Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
11:20 NKJV
Parallel Verses
  • New King James Version - ‘All flying insects that creep on all fours shall be an abomination to you.
  • 新标点和合本 - “凡有翅膀用四足爬行的物,你们都当以为可憎。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “凡有翅膀却用四足爬行的群聚动物,对你们是可憎的。
  • 和合本2010(神版-简体) - “凡有翅膀却用四足爬行的群聚动物,对你们是可憎的。
  • 当代译本 - “你们要憎恶会飞的四足爬行昆虫,
  • 圣经新译本 - “凡有翅膀、四足爬行的生物,你们都要当作可憎之物。
  • 中文标准译本 - “凡是用四足行走、有翅膀的昆虫,对于你们都是可憎之物。
  • 现代标点和合本 - “凡有翅膀用四足爬行的物,你们都当以为可憎。
  • 和合本(拼音版) - “凡有翅膀用四足爬行的物,你们都当以为可憎。
  • New International Version - “ ‘All flying insects that walk on all fours are to be regarded as unclean by you.
  • New International Reader's Version - “ ‘Treat as “unclean” every flying insect that walks on all fours.
  • English Standard Version - “All winged insects that go on all fours are detestable to you.
  • New Living Translation - “You must not eat winged insects that walk along the ground; they are detestable to you.
  • The Message - “All flying insects that walk on all fours are detestable to you. But you can eat some of these, namely, those that have jointed legs for hopping on the ground: all locusts, katydids, crickets, and grasshoppers. But all the other flying insects that have four legs you are to detest.
  • Christian Standard Bible - “All winged insects that walk on all fours are to be abhorrent to you.
  • New American Standard Bible - ‘All the winged insects that walk on all fours are detestable to you.
  • Amplified Bible - ‘All winged insects that walk on all fours are detestable to you;
  • American Standard Version - All winged creeping things that go upon all fours are an abomination unto you.
  • King James Version - All fowls that creep, going upon all four, shall be an abomination unto you.
  • New English Translation - “‘Every winged swarming thing that walks on all fours is detestable to you.
  • World English Bible - “‘All flying insects that walk on all fours are an abomination to you.
  • 新標點和合本 - 「凡有翅膀用四足爬行的物,你們都當以為可憎。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「凡有翅膀卻用四足爬行的羣聚動物,對你們是可憎的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「凡有翅膀卻用四足爬行的羣聚動物,對你們是可憎的。
  • 當代譯本 - 「你們要憎惡會飛的四足爬行昆蟲,
  • 聖經新譯本 - “凡有翅膀、四足爬行的生物,你們都要當作可憎之物。
  • 呂振中譯本 - 『凡有翅膀、用四 腳 爬行的滋生蟲、你們都要以為可憎物。
  • 中文標準譯本 - 「凡是用四足行走、有翅膀的昆蟲,對於你們都是可憎之物。
  • 現代標點和合本 - 「凡有翅膀用四足爬行的物,你們都當以為可憎。
  • 文理和合譯本 - 凡有羽翼、以四足而行者、俱為可憎、
  • 文理委辦譯本 - 凡羽族有四足者、俱為可憎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡飛蟲有四足者、爾悉當視為可憎、
  • Nueva Versión Internacional - »A todo insecto alado que camina en cuatro patas lo considerarán ustedes un animal inmundo.
  • 현대인의 성경 - “그리고 날개를 가지고도 네 발로 기어다니는 곤충은 부정하다.
  • Новый Русский Перевод - Все насекомые, которые могут и летать, и ползать, пусть будут для вас мерзостью.
  • Восточный перевод - Все насекомые, которые могут и летать, и ползать, пусть будут для вас мерзостью.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все насекомые, которые могут и летать, и ползать, пусть будут для вас мерзостью.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все насекомые, которые могут и летать, и ползать, пусть будут для вас мерзостью.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous aurez en abomination toute bestiole ailée marchant à quatre pattes,
  • リビングバイブル - 飛ぶもので四つ足のものは食べてはならない。
  • Nova Versão Internacional - “Todas as pequenas criaturas que enxameiam, que têm asas e se movem pelo chão serão proibidas para vocês.
  • Hoffnung für alle - Auch alle krabbelnden und fliegenden Insekten sollt ihr verabscheuen,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tất cả loài bọ có cánh và có chân đều không sạch cho các ngươi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘เจ้าพึงรังเกียจแมลงบินได้ที่คลานสี่ขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แมลง​มี​ปีก​ทุก​ชนิด​คลาน​สี่​ขา​ก็​น่า​ขยะ​แขยง​สำหรับ​เจ้า
Cross Reference
  • Jude 1:10 - But these speak evil of whatever they do not know; and whatever they know naturally, like brute beasts, in these things they corrupt themselves.
  • Leviticus 11:23 - But all other flying insects which have four feet shall be an abomination to you.
  • Philippians 3:18 - For many walk, of whom I have told you often, and now tell you even weeping, that they are the enemies of the cross of Christ:
  • Philippians 3:19 - whose end is destruction, whose god is their belly, and whose glory is in their shame—who set their mind on earthly things.
  • 2 Kings 17:28 - Then one of the priests whom they had carried away from Samaria came and dwelt in Bethel, and taught them how they should fear the Lord.
  • 2 Kings 17:29 - However every nation continued to make gods of its own, and put them in the shrines on the high places which the Samaritans had made, every nation in the cities where they dwelt.
  • 2 Kings 17:30 - The men of Babylon made Succoth Benoth, the men of Cuth made Nergal, the men of Hamath made Ashima,
  • 2 Kings 17:31 - and the Avites made Nibhaz and Tartak; and the Sepharvites burned their children in fire to Adrammelech and Anammelech, the gods of Sepharvaim.
  • 2 Kings 17:32 - So they feared the Lord, and from every class they appointed for themselves priests of the high places, who sacrificed for them in the shrines of the high places.
  • 2 Kings 17:33 - They feared the Lord, yet served their own gods—according to the rituals of the nations from among whom they were carried away.
  • 2 Kings 17:34 - To this day they continue practicing the former rituals; they do not fear the Lord, nor do they follow their statutes or their ordinances, or the law and commandment which the Lord had commanded the children of Jacob, whom He named Israel,
  • 2 Kings 17:35 - with whom the Lord had made a covenant and charged them, saying: “You shall not fear other gods, nor bow down to them nor serve them nor sacrifice to them;
  • 2 Kings 17:36 - but the Lord, who brought you up from the land of Egypt with great power and an outstretched arm, Him you shall fear, Him you shall worship, and to Him you shall offer sacrifice.
  • 2 Kings 17:37 - And the statutes, the ordinances, the law, and the commandment which He wrote for you, you shall be careful to observe forever; you shall not fear other gods.
  • 2 Kings 17:38 - And the covenant that I have made with you, you shall not forget, nor shall you fear other gods.
  • 2 Kings 17:39 - But the Lord your God you shall fear; and He will deliver you from the hand of all your enemies.”
  • 2 Kings 17:40 - However they did not obey, but they followed their former rituals.
  • 2 Kings 17:41 - So these nations feared the Lord, yet served their carved images; also their children and their children’s children have continued doing as their fathers did, even to this day.
  • Jude 1:19 - These are sensual persons, who cause divisions, not having the Spirit.
  • Deuteronomy 14:19 - “Also every creeping thing that flies is unclean for you; they shall not be eaten.
  • 2 Timothy 4:10 - for Demas has forsaken me, having loved this present world, and has departed for Thessalonica—Crescens for Galatia, Titus for Dalmatia.
  • Matthew 6:24 - “No one can serve two masters; for either he will hate the one and love the other, or else he will be loyal to the one and despise the other. You cannot serve God and mammon.
  • Psalms 17:14 - With Your hand from men, O Lord, From men of the world who have their portion in this life, And whose belly You fill with Your hidden treasure. They are satisfied with children, And leave the rest of their possession for their babes.
  • Leviticus 11:27 - And whatever goes on its paws, among all kinds of animals that go on all fours, those are unclean to you. Whoever touches any such carcass shall be unclean until evening.
Parallel VersesCross Reference
  • New King James Version - ‘All flying insects that creep on all fours shall be an abomination to you.
  • 新标点和合本 - “凡有翅膀用四足爬行的物,你们都当以为可憎。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “凡有翅膀却用四足爬行的群聚动物,对你们是可憎的。
  • 和合本2010(神版-简体) - “凡有翅膀却用四足爬行的群聚动物,对你们是可憎的。
  • 当代译本 - “你们要憎恶会飞的四足爬行昆虫,
  • 圣经新译本 - “凡有翅膀、四足爬行的生物,你们都要当作可憎之物。
  • 中文标准译本 - “凡是用四足行走、有翅膀的昆虫,对于你们都是可憎之物。
  • 现代标点和合本 - “凡有翅膀用四足爬行的物,你们都当以为可憎。
  • 和合本(拼音版) - “凡有翅膀用四足爬行的物,你们都当以为可憎。
  • New International Version - “ ‘All flying insects that walk on all fours are to be regarded as unclean by you.
  • New International Reader's Version - “ ‘Treat as “unclean” every flying insect that walks on all fours.
  • English Standard Version - “All winged insects that go on all fours are detestable to you.
  • New Living Translation - “You must not eat winged insects that walk along the ground; they are detestable to you.
  • The Message - “All flying insects that walk on all fours are detestable to you. But you can eat some of these, namely, those that have jointed legs for hopping on the ground: all locusts, katydids, crickets, and grasshoppers. But all the other flying insects that have four legs you are to detest.
  • Christian Standard Bible - “All winged insects that walk on all fours are to be abhorrent to you.
  • New American Standard Bible - ‘All the winged insects that walk on all fours are detestable to you.
  • Amplified Bible - ‘All winged insects that walk on all fours are detestable to you;
  • American Standard Version - All winged creeping things that go upon all fours are an abomination unto you.
  • King James Version - All fowls that creep, going upon all four, shall be an abomination unto you.
  • New English Translation - “‘Every winged swarming thing that walks on all fours is detestable to you.
  • World English Bible - “‘All flying insects that walk on all fours are an abomination to you.
  • 新標點和合本 - 「凡有翅膀用四足爬行的物,你們都當以為可憎。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「凡有翅膀卻用四足爬行的羣聚動物,對你們是可憎的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「凡有翅膀卻用四足爬行的羣聚動物,對你們是可憎的。
  • 當代譯本 - 「你們要憎惡會飛的四足爬行昆蟲,
  • 聖經新譯本 - “凡有翅膀、四足爬行的生物,你們都要當作可憎之物。
  • 呂振中譯本 - 『凡有翅膀、用四 腳 爬行的滋生蟲、你們都要以為可憎物。
  • 中文標準譯本 - 「凡是用四足行走、有翅膀的昆蟲,對於你們都是可憎之物。
  • 現代標點和合本 - 「凡有翅膀用四足爬行的物,你們都當以為可憎。
  • 文理和合譯本 - 凡有羽翼、以四足而行者、俱為可憎、
  • 文理委辦譯本 - 凡羽族有四足者、俱為可憎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡飛蟲有四足者、爾悉當視為可憎、
  • Nueva Versión Internacional - »A todo insecto alado que camina en cuatro patas lo considerarán ustedes un animal inmundo.
  • 현대인의 성경 - “그리고 날개를 가지고도 네 발로 기어다니는 곤충은 부정하다.
  • Новый Русский Перевод - Все насекомые, которые могут и летать, и ползать, пусть будут для вас мерзостью.
  • Восточный перевод - Все насекомые, которые могут и летать, и ползать, пусть будут для вас мерзостью.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все насекомые, которые могут и летать, и ползать, пусть будут для вас мерзостью.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все насекомые, которые могут и летать, и ползать, пусть будут для вас мерзостью.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous aurez en abomination toute bestiole ailée marchant à quatre pattes,
  • リビングバイブル - 飛ぶもので四つ足のものは食べてはならない。
  • Nova Versão Internacional - “Todas as pequenas criaturas que enxameiam, que têm asas e se movem pelo chão serão proibidas para vocês.
  • Hoffnung für alle - Auch alle krabbelnden und fliegenden Insekten sollt ihr verabscheuen,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tất cả loài bọ có cánh và có chân đều không sạch cho các ngươi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘เจ้าพึงรังเกียจแมลงบินได้ที่คลานสี่ขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แมลง​มี​ปีก​ทุก​ชนิด​คลาน​สี่​ขา​ก็​น่า​ขยะ​แขยง​สำหรับ​เจ้า
  • Jude 1:10 - But these speak evil of whatever they do not know; and whatever they know naturally, like brute beasts, in these things they corrupt themselves.
  • Leviticus 11:23 - But all other flying insects which have four feet shall be an abomination to you.
  • Philippians 3:18 - For many walk, of whom I have told you often, and now tell you even weeping, that they are the enemies of the cross of Christ:
  • Philippians 3:19 - whose end is destruction, whose god is their belly, and whose glory is in their shame—who set their mind on earthly things.
  • 2 Kings 17:28 - Then one of the priests whom they had carried away from Samaria came and dwelt in Bethel, and taught them how they should fear the Lord.
  • 2 Kings 17:29 - However every nation continued to make gods of its own, and put them in the shrines on the high places which the Samaritans had made, every nation in the cities where they dwelt.
  • 2 Kings 17:30 - The men of Babylon made Succoth Benoth, the men of Cuth made Nergal, the men of Hamath made Ashima,
  • 2 Kings 17:31 - and the Avites made Nibhaz and Tartak; and the Sepharvites burned their children in fire to Adrammelech and Anammelech, the gods of Sepharvaim.
  • 2 Kings 17:32 - So they feared the Lord, and from every class they appointed for themselves priests of the high places, who sacrificed for them in the shrines of the high places.
  • 2 Kings 17:33 - They feared the Lord, yet served their own gods—according to the rituals of the nations from among whom they were carried away.
  • 2 Kings 17:34 - To this day they continue practicing the former rituals; they do not fear the Lord, nor do they follow their statutes or their ordinances, or the law and commandment which the Lord had commanded the children of Jacob, whom He named Israel,
  • 2 Kings 17:35 - with whom the Lord had made a covenant and charged them, saying: “You shall not fear other gods, nor bow down to them nor serve them nor sacrifice to them;
  • 2 Kings 17:36 - but the Lord, who brought you up from the land of Egypt with great power and an outstretched arm, Him you shall fear, Him you shall worship, and to Him you shall offer sacrifice.
  • 2 Kings 17:37 - And the statutes, the ordinances, the law, and the commandment which He wrote for you, you shall be careful to observe forever; you shall not fear other gods.
  • 2 Kings 17:38 - And the covenant that I have made with you, you shall not forget, nor shall you fear other gods.
  • 2 Kings 17:39 - But the Lord your God you shall fear; and He will deliver you from the hand of all your enemies.”
  • 2 Kings 17:40 - However they did not obey, but they followed their former rituals.
  • 2 Kings 17:41 - So these nations feared the Lord, yet served their carved images; also their children and their children’s children have continued doing as their fathers did, even to this day.
  • Jude 1:19 - These are sensual persons, who cause divisions, not having the Spirit.
  • Deuteronomy 14:19 - “Also every creeping thing that flies is unclean for you; they shall not be eaten.
  • 2 Timothy 4:10 - for Demas has forsaken me, having loved this present world, and has departed for Thessalonica—Crescens for Galatia, Titus for Dalmatia.
  • Matthew 6:24 - “No one can serve two masters; for either he will hate the one and love the other, or else he will be loyal to the one and despise the other. You cannot serve God and mammon.
  • Psalms 17:14 - With Your hand from men, O Lord, From men of the world who have their portion in this life, And whose belly You fill with Your hidden treasure. They are satisfied with children, And leave the rest of their possession for their babes.
  • Leviticus 11:27 - And whatever goes on its paws, among all kinds of animals that go on all fours, those are unclean to you. Whoever touches any such carcass shall be unclean until evening.
Bible
Resources
Plans
Donate