Parallel Verses
- Christian Standard Bible - “When there is a burn on the skin of one’s body produced by fire, and the patch made raw by the burn becomes reddish-white or white,
- 新标点和合本 - “人的皮肉上若起了火毒,火毒的瘀肉成了火斑,或是白中带红的,或是全白的,
- 和合本2010(上帝版-简体) - “人身上的皮肤若被火烧伤,伤口新长的肉有了斑点,无论是白中带红,或是全白,
- 和合本2010(神版-简体) - “人身上的皮肤若被火烧伤,伤口新长的肉有了斑点,无论是白中带红,或是全白,
- 当代译本 - “如果有人被火烧伤,伤处变白或白中带红,
- 圣经新译本 - “如果人的皮肉发炎,发炎红肿的肉成了火斑,白中带红,或是纯白,
- 中文标准译本 - “或者,如果有人身上的皮肤被火烫伤,烫伤的瘀肉成为红白色或白色的斑点,
- 现代标点和合本 - “人的皮肉上若起了火毒,火毒的瘀肉成了火斑,或是白中带红的,或是全白的,
- 和合本(拼音版) - “人的皮肉上若起了火毒,火毒的瘀肉成了火斑,或是白中带红的,或是全白的,
- New International Version - “When someone has a burn on their skin and a reddish-white or white spot appears in the raw flesh of the burn,
- New International Reader's Version - “Suppose someone has a burn on their skin. And suppose a white or shiny pink spot shows up in the open sores of the burn.
- English Standard Version - “Or, when the body has a burn on its skin and the raw flesh of the burn becomes a spot, reddish-white or white,
- New Living Translation - “If anyone has suffered a burn on the skin and the burned area changes color, becoming either reddish white or shiny white,
- The Message - “When a person has a burn on his skin and the raw flesh turns into a reddish-white or white shiny spot, the priest is to examine it. If the hair has turned white in the shiny spot and it looks like it’s more than skin deep, a serious skin disease has erupted in the area of the burn. The priest will pronounce him unclean; it is a serious skin disease and infectious. But if on examination there is no white hair in the shiny spot and it doesn’t look to be more than skin deep but has faded, the priest will put him in quarantine for seven days. On the seventh day the priest will reexamine him. If by then it has spread over the skin, the priest will diagnose him as unclean; it is a serious skin disease and infectious. If by that time the shiny spot has stayed the same and has not spread but has faded, it is only a swelling from the burn. The priest will pronounce him clean; it’s only a scar from the burn.
- New American Standard Bible - “Or if the body sustains in its skin a burn by fire, and the raw flesh of the burn becomes a bright spot, reddish-white, or white,
- New King James Version - “Or if the body receives a burn on its skin by fire, and the raw flesh of the burn becomes a bright spot, reddish-white or white,
- Amplified Bible - “Or if the body has on its skin a burn from fire and the new flesh of the burn becomes a bright spot, reddish white or white,
- American Standard Version - Or when the flesh hath in the skin thereof a burning by fire, and the quick flesh of the burning become a bright spot, reddish-white, or white;
- King James Version - Or if there be any flesh, in the skin whereof there is a hot burning, and the quick flesh that burneth have a white bright spot, somewhat reddish, or white;
- New English Translation - “When a body has a burn on its skin and the raw area of the burn becomes a reddish white or white bright spot,
- World English Bible - “Or when the body has a burn from fire on its skin, and the raw flesh of the burn becomes a bright spot, reddish-white, or white,
- 新標點和合本 - 「人的皮肉上若起了火毒,火毒的瘀肉成了火斑,或是白中帶紅的,或是全白的,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「人身上的皮膚若被火燒傷,傷口新長的肉有了斑點,無論是白中帶紅,或是全白,
- 和合本2010(神版-繁體) - 「人身上的皮膚若被火燒傷,傷口新長的肉有了斑點,無論是白中帶紅,或是全白,
- 當代譯本 - 「如果有人被火燒傷,傷處變白或白中帶紅,
- 聖經新譯本 - “如果人的皮肉發炎,發炎紅腫的肉成了火斑,白中帶紅,或是純白,
- 呂振中譯本 - 『或是, 人的 肉身上若在皮膚上起了火傷,火傷的生 肉 又成了火斑,或是白中帶紅,或是全白;
- 中文標準譯本 - 「或者,如果有人身上的皮膚被火燙傷,燙傷的淤肉成為紅白色或白色的斑點,
- 現代標點和合本 - 「人的皮肉上若起了火毒,火毒的瘀肉成了火斑,或是白中帶紅的,或是全白的,
- 文理和合譯本 - 如人之膚為火所灼、其處起有斑斕、紅白相間、
- 文理委辦譯本 - 如人之膚為火所灼、其處忽起斑斕、紅白相間。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人若肌膚有火灼、後於火灼之處、生白而微紅之斑、或全白之斑、
- Nueva Versión Internacional - »Si alguien se quema, y sobre la quemadura le aparece una mancha blancuzca o rojiza,
- 현대인의 성경 - “누가 불에 데었는데 그 덴 자리에 희거나 희붉은 색점이 생기면
- Новый Русский Перевод - Если у кого-то на коже будет ожог и на месте ожога покажется красновато-белое или белое пятно,
- Восточный перевод - Если у кого-то на коже будет ожог и на месте ожога покажется красновато-белое или белое пятно,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если у кого-то на коже будет ожог и на месте ожога покажется красновато-белое или белое пятно,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если у кого-то на коже будет ожог и на месте ожога покажется красновато-белое или белое пятно,
- La Bible du Semeur 2015 - Autre cas : lorsque la peau de quelqu’un aura une brûlure causée par le feu et qu’il se forme sur l’endroit de cette brûlure une tache blanche ou d’un blanc rougeâtre,
- リビングバイブル - やけどの箇所が赤みがかった白か、ただ白く光っている場合は、必ず祭司に見せる。
- Nova Versão Internacional - “Quando alguém tiver uma queimadura na pele, e uma mancha avermelhada ou branca aparecer na carne viva da queimadura,
- Hoffnung für alle - Wenn jemand eine Brandwunde hat und sich dort ein weiß-roter oder weißer Fleck bildet,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu một người bị bỏng và vết bỏng trở thành một đốm trắng hay một đốm đỏ tái,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “หากผู้ใดมีแผลไฟไหม้และแผลนี้กลายเป็นสีขาวหรือสีขาวอมชมพูเรื่อๆ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อผู้ใดถูกไฟไหม้ผิว และบริเวณที่ไหม้เป็นแผลอักเสบที่กลายเป็นสีแดงเรื่อๆ หรือสีขาว
Cross Reference
- Isaiah 3:24 - Instead of perfume there will be a stench; instead of a belt, a rope; instead of beautifully styled hair, baldness; instead of fine clothes, sackcloth; instead of beauty, branding.