Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
5:20 和合本
Parallel Verses
  • 新標點和合本 - 你為何永遠忘記我們? 為何許久離棄我們?
  • 新标点和合本 - 你为何永远忘记我们? 为何许久离弃我们?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你为何全然忘记我们? 为何长久离弃我们?
  • 和合本2010(神版-简体) - 你为何全然忘记我们? 为何长久离弃我们?
  • 当代译本 - 你为何永远忘记我们? 为何如此长久地弃绝我们?
  • 圣经新译本 - 你为什么永远忘记我们?为什么长久离弃我们?
  • 中文标准译本 - 你为什么永久忘记我们? 为什么长久 离弃我们呢?
  • 现代标点和合本 - 你为何永远忘记我们? 为何许久离弃我们?
  • 和合本(拼音版) - 你为何永远忘记我们? 为何许久离弃我们?
  • New International Version - Why do you always forget us? Why do you forsake us so long?
  • New International Reader's Version - Why do you always forget us? Why have you deserted us for so long?
  • English Standard Version - Why do you forget us forever, why do you forsake us for so many days?
  • New Living Translation - Why do you continue to forget us? Why have you abandoned us for so long?
  • Christian Standard Bible - Why do you continually forget us, abandon us for our entire lives?
  • New American Standard Bible - Why will You forget us forever? Why do You abandon us for so long?
  • New King James Version - Why do You forget us forever, And forsake us for so long a time?
  • Amplified Bible - Why do You forget us forever? Why do You forsake us so long?
  • American Standard Version - Wherefore dost thou forget us for ever, And forsake us so long time?
  • King James Version - Wherefore dost thou forget us for ever, and forsake us so long time?
  • New English Translation - Why do you keep on forgetting us? Why do you forsake us so long?
  • World English Bible - Why do you forget us forever, and forsake us for so long a time?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你為何全然忘記我們? 為何長久離棄我們?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你為何全然忘記我們? 為何長久離棄我們?
  • 當代譯本 - 你為何永遠忘記我們? 為何如此長久地棄絕我們?
  • 聖經新譯本 - 你為甚麼永遠忘記我們?為甚麼長久離棄我們?
  • 呂振中譯本 - 你為甚麼永久忘記我們? 為甚麼 長期離棄我們?
  • 中文標準譯本 - 你為什麼永久忘記我們? 為什麼長久 離棄我們呢?
  • 現代標點和合本 - 你為何永遠忘記我們? 為何許久離棄我們?
  • 文理和合譯本 - 爾何永遠忘我、棄我若是之久兮、
  • 文理委辦譯本 - 何為忘我、遐棄我躬、日久月長兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 何為永遠忘我、何為日久棄我、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Por qué siempre nos olvidas? ¿Por qué nos abandonas tanto tiempo?
  • 현대인의 성경 - 주는 어째서 우리를 잊으시며 이처럼 오랫동안 우리를 버리십니까?
  • Новый Русский Перевод - Почему же Ты до сих пор не вспомнил нас? Почему оставляешь нас на столь долгое время?
  • Восточный перевод - Почему же Ты до сих пор не вспомнил нас? Почему оставляешь нас на столь долгое время?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Почему же Ты до сих пор не вспомнил нас? Почему оставляешь нас на столь долгое время?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Почему же Ты до сих пор не вспомнил нас? Почему оставляешь нас на столь долгое время?
  • La Bible du Semeur 2015 - Pourquoi nous oublierais-tu pour toujours ? Pourquoi nous délaisserais-tu ╵aussi longtemps ?
  • リビングバイブル - それなのになぜ、私たちを忘れてしまったのですか。 なぜ、こんなに長い間、 見捨てておくのですか。
  • Nova Versão Internacional - Por que motivo então te esquecerias de nós? Por que haverias de desamparar-nos por tanto tempo?
  • Hoffnung für alle - Warum hast du uns all die Jahre vergessen? Willst du uns etwa für immer verlassen?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì sao Chúa tiếp tục quên chúng con? Vì sao Ngài bỏ chúng con lâu như vậy?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหตุใดพระองค์ทรงลืมข้าพระองค์ทั้งหลายอยู่ร่ำไป? เหตุใดทรงทอดทิ้งข้าพระองค์ทั้งหลายไปนานถึงเพียงนี้?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เหตุใด​พระ​องค์​จึง​ลืม​พวก​เรา​เสมอ เหตุใด​พระ​องค์​จึง​ทอด​ทิ้ง​พวก​เรา​นาน​เช่น​นี้
Cross Reference
  • 詩篇 94:3 - 耶和華啊,惡人誇勝要到幾時呢? 要到幾時呢?
  • 詩篇 94:4 - 他們絮絮叨叨說傲慢的話; 一切作孽的人都自己誇張。
  • 詩篇 77:7 - 難道主要永遠丟棄我, 不再施恩嗎?
  • 詩篇 77:8 - 難道他的慈愛永遠窮盡, 他的應許世世廢棄嗎?
  • 詩篇 77:9 - 難道神忘記開恩, 因發怒就止住他的慈悲嗎?(細拉)
  • 詩篇 77:10 - 我便說:這是我的懦弱, 但我要追念至高者顯出右手之年代。
  • 詩篇 85:5 - 你要向我們發怒到永遠嗎? 你要將你的怒氣延留到萬代嗎?
  • 詩篇 89:46 - 耶和華啊,這要到幾時呢? 你要將自己隱藏到永遠嗎? 你的忿怒如火焚燒要到幾時呢?
  • 詩篇 74:1 - 神啊,你為何永遠丟棄我們呢? 你為何向你草場的羊發怒,如煙冒出呢?
  • 詩篇 79:5 - 耶和華啊,這到幾時呢? 你要動怒到永遠嗎? 你的憤恨要如火焚燒嗎?
  • 以賽亞書 64:9 - 耶和華啊,求你不要大發震怒, 也不要永遠記念罪孽。 求你垂顧我們, 我們都是你的百姓。
  • 以賽亞書 64:10 - 你的聖邑變為曠野。 錫安變為曠野; 耶路撒冷成為荒場。
  • 以賽亞書 64:11 - 我們聖潔華美的殿- 就是我們列祖讚美你的所在被火焚燒; 我們所羨慕的美地盡都荒廢。
  • 以賽亞書 64:12 - 耶和華啊,有這些事,你還忍得住嗎? 你仍靜默使我們深受苦難嗎?
  • 耶利米書 14:19 - 你全然棄掉猶大嗎? 你心厭惡錫安嗎? 為何擊打我們,以致無法醫治呢? 我們指望平安,卻得不着好處; 指望痊癒,不料,受了驚惶。
  • 耶利米書 14:20 - 耶和華啊,我們承認自己的罪惡, 和我們列祖的罪孽, 因我們得罪了你。
  • 耶利米書 14:21 - 求你為你名的緣故, 不厭惡我們, 不辱沒你榮耀的寶座。 求你追念, 不要背了與我們所立的約。
  • 詩篇 44:24 - 你為何掩面, 不顧我們所遭的苦難和所受的欺壓?
  • 詩篇 13:1 - 耶和華啊,你忘記我要到幾時呢?要到永遠嗎? 你掩面不顧我要到幾時呢?
Parallel VersesCross Reference
  • 新標點和合本 - 你為何永遠忘記我們? 為何許久離棄我們?
  • 新标点和合本 - 你为何永远忘记我们? 为何许久离弃我们?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你为何全然忘记我们? 为何长久离弃我们?
  • 和合本2010(神版-简体) - 你为何全然忘记我们? 为何长久离弃我们?
  • 当代译本 - 你为何永远忘记我们? 为何如此长久地弃绝我们?
  • 圣经新译本 - 你为什么永远忘记我们?为什么长久离弃我们?
  • 中文标准译本 - 你为什么永久忘记我们? 为什么长久 离弃我们呢?
  • 现代标点和合本 - 你为何永远忘记我们? 为何许久离弃我们?
  • 和合本(拼音版) - 你为何永远忘记我们? 为何许久离弃我们?
  • New International Version - Why do you always forget us? Why do you forsake us so long?
  • New International Reader's Version - Why do you always forget us? Why have you deserted us for so long?
  • English Standard Version - Why do you forget us forever, why do you forsake us for so many days?
  • New Living Translation - Why do you continue to forget us? Why have you abandoned us for so long?
  • Christian Standard Bible - Why do you continually forget us, abandon us for our entire lives?
  • New American Standard Bible - Why will You forget us forever? Why do You abandon us for so long?
  • New King James Version - Why do You forget us forever, And forsake us for so long a time?
  • Amplified Bible - Why do You forget us forever? Why do You forsake us so long?
  • American Standard Version - Wherefore dost thou forget us for ever, And forsake us so long time?
  • King James Version - Wherefore dost thou forget us for ever, and forsake us so long time?
  • New English Translation - Why do you keep on forgetting us? Why do you forsake us so long?
  • World English Bible - Why do you forget us forever, and forsake us for so long a time?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你為何全然忘記我們? 為何長久離棄我們?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你為何全然忘記我們? 為何長久離棄我們?
  • 當代譯本 - 你為何永遠忘記我們? 為何如此長久地棄絕我們?
  • 聖經新譯本 - 你為甚麼永遠忘記我們?為甚麼長久離棄我們?
  • 呂振中譯本 - 你為甚麼永久忘記我們? 為甚麼 長期離棄我們?
  • 中文標準譯本 - 你為什麼永久忘記我們? 為什麼長久 離棄我們呢?
  • 現代標點和合本 - 你為何永遠忘記我們? 為何許久離棄我們?
  • 文理和合譯本 - 爾何永遠忘我、棄我若是之久兮、
  • 文理委辦譯本 - 何為忘我、遐棄我躬、日久月長兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 何為永遠忘我、何為日久棄我、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Por qué siempre nos olvidas? ¿Por qué nos abandonas tanto tiempo?
  • 현대인의 성경 - 주는 어째서 우리를 잊으시며 이처럼 오랫동안 우리를 버리십니까?
  • Новый Русский Перевод - Почему же Ты до сих пор не вспомнил нас? Почему оставляешь нас на столь долгое время?
  • Восточный перевод - Почему же Ты до сих пор не вспомнил нас? Почему оставляешь нас на столь долгое время?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Почему же Ты до сих пор не вспомнил нас? Почему оставляешь нас на столь долгое время?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Почему же Ты до сих пор не вспомнил нас? Почему оставляешь нас на столь долгое время?
  • La Bible du Semeur 2015 - Pourquoi nous oublierais-tu pour toujours ? Pourquoi nous délaisserais-tu ╵aussi longtemps ?
  • リビングバイブル - それなのになぜ、私たちを忘れてしまったのですか。 なぜ、こんなに長い間、 見捨てておくのですか。
  • Nova Versão Internacional - Por que motivo então te esquecerias de nós? Por que haverias de desamparar-nos por tanto tempo?
  • Hoffnung für alle - Warum hast du uns all die Jahre vergessen? Willst du uns etwa für immer verlassen?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì sao Chúa tiếp tục quên chúng con? Vì sao Ngài bỏ chúng con lâu như vậy?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหตุใดพระองค์ทรงลืมข้าพระองค์ทั้งหลายอยู่ร่ำไป? เหตุใดทรงทอดทิ้งข้าพระองค์ทั้งหลายไปนานถึงเพียงนี้?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เหตุใด​พระ​องค์​จึง​ลืม​พวก​เรา​เสมอ เหตุใด​พระ​องค์​จึง​ทอด​ทิ้ง​พวก​เรา​นาน​เช่น​นี้
  • 詩篇 94:3 - 耶和華啊,惡人誇勝要到幾時呢? 要到幾時呢?
  • 詩篇 94:4 - 他們絮絮叨叨說傲慢的話; 一切作孽的人都自己誇張。
  • 詩篇 77:7 - 難道主要永遠丟棄我, 不再施恩嗎?
  • 詩篇 77:8 - 難道他的慈愛永遠窮盡, 他的應許世世廢棄嗎?
  • 詩篇 77:9 - 難道神忘記開恩, 因發怒就止住他的慈悲嗎?(細拉)
  • 詩篇 77:10 - 我便說:這是我的懦弱, 但我要追念至高者顯出右手之年代。
  • 詩篇 85:5 - 你要向我們發怒到永遠嗎? 你要將你的怒氣延留到萬代嗎?
  • 詩篇 89:46 - 耶和華啊,這要到幾時呢? 你要將自己隱藏到永遠嗎? 你的忿怒如火焚燒要到幾時呢?
  • 詩篇 74:1 - 神啊,你為何永遠丟棄我們呢? 你為何向你草場的羊發怒,如煙冒出呢?
  • 詩篇 79:5 - 耶和華啊,這到幾時呢? 你要動怒到永遠嗎? 你的憤恨要如火焚燒嗎?
  • 以賽亞書 64:9 - 耶和華啊,求你不要大發震怒, 也不要永遠記念罪孽。 求你垂顧我們, 我們都是你的百姓。
  • 以賽亞書 64:10 - 你的聖邑變為曠野。 錫安變為曠野; 耶路撒冷成為荒場。
  • 以賽亞書 64:11 - 我們聖潔華美的殿- 就是我們列祖讚美你的所在被火焚燒; 我們所羨慕的美地盡都荒廢。
  • 以賽亞書 64:12 - 耶和華啊,有這些事,你還忍得住嗎? 你仍靜默使我們深受苦難嗎?
  • 耶利米書 14:19 - 你全然棄掉猶大嗎? 你心厭惡錫安嗎? 為何擊打我們,以致無法醫治呢? 我們指望平安,卻得不着好處; 指望痊癒,不料,受了驚惶。
  • 耶利米書 14:20 - 耶和華啊,我們承認自己的罪惡, 和我們列祖的罪孽, 因我們得罪了你。
  • 耶利米書 14:21 - 求你為你名的緣故, 不厭惡我們, 不辱沒你榮耀的寶座。 求你追念, 不要背了與我們所立的約。
  • 詩篇 44:24 - 你為何掩面, 不顧我們所遭的苦難和所受的欺壓?
  • 詩篇 13:1 - 耶和華啊,你忘記我要到幾時呢?要到永遠嗎? 你掩面不顧我要到幾時呢?
Bible
Resources
Plans
Donate