Parallel Verses
- New International Version - We submitted to Egypt and Assyria to get enough bread.
- 新标点和合本 - 我们投降埃及人和亚述人, 为要得粮吃饱。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我们束手投降埃及和亚述, 为要得粮吃饱。
- 和合本2010(神版-简体) - 我们束手投降埃及和亚述, 为要得粮吃饱。
- 当代译本 - 为了得到食物, 我们向埃及、亚述卑躬屈膝。
- 圣经新译本 - 我们臣服埃及和亚述,为要得着粮食充饥。
- 中文标准译本 - 我们向埃及和亚述屈服 , 为要得以饱食。
- 现代标点和合本 - 我们投降埃及人和亚述人, 为要得粮吃饱。
- 和合本(拼音版) - 我们投降埃及人和亚述人, 为要得粮吃饱。
- New International Reader's Version - We put ourselves under the control of Egypt and Assyria just to get enough bread.
- English Standard Version - We have given the hand to Egypt, and to Assyria, to get bread enough.
- New Living Translation - We submitted to Egypt and Assyria to get enough food to survive.
- Christian Standard Bible - We made a treaty with Egypt and with Assyria, to get enough food.
- New American Standard Bible - We have submitted to Egypt and Assyria to get enough bread.
- New King James Version - We have given our hand to the Egyptians And the Assyrians, to be satisfied with bread.
- Amplified Bible - We have given the hand [as a pledge of fidelity and submission] to Egypt and Assyria to get enough bread.
- American Standard Version - We have given the hand to the Egyptians, And to the Assyrians, to be satisfied with bread.
- King James Version - We have given the hand to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread.
- New English Translation - We have submitted to Egypt and Assyria in order to buy food to eat.
- World English Bible - We have given our hands to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread.
- 新標點和合本 - 我們投降埃及人和亞述人, 為要得糧吃飽。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們束手投降埃及和亞述, 為要得糧吃飽。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我們束手投降埃及和亞述, 為要得糧吃飽。
- 當代譯本 - 為了得到食物, 我們向埃及、亞述卑躬屈膝。
- 聖經新譯本 - 我們臣服埃及和亞述,為要得著糧食充飢。
- 呂振中譯本 - 我們授手投降於 埃及 和 亞述 ,為要得糧喫飽。
- 中文標準譯本 - 我們向埃及和亞述屈服 , 為要得以飽食。
- 現代標點和合本 - 我們投降埃及人和亞述人, 為要得糧吃飽。
- 文理和合譯本 - 我與埃及人亞述人握手、為得糧以果腹兮、
- 文理委辦譯本 - 予與埃及、亞述夙有盟約、望得果腹兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我向 伊及、 向 亞述 伸手、望得食以充饑、
- Nueva Versión Internacional - Entramos en tratos con Egipto y con Asiria para conseguir alimentos.
- 현대인의 성경 - 우리는 먹을 것을 충분히 얻기 위해 이집트와 앗시리아에게 굴복하였습니다.
- Новый Русский Перевод - Мы протягивали руку к Египту и Ассирии, чтобы насытиться хлебом.
- Восточный перевод - Мы протягивали руку к Египту и Ассирии, прося у них хлеба.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мы протягивали руку к Египту и Ассирии, прося у них хлеба.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мы протягивали руку к Египту и Ассирии, прося у них хлеба.
- La Bible du Semeur 2015 - Nous tendons les mains vers l’Egypte, vers l’Assyrie, ╵pour avoir à manger.
- リビングバイブル - パンを得るために、 エジプトやアッシリヤに頭を下げます。
- Nova Versão Internacional - Submetemo-nos ao Egito e à Assíria para conseguir pão.
- Hoffnung für alle - Wir unterwarfen uns den Ägyptern und Assyrern, um genug Brot zu essen zu haben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Dân tộc chúng con phải van xin Ai Cập và A-sy-ri viện trợ mới có thức ăn để sống.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์ทั้งหลายยอมจับมือกับอียิปต์และอัสซีเรีย เพื่อให้มีอาหารพอกิน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเรายอมก้มต่ออียิปต์และอัสซีเรีย ก็เพื่อให้ได้อาหารเพียงพอจากพวกเขา
Cross Reference
- Jeremiah 2:36 - Why do you go about so much, changing your ways? You will be disappointed by Egypt as you were by Assyria.
- Ezekiel 17:18 - He despised the oath by breaking the covenant. Because he had given his hand in pledge and yet did all these things, he shall not escape.
- Jeremiah 2:18 - Now why go to Egypt to drink water from the Nile ? And why go to Assyria to drink water from the Euphrates?
- Hosea 7:11 - “Ephraim is like a dove, easily deceived and senseless— now calling to Egypt, now turning to Assyria.
- Hosea 5:13 - “When Ephraim saw his sickness, and Judah his sores, then Ephraim turned to Assyria, and sent to the great king for help. But he is not able to cure you, not able to heal your sores.
- Isaiah 31:1 - Woe to those who go down to Egypt for help, who rely on horses, who trust in the multitude of their chariots and in the great strength of their horsemen, but do not look to the Holy One of Israel, or seek help from the Lord.
- Isaiah 31:2 - Yet he too is wise and can bring disaster; he does not take back his words. He will rise up against that wicked nation, against those who help evildoers.
- Isaiah 31:3 - But the Egyptians are mere mortals and not God; their horses are flesh and not spirit. When the Lord stretches out his hand, those who help will stumble, those who are helped will fall; all will perish together.
- Isaiah 30:1 - “Woe to the obstinate children,” declares the Lord, “to those who carry out plans that are not mine, forming an alliance, but not by my Spirit, heaping sin upon sin;
- Isaiah 30:2 - who go down to Egypt without consulting me; who look for help to Pharaoh’s protection, to Egypt’s shade for refuge.
- Isaiah 30:3 - But Pharaoh’s protection will be to your shame, Egypt’s shade will bring you disgrace.
- Isaiah 30:4 - Though they have officials in Zoan and their envoys have arrived in Hanes,
- Isaiah 30:5 - everyone will be put to shame because of a people useless to them, who bring neither help nor advantage, but only shame and disgrace.”
- Isaiah 30:6 - A prophecy concerning the animals of the Negev: Through a land of hardship and distress, of lions and lionesses, of adders and darting snakes, the envoys carry their riches on donkeys’ backs, their treasures on the humps of camels, to that unprofitable nation,
- 2 Kings 10:15 - After he left there, he came upon Jehonadab son of Rekab, who was on his way to meet him. Jehu greeted him and said, “Are you in accord with me, as I am with you?” “I am,” Jehonadab answered. “If so,” said Jehu, “give me your hand.” So he did, and Jehu helped him up into the chariot.
- Isaiah 57:9 - You went to Molek with olive oil and increased your perfumes. You sent your ambassadors far away; you descended to the very realm of the dead!
- Jeremiah 44:12 - I will take away the remnant of Judah who were determined to go to Egypt to settle there. They will all perish in Egypt; they will fall by the sword or die from famine. From the least to the greatest, they will die by sword or famine. They will become a curse and an object of horror, a curse and an object of reproach.
- Jeremiah 44:13 - I will punish those who live in Egypt with the sword, famine and plague, as I punished Jerusalem.
- Jeremiah 44:14 - None of the remnant of Judah who have gone to live in Egypt will escape or survive to return to the land of Judah, to which they long to return and live; none will return except a few fugitives.”
- Jeremiah 50:15 - Shout against her on every side! She surrenders, her towers fall, her walls are torn down. Since this is the vengeance of the Lord, take vengeance on her; do to her as she has done to others.
- Genesis 24:2 - He said to the senior servant in his household, the one in charge of all that he had, “Put your hand under my thigh.
- Hosea 12:1 - Ephraim feeds on the wind; he pursues the east wind all day and multiplies lies and violence. He makes a treaty with Assyria and sends olive oil to Egypt.
- Hosea 9:3 - They will not remain in the Lord’s land; Ephraim will return to Egypt and eat unclean food in Assyria.