Parallel Verses
- New International Reader's Version - As long as they have the disease, they remain ‘unclean.’ They must live alone. They must live outside the camp.
- 新标点和合本 - 灾病在他身上的日子,他便是不洁净;他既是不洁净,就要独居营外。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 灾病还在他身上的时候,他就是不洁净的;既然不洁净,他就要独居,住在营外。”
- 和合本2010(神版-简体) - 灾病还在他身上的时候,他就是不洁净的;既然不洁净,他就要独居,住在营外。”
- 当代译本 - 只要病不痊愈,他就不洁净,要独自住在营外。
- 圣经新译本 - 在他患病的日子里,他是不洁净的;他既然不洁净,就要独居,住在营外。
- 中文标准译本 - 这疾患在他身上的日子,他都不洁净。他不洁净,就要独自居住,住在营地外。
- 现代标点和合本 - 灾病在他身上的日子,他便是不洁净。他既是不洁净,就要独居营外。
- 和合本(拼音版) - 灾病在他身上的日子,他便是不洁净。他既是不洁净,就要独居营外。”
- New International Version - As long as they have the disease they remain unclean. They must live alone; they must live outside the camp.
- English Standard Version - He shall remain unclean as long as he has the disease. He is unclean. He shall live alone. His dwelling shall be outside the camp.
- New Living Translation - As long as the serious disease lasts, they will be ceremonially unclean. They must live in isolation in their place outside the camp.
- Christian Standard Bible - He will remain unclean as long as he has the disease; he is unclean. He must live alone in a place outside the camp.
- New American Standard Bible - He shall remain unclean all the days during which he has the infection; he is unclean. He shall live alone; he shall live outside the camp.
- New King James Version - He shall be unclean. All the days he has the sore he shall be unclean. He is unclean, and he shall dwell alone; his dwelling shall be outside the camp.
- Amplified Bible - He shall remain [ceremonially] unclean as long as the disease is on him; he is unclean. He shall live alone; he shall live outside the camp.
- American Standard Version - All the days wherein the plague is in him he shall be unclean; he is unclean: he shall dwell alone; without the camp shall his dwelling be.
- King James Version - All the days wherein the plague shall be in him he shall be defiled; he is unclean: he shall dwell alone; without the camp shall his habitation be.
- New English Translation - The whole time he has the infection he will be continually unclean. He must live in isolation, and his place of residence must be outside the camp.
- World English Bible - All the days in which the plague is in him he shall be unclean. He is unclean. He shall dwell alone. His dwelling shall be outside of the camp.
- 新標點和合本 - 災病在他身上的日子,他便是不潔淨;他既是不潔淨,就要獨居營外。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 災病還在他身上的時候,他就是不潔淨的;既然不潔淨,他就要獨居,住在營外。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 災病還在他身上的時候,他就是不潔淨的;既然不潔淨,他就要獨居,住在營外。」
- 當代譯本 - 只要病不痊癒,他就不潔淨,要獨自住在營外。
- 聖經新譯本 - 在他患病的日子裡,他是不潔淨的;他既然不潔淨,就要獨居,住在營外。
- 呂振中譯本 - 儘災病在他身上的日子,他總是不潔淨;他既不潔淨,就要獨居;住所須要在營外。
- 中文標準譯本 - 這疾患在他身上的日子,他都不潔淨。他不潔淨,就要獨自居住,住在營地外。
- 現代標點和合本 - 災病在他身上的日子,他便是不潔淨。他既是不潔淨,就要獨居營外。
- 文理和合譯本 - 當其患癩時、必為不潔、既已不潔、必獨處、在營外、○
- 文理委辦譯本 - 當其患癩時、誠蒙不潔、必異室獨處、居於營外。○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當其患癩之時、必視為不潔、當獨居於營外、○
- Nueva Versión Internacional - y será impuro todo el tiempo que le dure la enfermedad. Es impuro, así que deberá vivir aislado y fuera del campamento.
- 현대인의 성경 - 그 병에 걸려 있는 동안은 부정하므로 그는 야영지 밖에서 따로 살아야 한다.
- Новый Русский Перевод - Пока он болен, он будет нечистым. Он должен жить один – за пределами лагеря.
- Восточный перевод - Пока он болен, он будет нечистым. Он должен жить один – за пределами лагеря.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пока он болен, он будет нечистым. Он должен жить один – за пределами лагеря.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пока он болен, он будет нечистым. Он должен жить один – за пределами лагеря.
- La Bible du Semeur 2015 - Tant qu’elle a ce mal, elle est impure. Elle habitera à l’écart, à l’extérieur du camp.
- リビングバイブル - その症状がある間は汚れた者とみなされ、野営地の外で暮らす。
- Nova Versão Internacional - Enquanto tiver a doença, estará impuro. Viverá separado, fora do acampamento.
- Hoffnung für alle - Solange er vom Aussatz befallen ist, gilt er als unrein. Er soll außerhalb des Lagers wohnen, abgesondert von allen anderen.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Suốt thời gian mắc bệnh, người ấy không sạch, và phải ở bên ngoài, cách khỏi nơi đóng trại.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตราบใดที่เขายังเป็นโรคติดต่อ เขาก็เป็นมลทิน และเขาต้องอยู่ตามลำพังนอกค่าย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขาจะยังเป็นมลทินตราบที่เขายังเป็นโรคอยู่ เขาเป็นมลทิน และจะต้องแยกออกไปอาศัยอยู่นอกค่าย
Cross Reference
- Revelation 22:15 - Outside the city are those who are impure. These people include those who practice witchcraft. Outside are also those who commit sexual sins and murder. Outside are those who worship statues of gods. And outside is everyone who loves and does what is false.
- 1 Corinthians 5:5 - When you come together like this, hand this man over to Satan. Then the power of sin in his life will be destroyed. His spirit will be saved on the day the Lord returns.
- 1 Timothy 6:5 - It stirs up trouble all the time among people whose minds are twisted by sin. The truth they once had has been taken away from them. They think they can get rich by being godly.
- Lamentations 1:8 - Her people have committed many sins. They have become impure. All those who honored Jerusalem now look down on her. They all look at her as if she were a naked woman. The city groans and turns away in shame.
- 2 Thessalonians 3:6 - Brothers and sisters, here is a command we give you. We give it in the name of the Lord Jesus Christ. Keep away from every believer who doesn’t want to work and makes trouble. Keep away from any believer who doesn’t live up to the teaching you received from us.
- Hebrews 12:15 - Be sure that no one misses out on God’s grace. See to it that a bitter plant doesn’t grow up. If it does, it will cause trouble. And it will make many people impure.
- Hebrews 12:16 - See to it that no one commits sexual sins. See to it that no one is godless like Esau. He sold the rights to what he would receive as the oldest son. He sold them for a single meal.
- 1 Corinthians 5:9 - I wrote a letter to you to tell you to stay away from people who commit sexual sins.
- 1 Corinthians 5:10 - I didn’t mean the people of this world who sin in this way. I didn’t mean those who always want more and more. I didn’t mean those who cheat or who worship statues of gods. In that case you would have to leave this world!
- 1 Corinthians 5:11 - But here is what I am writing to you now. You must stay away from anyone who claims to be a believer but does evil things. Stay away from anyone who commits sexual sins. Stay away from anyone who always wants more and more things. Stay away from anyone who worships statues of gods. Stay away from anyone who tells lies about others. Stay away from anyone who gets drunk or who cheats. Don’t even eat with people like these.
- 1 Corinthians 5:12 - Is it my business to judge those outside the church? Aren’t you supposed to judge those inside the church?
- 1 Corinthians 5:13 - God will judge those outside. Scripture says, “Get rid of that evil person!” ( Deuteronomy 17:7 ; 19:19 ; 21:21 ; 22:21 , 24 ; 24:7 )
- Proverbs 30:12 - Some are pure in their own eyes. But their dirty sins haven’t been washed away.
- Luke 17:12 - As he was going into a village, ten men met him. They had a skin disease. They were standing close by.
- Numbers 5:1 - The Lord spoke to Moses. He said,
- Numbers 5:2 - “Tell the Israelites that certain people must be sent away from the camp. Command them to send away anyone who has a skin disease. They must send away all those who have liquid waste coming from their bodies. And they must send away those who are ‘unclean’ because they have touched a dead body.
- Numbers 5:3 - That applies to men and women alike. Send them out of the camp. They must not make their camp ‘unclean.’ That is where I live among them.”
- Numbers 5:4 - So the Israelites did what the Lord commanded. They sent out of the camp those who were “unclean.” They did just as the Lord had directed Moses.
- Revelation 21:27 - Only what is pure will enter the city. No one who causes people to believe lies will enter it. No one who does shameful things will enter it either. Only those whose names are written in the Lamb’s book of life will enter the city.
- Lamentations 1:1 - The city of Jerusalem is so empty! She used to be full of people. But now she’s like a woman whose husband has died. She used to be great among the nations. She was like a queen among the kingdoms. But now she is a slave.
- 2 Thessalonians 3:14 - Keep an eye on anyone who doesn’t obey the teachings in our letter. Don’t have anything to do with that person. Then they will feel ashamed.
- Numbers 12:14 - The Lord answered Moses. He said, “Suppose her father had spit in her face. Then she would have been put to shame for seven days. So keep her outside the camp for seven days. After that, you can bring her back.”
- Numbers 12:15 - So Miriam was kept outside the camp for seven days. The people didn’t move on until she was brought back.
- 2 Chronicles 26:21 - King Uzziah had the skin disease until the day he died. He lived in a separate house because he had the disease. And he wasn’t allowed to enter the Lord’s temple. Uzziah’s son Jotham was in charge of the palace. Jotham ruled over the people of the land.
- 2 Kings 15:5 - The Lord caused King Uzziah to suffer from a skin disease until the day he died. He lived in a separate house. His son Jotham was in charge of the palace. Jotham ruled over the people of the land.
- 2 Kings 7:3 - There were four men who had a skin disease. They were at the entrance of the gate of Samaria. They said to one another, “Why should we stay here until we die?