Parallel Verses
- 圣经新译本 - 可以把耶和华藉着摩西告诉以色列人的一切律例,教训他们。”
- 新标点和合本 - 又使你们可以将耶和华藉摩西晓谕以色列人的一切律例教训他们。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 也要将耶和华藉摩西吩咐以色列人的一切律例教导他们。”
- 和合本2010(神版-简体) - 也要将耶和华藉摩西吩咐以色列人的一切律例教导他们。”
- 当代译本 - 你们必须将我借摩西赐给以色列人的一切律例教导他们。”
- 中文标准译本 - 并且把耶和华藉着摩西所指示的一切律例,教导给以色列子民。”
- 现代标点和合本 - 又使你们可以将耶和华藉摩西晓谕以色列人的一切律例教训他们。”
- 和合本(拼音版) - 又使你们可以将耶和华藉摩西晓谕以色列人的一切律例教训他们。”
- New International Version - and so you can teach the Israelites all the decrees the Lord has given them through Moses.”
- New International Reader's Version - Then you will be able to teach the Israelites all the rules I have given them through Moses.”
- English Standard Version - and you are to teach the people of Israel all the statutes that the Lord has spoken to them by Moses.”
- New Living Translation - And you must teach the Israelites all the decrees that the Lord has given them through Moses.”
- Christian Standard Bible - and teach the Israelites all the statutes that the Lord has given to them through Moses.”
- New American Standard Bible - and so as to teach the sons of Israel all the statutes which the Lord has spoken to them through Moses.”
- New King James Version - and that you may teach the children of Israel all the statutes which the Lord has spoken to them by the hand of Moses.”
- Amplified Bible - and you are to teach the Israelites all the statutes which the Lord has spoken to them through Moses.”
- American Standard Version - and that ye may teach the children of Israel all the statutes which Jehovah hath spoken unto them by Moses.
- King James Version - And that ye may teach the children of Israel all the statutes which the Lord hath spoken unto them by the hand of Moses.
- New English Translation - and to teach the Israelites all the statutes that the Lord has spoken to them through Moses.”
- World English Bible - You are to teach the children of Israel all the statutes which Yahweh has spoken to them by Moses.”
- 新標點和合本 - 又使你們可以將耶和華藉摩西曉諭以色列人的一切律例教訓他們。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 也要將耶和華藉摩西吩咐以色列人的一切律例教導他們。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 也要將耶和華藉摩西吩咐以色列人的一切律例教導他們。」
- 當代譯本 - 你們必須將我藉摩西賜給以色列人的一切律例教導他們。」
- 聖經新譯本 - 可以把耶和華藉著摩西告訴以色列人的一切律例,教訓他們。”
- 呂振中譯本 - 又使你們可以將永恆主經 摩西 手所告訴 以色列 人的一切律例、指教他們。』
- 中文標準譯本 - 並且把耶和華藉著摩西所指示的一切律例,教導給以色列子民。」
- 現代標點和合本 - 又使你們可以將耶和華藉摩西曉諭以色列人的一切律例教訓他們。」
- 文理和合譯本 - 且以耶和華所諭摩西之典章、訓迪以色列族、○
- 文理委辦譯本 - 以我所諭摩西之命、訓迪以色列族。○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以主託 摩西 所諭諸律例、訓誨 以色列 人、○
- Nueva Versión Internacional - y puedan también enseñar a los israelitas todos los estatutos que el Señor les ha dado a conocer por medio de Moisés».
- 현대인의 성경 - 나 여호와가 모세를 통해 명령한 모든 율법을 이스라엘 자손에게 가르칠 수 있을 것이다.”
- Новый Русский Перевод - и учите израильтян уставам, которые Господь дал через Моисея.
- Восточный перевод - и учите исраильтян установлениям, которые Вечный дал через Мусу.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и учите исраильтян установлениям, которые Вечный дал через Мусу.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - и учите исроильтян установлениям, которые Вечный дал через Мусо.
- La Bible du Semeur 2015 - Vous devez aussi être capables d’enseigner aux Israélites toutes les ordonnances que l’Eternel leur a données par Moïse.
- リビングバイブル - わたしがモーセに与えたすべてのおきてを教えなさい。」
- Nova Versão Internacional - e ensinar aos israelitas todos os decretos que o Senhor lhes deu por meio de Moisés”.
- Hoffnung für alle - Lehrt die Israeliten alle Ordnungen, die ich euch durch Mose gegeben habe!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - và phải dạy người Ít-ra-ên các luật lệ Chúa Hằng Hữu phán bảo Môi-se ban bố cho họ.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และเจ้าต้องสอนกฎหมายทั้งปวงซึ่งองค์พระผู้เป็นเจ้าประทานผ่านทางโมเสสนั้นแก่ชนชาติอิสราเอล”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และเจ้าจงสั่งสอนกฎเกณฑ์ที่พระผู้เป็นเจ้ากล่าวผ่านโมเสสให้แก่ชาวอิสราเอล”
Cross Reference
- 耶利米书 2:8 - 众祭司都不问:‘耶和华在哪里?’ 律法师不认识我, 官长悖逆我, 先知奉巴力的名说预言, 跟从那无益的偶像。
- 历代志下 17:9 - 他们带着耶和华的律法书,在犹大教训人;他们走遍犹大各城,在民间教训人。
- 尼希米记 9:13 - 你降临西奈山上, 从天上与他们说话, 赐给他们正直的典章、真实的律法、 美好的条例与诫命。
- 尼希米记 9:14 - 你使他们认识你的圣安息, 藉你仆人摩西向他们颁布诫命、条例和律法。
- 历代志下 30:22 - 希西家慰勉所有善于事奉耶和华的利未人;众人吃节筵七日,又献上平安祭,称颂耶和华他们列祖的 神。
- 申命记 33:10 - 他们要把你的典章教训雅各, 把你的律法教训以色列; 他们要把香焚在你面前, 把全牲的燔祭献在你的祭坛上。
- 使徒行传 20:27 - 因为 神的全部计划,我已经毫无保留地传给你们了。
- 耶利米书 18:18 - 他们说:“来吧!我们来设计对付耶利米;因为祭司的律法、智慧人的谋略、先知的话都不会断绝。来吧!我们用舌头攻击他,不理会他的一切话。”
- 马太福音 28:20 - 我吩咐你们的一切,都要教导他们遵守。这样,我就常常与你们同在,直到这世代的终结。”
- 帖撒罗尼迦前书 4:2 - 我们凭着主耶稣传给你们的是什么命令,你们是知道的。
- 申命记 24:8 - “在大痲风的灾病上,你要谨慎自己,照利未支派的祭司指教你们的一切,认真地谨守遵行;我怎样吩咐了他们,你们就要怎样谨守遵行。
- 尼希米记 8:2 - 七月初一日,以斯拉祭司把律法书带到所有听了能明白的男女会众面前。
- 尼希米记 8:8 - 他们宣读 神的律法,把意义清楚翻译出来,使众民明白所宣读的。
- 玛拉基书 2:7 - 祭司的嘴当保存知识,人要从他的口中寻求教训,因为他是万军耶和华的使者。