma mulher e lhe sair o sêmen, ambos terão que se banhar com água e estarão impuros até a tarde.
  • Hoffnung für alle - Wenn ein Mann mit einer Frau schläft und es dabei zum Samenerguss kommt, sollen sich beide waschen; sie sind unrein bis zum Abend.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người đàn ông cũng như đàn bà phải tắm sau lúc giao hợp và bị ô uế cho đến tối.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อชายหญิงหลับนอนกันและมีการหลั่งน้ำอสุจิ ทั้งคู่จะต้องอาบน้ำและเป็นมลทินจนถึงเวลาเย็น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ชาย​และ​หญิง​มี​เพศ​สัมพันธ์​กัน​โดย​มี​น้ำ​กาม​ไหล​ออก ทั้ง​สอง​คน​ต้อง​อาบ​น้ำ และ​เป็น​มลทิน​จน​ถึง​เย็น
Cross Reference
  • 帖撒罗尼迦前书 4:3 - 神的旨意正是要你们分别为圣:要你们远避淫乱,
  • 帖撒罗尼迦前书 4:4 - 要你们每个人知道怎样在圣洁、尊贵中持守自己的身体 ,
  • 帖撒罗尼迦前书 4:5 - 而不要像那些不认识神的外邦人那样,放纵邪情私欲;
  • 哥林多前书 6:18 - 你们要逃避淫乱。“人所犯的各样罪都在身体以外”,只有那行淫乱的是对自己的身体犯罪。
  • 以弗所书 5:3 - 至于淫乱和一切污秽,或是贪心,在你们中间连提都不可提,这样才与圣徒相宜。
  • 以弗所书 5:4 - 污秽的言行、愚妄的话语、下流的笑话,这些都不合宜;反而倒要说感谢的话。
  • 以弗所书 5:5 - 实际上你们应当清楚知道这一点:所有淫乱的、污秽的,或贪心的——就是拜偶像的——在基督和神的国度里都得不到继业。
  • 以弗所书 5:6 - 不要让任何人用虚空的话把你们欺骗了;正是为了这些,神的震怒就临到那些不信从的儿女 身上。
  • 以弗所书 5:7 - 所以,不要与他们同伙。
  • 以弗所书 5:8 - 你们从前原是黑暗,但如今在主里就是光;你们要像属于光的儿女行走,
  • 以弗所书 5:9 - 原来属于光的果子 ,就是一切良善、公义、真理;
  • 以弗所书 5:10 - 要分辨什么是主所喜悦的事。
  • 以弗所书 5:11 - 你们不要参与那些属黑暗结不出果子的事,反而要把那些事揭露出来,
  • 利未记 15:5 - 触碰他床铺的人,要洗衣服,用水洗身,并且会不洁净直到傍晚。
  • 希伯来书 13:4 - 婚姻当受所有人尊重,床也不可玷污,因为神将要审判淫乱和通奸的人。
  • 彼得前书 2:11 - 各位蒙爱的人哪,我劝你们:做为过客和寄居的,要远避那与你们灵魂争战的肉体欲望。
  • 出埃及记 19:15 - 摩西对百姓说:“你们要为第三天预备好,不要与女人亲近。”
  • 哥林多前书 6:12 - “什么事我都可以做”,但不都有益处;“什么事我都可以做”,但我却不受任何事的辖制。
  • 以弗所书 4:17 - 所以,我这样说,并且在主里忠告:你们行事不要再像 外邦人那样,在自己虚妄的理性中行事 ;
  • 以弗所书 4:18 - 他们的意念变为黑暗,因着那在自己里面的愚昧无知和心里的刚硬,就与神的生命隔绝了;
  • 以弗所书 4:19 - 他们麻木不仁,任凭自己好色,以致贪婪地行出各样污秽的事。
  • 撒母耳记上 21:4 - 祭司回答大卫说:“我手中没有普通的饼,只有圣饼。如果那些年轻人谨守自己,确实没有亲近女人,就可以给。”
  • 撒母耳记上 21:5 - 大卫回复祭司说:“像往常那样,在我出征的时候,我们是禁止亲近女人的,那些年轻人的身体 是圣洁的。那还是普通的行程,何况今天更是使身体 分别为圣。”
  • 提摩太后书 2:22 - 所以你要逃避年轻人的欲望;要与那些以洁净的心求告主的人一同追求公义、信仰、爱心、和平;
  • 诗篇 51:5 - 看哪,我在罪孽里出生; 我母亲怀胎时,我就在罪中!
Parallel VersesCross Reference
  • 中文标准译本 - 如果男人与女人同寝交合,他们要用水洗身,并且会不洁净直到傍晚。
  • 新标点和合本 - 若男女交合,两个人必不洁净到晚上,并要用水洗澡。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 女人,若有男人与她同寝,沾染了精液,二人要用水洗澡,必不洁净到晚上。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 女人,若有男人与她同寝,沾染了精液,二人要用水洗澡,必不洁净到晚上。”
  • 当代译本 - 如果男女同房,二人都不洁净,必须沐浴,等到傍晚才能洁净。
  • 圣经新译本 - 至于女人,男人若是与她同睡性交,两人都要用水洗澡,并且不洁净到晚上。
  • 现代标点和合本 - 若男女交合,两个人必不洁净到晚上,并要用水洗澡。
  • 和合本(拼音版) - 若男女交合,两个人必不洁净到晚上,并要用水洗澡。
  • New International Version - When a man has sexual relations with a woman and there is an emission of semen, both of them must bathe with water, and they will be unclean till evening.
  • New International Reader's Version - Suppose a man sleeps with a woman. And suppose semen flows from his body and touches both of them. Then they must take a bath. They will be “unclean” until evening.
  • English Standard Version - If a man lies with a woman and has an emission of semen, both of them shall bathe themselves in water and be unclean until the evening.
  • New Living Translation - After a man and a woman have sexual intercourse, they must each bathe in water, and they will remain unclean until the next evening.
  • Christian Standard Bible - If a man sleeps with a woman and has an emission of semen, both of them are to bathe with water, and they will remain unclean until evening.
  • New American Standard Bible - If a man sleeps with a woman so that there is a seminal emission, they shall both bathe in water and be unclean until evening.
  • New King James Version - Also, when a woman lies with a man, and there is an emission of semen, they shall bathe in water, and be unclean until evening.
  • Amplified Bible - If a man lies with a woman so that there is a seminal emission, they shall both bathe in water and be unclean until evening.
  • American Standard Version - The woman also with whom a man shall lie with seed of copulation, they shall both bathe themselves in water, and be unclean until the even.
  • King James Version - The woman also with whom man shall lie with seed of copulation, they shall both bathe themselves in water, and be unclean until the even.
  • New English Translation - When a man has sexual intercourse with a woman and there is a seminal emission, they must bathe in water and be unclean until evening.
  • World English Bible - If a man lies with a woman and there is an emission of semen, they shall both bathe themselves in water, and be unclean until the evening.
  • 新標點和合本 - 若男女交合,兩個人必不潔淨到晚上,並要用水洗澡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 女人,若有男人與她同寢,沾染了精液,二人要用水洗澡,必不潔淨到晚上。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 女人,若有男人與她同寢,沾染了精液,二人要用水洗澡,必不潔淨到晚上。」
  • 當代譯本 - 如果男女同房,二人都不潔淨,必須沐浴,等到傍晚才能潔淨。
  • 聖經新譯本 - 至於女人,男人若是與她同睡性交,兩人都要用水洗澡,並且不潔淨到晚上。
  • 呂振中譯本 - 女人呢,若男人和她同寢而交合,兩人都要在水中洗澡,但他們還是不潔淨到晚上。
  • 中文標準譯本 - 如果男人與女人同寢交合,他們要用水洗身,並且會不潔淨直到傍晚。
  • 現代標點和合本 - 若男女交合,兩個人必不潔淨到晚上,並要用水洗澡。
  • 文理和合譯本 - 男女媾精、俱蒙不潔、必濯其身、迨夕乃免、○
  • 文理委辦譯本 - 男女媾精、俱蒙不潔、必濯其身、迨夕乃免。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若男女媾精、二人必不潔至夕、當以水濯身、○
  • Nueva Versión Internacional - »Cuando un hombre y una mujer tengan relaciones sexuales con eyaculación, ambos deberán bañarse, y quedarán impuros hasta el anochecer.
  • 현대인의 성경 - 또 남녀가 성관계를 가진 후에는 반드시 목욕을 해야 한다. 그러나 다음날 저녁까지는 여전히 부정할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Если мужчина ляжет с женщиной и у него будет излияние семени, пусть оба вымоются, они будут нечисты до вечера.
  • Восточный перевод - Если мужчина ляжет с женщиной и у него будет излияние семени, пусть оба вымоются, они будут нечисты до вечера.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если мужчина ляжет с женщиной и у него будет излияние семени, пусть оба вымоются, они будут нечисты до вечера.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если мужчина ляжет с женщиной и у него будет излияние семени, пусть оба вымоются, они будут нечисты до вечера.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand un homme et une femme ont eu des relations sexuelles, ils se laveront tous deux à l’eau et seront impurs jusqu’au soir.
  • リビングバイブル - 性行為後は、男も女も体を洗わなければならない。二人とも翌日の夕方まで、汚れた者とみなされる。
  • Nova Versão Internacional - “Quando um homem se deitar com uma mulher e lhe sair o sêmen, ambos terão que se banhar com água e estarão impuros até a tarde.
  • Hoffnung für alle - Wenn ein Mann mit einer Frau schläft und es dabei zum Samenerguss kommt, sollen sich beide waschen; sie sind unrein bis zum Abend.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người đàn ông cũng như đàn bà phải tắm sau lúc giao hợp và bị ô uế cho đến tối.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อชายหญิงหลับนอนกันและมีการหลั่งน้ำอสุจิ ทั้งคู่จะต้องอาบน้ำและเป็นมลทินจนถึงเวลาเย็น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ชาย​และ​หญิง​มี​เพศ​สัมพันธ์​กัน​โดย​มี​น้ำ​กาม​ไหล​ออก ทั้ง​สอง​คน​ต้อง​อาบ​น้ำ และ​เป็น​มลทิน​จน​ถึง​เย็น
  • 帖撒罗尼迦前书 4:3 - 神的旨意正是要你们分别为圣:要你们远避淫乱,
  • 帖撒罗尼迦前书 4:4 - 要你们每个人知道怎样在圣洁、尊贵中持守自己的身体 ,
  • 帖撒罗尼迦前书 4:5 - 而不要像那些不认识神的外邦人那样,放纵邪情私欲;
  • 哥林多前书 6:18 - 你们要逃避淫乱。“人所犯的各样罪都在身体以外”,只有那行淫乱的是对自己的身体犯罪。
  • 以弗所书 5:3 - 至于淫乱和一切污秽,或是贪心,在你们中间连提都不可提,这样才与圣徒相宜。
  • 以弗所书 5:4 - 污秽的言行、愚妄的话语、下流的笑话,这些都不合宜;反而倒要说感谢的话。
  • 以弗所书 5:5 - 实际上你们应当清楚知道这一点:所有淫乱的、污秽的,或贪心的——就是拜偶像的——在基督和神的国度里都得不到继业。
  • 以弗所书 5:6 - 不要让任何人用虚空的话把你们欺骗了;正是为了这些,神的震怒就临到那些不信从的儿女 身上。
  • 以弗所书 5:7 - 所以,不要与他们同伙。
  • 以弗所书 5:8 - 你们从前原是黑暗,但如今在主里就是光;你们要像属于光的儿女行走,
  • 以弗所书 5:9 - 原来属于光的果子 ,就是一切良善、公义、真理;
  • 以弗所书 5:10 - 要分辨什么是主所喜悦的事。
  • 以弗所书 5:11 - 你们不要参与那些属黑暗结不出果子的事,反而要把那些事揭露出来,
  • 利未记 15:5 - 触碰他床铺的人,要洗衣服,用水洗身,并且会不洁净直到傍晚。
  • 希伯来书 13:4 - 婚姻当受所有人尊重,床也不可玷污,因为神将要审判淫乱和通奸的人。
  • 彼得前书 2:11 - 各位蒙爱的人哪,我劝你们:做为过客和寄居的,要远避那与你们灵魂争战的肉体欲望。
  • 出埃及记 19:15 - 摩西对百姓说:“你们要为第三天预备好,不要与女人亲近。”
  • 哥林多前书 6:12 - “什么事我都可以做”,但不都有益处;“什么事我都可以做”,但我却不受任何事的辖制。
  • 以弗所书 4:17 - 所以,我这样说,并且在主里忠告:你们行事不要再像 外邦人那样,在自己虚妄的理性中行事 ;
  • 以弗所书 4:18 - 他们的意念变为黑暗,因着那在自己里面的愚昧无知和心里的刚硬,就与神的生命隔绝了;
  • 以弗所书 4:19 - 他们麻木不仁,任凭自己好色,以致贪婪地行出各样污秽的事。
  • 撒母耳记上 21:4 - 祭司回答大卫说:“我手中没有普通的饼,只有圣饼。如果那些年轻人谨守自己,确实没有亲近女人,就可以给。”
  • 撒母耳记上 21:5 - 大卫回复祭司说:“像往常那样,在我出征的时候,我们是禁止亲近女人的,那些年轻人的身体 是圣洁的。那还是普通的行程,何况今天更是使身体 分别为圣。”
  • 提摩太后书 2:22 - 所以你要逃避年轻人的欲望;要与那些以洁净的心求告主的人一同追求公义、信仰、爱心、和平;
  • 诗篇 51:5 - 看哪,我在罪孽里出生; 我母亲怀胎时,我就在罪中!
Bible
Resources
Plans
Donate