Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
14:43 當代譯本
Parallel Verses
  • 當代譯本 - 「如果拆掉石塊、刮掉灰泥、重新粉刷以後,房子再度出現黴斑,
  • 新标点和合本 - “他挖出石头,刮了房子,墁了以后,灾病若在房子里又发现,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “他挖出石头,刮了屋子,涂抹以后,霉若又在屋子里出现,
  • 和合本2010(神版-简体) - “他挖出石头,刮了屋子,涂抹以后,霉若又在屋子里出现,
  • 当代译本 - “如果拆掉石块、刮掉灰泥、重新粉刷以后,房子再度出现霉斑,
  • 圣经新译本 - “如果挖出石头,刮了房屋,粉刷了墙以后,病症再次在房屋里出现,
  • 中文标准译本 - “如果拆掉那些砖石、刮了房屋又粉刷以后,菌斑在房屋里再次发散,
  • 现代标点和合本 - “他挖出石头,刮了房子,墁了以后,灾病若在房子里又发现,
  • 和合本(拼音版) - “他挖出石头,刮了房子,墁了以后,灾病若在房子里又发现,
  • New International Version - “If the defiling mold reappears in the house after the stones have been torn out and the house scraped and plastered,
  • New International Reader's Version - “Suppose the stones have been torn out. The house has been scraped. And the walls have been coated with new clay. But the mold appears again.
  • English Standard Version - “If the disease breaks out again in the house, after he has taken out the stones and scraped the house and plastered it,
  • New Living Translation - “But if the mildew reappears after all the stones have been replaced and the house has been scraped and replastered,
  • The Message - “If the fungus breaks out again in the house after the stones have been torn out and the house has been scraped and plastered, the priest is to come and conduct an examination; if the fungus has spread, it is a malignant fungus. The house is unclean. The house has to be demolished—its stones, wood, and plaster are to be removed to the garbage dump outside the city. Anyone who enters the house while it is closed up is unclean until evening. Anyone who sleeps or eats in the house must wash his clothes.
  • Christian Standard Bible - “If the contamination reappears in the house after the stones have been pulled out, and after the house has been scraped and replastered,
  • New American Standard Bible - “If, however, the spot breaks out again in the house after he has pulled out the stones and scraped the house, and after it has been replastered,
  • New King James Version - “Now if the plague comes back and breaks out in the house, after he has taken away the stones, after he has scraped the house, and after it is plastered,
  • Amplified Bible - “If, however, the mark breaks out again in the house after he has removed the stones and has scraped and replastered the house,
  • American Standard Version - And if the plague come again, and break out in the house, after that he hath taken out the stones, and after he hath scraped the house, and after it is plastered;
  • King James Version - And if the plague come again, and break out in the house, after that he hath taken away the stones, and after he hath scraped the house, and after it is plastered;
  • New English Translation - “If the infection returns and breaks out in the house after he has pulled out the stones, scraped the house, and it is replastered,
  • World English Bible - “If the plague comes again, and breaks out in the house after he has taken out the stones, and after he has scraped the house, and after it was plastered,
  • 新標點和合本 - 「他挖出石頭,刮了房子,墁了以後,災病若在房子裏又發現,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「他挖出石頭,刮了屋子,塗抹以後,霉若又在屋子裏出現,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「他挖出石頭,刮了屋子,塗抹以後,霉若又在屋子裏出現,
  • 聖經新譯本 - “如果挖出石頭,刮了房屋,粉刷了牆以後,病症再次在房屋裡出現,
  • 呂振中譯本 - 『他挖了石頭、刮了房屋、墁了 牆 以後,災病若在房屋裏再度發作,
  • 中文標準譯本 - 「如果拆掉那些磚石、刮了房屋又粉刷以後,菌斑在房屋裡再次發散,
  • 現代標點和合本 - 「他挖出石頭,刮了房子,墁了以後,災病若在房子裡又發現,
  • 文理和合譯本 - 去石劖壁、再塗之後、如其污染復發於宅、
  • 文理委辦譯本 - 如是之後、其污再發於宅、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若除石颳壁塗壁之後、毒霉再發於室中、
  • Nueva Versión Internacional - »Si, después de haber quitado las piedras infectadas y de haber raspado y resanado la casa, vuelve a aparecer el moho y se extiende por toda ella,
  • 현대인의 성경 - “그러나 그 후에 색점이 또 나타나면
  • Новый Русский Перевод - Если после того, как камни были выворочены, а дом выскоблен и обмазан, плесень появится в доме снова,
  • Восточный перевод - Если после того, как камни были выворочены, а дом выскоблили и обмазали, плесень появится в доме снова,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если после того, как камни были выворочены, а дом выскоблили и обмазали, плесень появится в доме снова,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если после того, как камни были выворочены, а дом выскоблили и обмазали, плесень появится в доме снова,
  • La Bible du Semeur 2015 - Si la tache réapparaît dans la maison après qu’on a enlevé les pierres, raclé et recrépi les murs,
  • リビングバイブル - それでもまた、しまが現れたら、
  • Nova Versão Internacional - “Se as manchas tornarem a alastrar-se na casa depois de retiradas as pedras e de raspada e rebocada a casa,
  • Hoffnung für alle - Wenn aber der Befall wieder auftritt, nachdem man die alten Steine herausgebrochen, den Lehm abgekratzt und das Haus neu verputzt hat,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng nếu sau khi đã đục đá, cạo và tô nhà lại rồi mà các đốm ấy lại xuất hiện,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “แต่หากภายหลังมีเชื้อรากลับมาปรากฏในบ้านนั้นอีก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​เชื้อ​โรค​ยัง​คง​แพร่​กระจาย​ใน​บ้าน​อีก หลัง​จาก​รื้อ​หิน​ออก​และ​ขูด​ขัด​บ้าน​โบก​ปูน​แล้ว
Cross Reference
  • 以西結書 24:13 - 耶路撒冷啊,淫蕩使你污穢不堪,我本想潔淨你,你卻不願被潔淨。所以,除非我向你傾盡一切憤怒,否則你的污穢必不得清除。
  • 彼得後書 2:22 - 俗語說得好:「狗轉身吃自己所吐的;豬洗乾淨了,又回到污泥裡去打滾。」 這些話正好用在他們身上。
  • 猶大書 1:12 - 這些人在你們的愛宴中是敗類 。他們肆無忌憚地吃喝,是只顧餵養自己的牧人;是沒有雨的雲,隨風飄蕩;是深秋不結果子的樹,被連根拔起,徹底枯死;
  • 耶利米書 6:28 - 他們頑固不化, 如銅如鐵, 四處譭謗, 極其敗壞。
  • 耶利米書 6:29 - 風箱猛力吹火,鉛也會熔掉; 但他們被煉了又煉,終是徒然, 因為邪惡之人仍未被清除。
  • 耶利米書 6:30 - 他們被稱為廢棄的銀渣, 因為耶和華已丟棄他們。」
  • 彼得後書 2:20 - 他們如果藉著認識我們的主和救主耶穌基督,已經擺脫了世俗的污穢,但後來又被這些事纏住、俘虜了,結局會比以前更糟糕。
  • 希伯來書 6:4 - 有些人曾蒙上帝光照,嘗過天賜恩典的滋味,有份於聖靈,
  • 希伯來書 6:5 - 嘗過上帝之道的甘美,領悟到永世的權能,
  • 希伯來書 6:6 - 卻背棄了真道,讓他們重新悔改是不可能的。因為他們是把上帝的兒子重新釘在十字架上,使祂公開受辱,結果自招損害。
  • 希伯來書 6:7 - 一塊經常受到雨水滋潤的田地若為耕種的人長出莊稼來,就蒙上帝賜福;
  • 希伯來書 6:8 - 若長出來的盡是荊棘和蒺藜,就毫無價值,會面臨被咒詛的危險,最後必遭焚燒。
Parallel VersesCross Reference
  • 當代譯本 - 「如果拆掉石塊、刮掉灰泥、重新粉刷以後,房子再度出現黴斑,
  • 新标点和合本 - “他挖出石头,刮了房子,墁了以后,灾病若在房子里又发现,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “他挖出石头,刮了屋子,涂抹以后,霉若又在屋子里出现,
  • 和合本2010(神版-简体) - “他挖出石头,刮了屋子,涂抹以后,霉若又在屋子里出现,
  • 当代译本 - “如果拆掉石块、刮掉灰泥、重新粉刷以后,房子再度出现霉斑,
  • 圣经新译本 - “如果挖出石头,刮了房屋,粉刷了墙以后,病症再次在房屋里出现,
  • 中文标准译本 - “如果拆掉那些砖石、刮了房屋又粉刷以后,菌斑在房屋里再次发散,
  • 现代标点和合本 - “他挖出石头,刮了房子,墁了以后,灾病若在房子里又发现,
  • 和合本(拼音版) - “他挖出石头,刮了房子,墁了以后,灾病若在房子里又发现,
  • New International Version - “If the defiling mold reappears in the house after the stones have been torn out and the house scraped and plastered,
  • New International Reader's Version - “Suppose the stones have been torn out. The house has been scraped. And the walls have been coated with new clay. But the mold appears again.
  • English Standard Version - “If the disease breaks out again in the house, after he has taken out the stones and scraped the house and plastered it,
  • New Living Translation - “But if the mildew reappears after all the stones have been replaced and the house has been scraped and replastered,
  • The Message - “If the fungus breaks out again in the house after the stones have been torn out and the house has been scraped and plastered, the priest is to come and conduct an examination; if the fungus has spread, it is a malignant fungus. The house is unclean. The house has to be demolished—its stones, wood, and plaster are to be removed to the garbage dump outside the city. Anyone who enters the house while it is closed up is unclean until evening. Anyone who sleeps or eats in the house must wash his clothes.
  • Christian Standard Bible - “If the contamination reappears in the house after the stones have been pulled out, and after the house has been scraped and replastered,
  • New American Standard Bible - “If, however, the spot breaks out again in the house after he has pulled out the stones and scraped the house, and after it has been replastered,
  • New King James Version - “Now if the plague comes back and breaks out in the house, after he has taken away the stones, after he has scraped the house, and after it is plastered,
  • Amplified Bible - “If, however, the mark breaks out again in the house after he has removed the stones and has scraped and replastered the house,
  • American Standard Version - And if the plague come again, and break out in the house, after that he hath taken out the stones, and after he hath scraped the house, and after it is plastered;
  • King James Version - And if the plague come again, and break out in the house, after that he hath taken away the stones, and after he hath scraped the house, and after it is plastered;
  • New English Translation - “If the infection returns and breaks out in the house after he has pulled out the stones, scraped the house, and it is replastered,
  • World English Bible - “If the plague comes again, and breaks out in the house after he has taken out the stones, and after he has scraped the house, and after it was plastered,
  • 新標點和合本 - 「他挖出石頭,刮了房子,墁了以後,災病若在房子裏又發現,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「他挖出石頭,刮了屋子,塗抹以後,霉若又在屋子裏出現,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「他挖出石頭,刮了屋子,塗抹以後,霉若又在屋子裏出現,
  • 聖經新譯本 - “如果挖出石頭,刮了房屋,粉刷了牆以後,病症再次在房屋裡出現,
  • 呂振中譯本 - 『他挖了石頭、刮了房屋、墁了 牆 以後,災病若在房屋裏再度發作,
  • 中文標準譯本 - 「如果拆掉那些磚石、刮了房屋又粉刷以後,菌斑在房屋裡再次發散,
  • 現代標點和合本 - 「他挖出石頭,刮了房子,墁了以後,災病若在房子裡又發現,
  • 文理和合譯本 - 去石劖壁、再塗之後、如其污染復發於宅、
  • 文理委辦譯本 - 如是之後、其污再發於宅、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若除石颳壁塗壁之後、毒霉再發於室中、
  • Nueva Versión Internacional - »Si, después de haber quitado las piedras infectadas y de haber raspado y resanado la casa, vuelve a aparecer el moho y se extiende por toda ella,
  • 현대인의 성경 - “그러나 그 후에 색점이 또 나타나면
  • Новый Русский Перевод - Если после того, как камни были выворочены, а дом выскоблен и обмазан, плесень появится в доме снова,
  • Восточный перевод - Если после того, как камни были выворочены, а дом выскоблили и обмазали, плесень появится в доме снова,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если после того, как камни были выворочены, а дом выскоблили и обмазали, плесень появится в доме снова,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если после того, как камни были выворочены, а дом выскоблили и обмазали, плесень появится в доме снова,
  • La Bible du Semeur 2015 - Si la tache réapparaît dans la maison après qu’on a enlevé les pierres, raclé et recrépi les murs,
  • リビングバイブル - それでもまた、しまが現れたら、
  • Nova Versão Internacional - “Se as manchas tornarem a alastrar-se na casa depois de retiradas as pedras e de raspada e rebocada a casa,
  • Hoffnung für alle - Wenn aber der Befall wieder auftritt, nachdem man die alten Steine herausgebrochen, den Lehm abgekratzt und das Haus neu verputzt hat,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng nếu sau khi đã đục đá, cạo và tô nhà lại rồi mà các đốm ấy lại xuất hiện,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “แต่หากภายหลังมีเชื้อรากลับมาปรากฏในบ้านนั้นอีก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​เชื้อ​โรค​ยัง​คง​แพร่​กระจาย​ใน​บ้าน​อีก หลัง​จาก​รื้อ​หิน​ออก​และ​ขูด​ขัด​บ้าน​โบก​ปูน​แล้ว
  • 以西結書 24:13 - 耶路撒冷啊,淫蕩使你污穢不堪,我本想潔淨你,你卻不願被潔淨。所以,除非我向你傾盡一切憤怒,否則你的污穢必不得清除。
  • 彼得後書 2:22 - 俗語說得好:「狗轉身吃自己所吐的;豬洗乾淨了,又回到污泥裡去打滾。」 這些話正好用在他們身上。
  • 猶大書 1:12 - 這些人在你們的愛宴中是敗類 。他們肆無忌憚地吃喝,是只顧餵養自己的牧人;是沒有雨的雲,隨風飄蕩;是深秋不結果子的樹,被連根拔起,徹底枯死;
  • 耶利米書 6:28 - 他們頑固不化, 如銅如鐵, 四處譭謗, 極其敗壞。
  • 耶利米書 6:29 - 風箱猛力吹火,鉛也會熔掉; 但他們被煉了又煉,終是徒然, 因為邪惡之人仍未被清除。
  • 耶利米書 6:30 - 他們被稱為廢棄的銀渣, 因為耶和華已丟棄他們。」
  • 彼得後書 2:20 - 他們如果藉著認識我們的主和救主耶穌基督,已經擺脫了世俗的污穢,但後來又被這些事纏住、俘虜了,結局會比以前更糟糕。
  • 希伯來書 6:4 - 有些人曾蒙上帝光照,嘗過天賜恩典的滋味,有份於聖靈,
  • 希伯來書 6:5 - 嘗過上帝之道的甘美,領悟到永世的權能,
  • 希伯來書 6:6 - 卻背棄了真道,讓他們重新悔改是不可能的。因為他們是把上帝的兒子重新釘在十字架上,使祂公開受辱,結果自招損害。
  • 希伯來書 6:7 - 一塊經常受到雨水滋潤的田地若為耕種的人長出莊稼來,就蒙上帝賜福;
  • 希伯來書 6:8 - 若長出來的盡是荊棘和蒺藜,就毫無價值,會面臨被咒詛的危險,最後必遭焚燒。
Bible
Resources
Plans
Donate