Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
5:20 ASV
Parallel Verses
  • American Standard Version - Wherefore dost thou forget us for ever, And forsake us so long time?
  • 新标点和合本 - 你为何永远忘记我们? 为何许久离弃我们?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你为何全然忘记我们? 为何长久离弃我们?
  • 和合本2010(神版-简体) - 你为何全然忘记我们? 为何长久离弃我们?
  • 当代译本 - 你为何永远忘记我们? 为何如此长久地弃绝我们?
  • 圣经新译本 - 你为什么永远忘记我们?为什么长久离弃我们?
  • 中文标准译本 - 你为什么永久忘记我们? 为什么长久 离弃我们呢?
  • 现代标点和合本 - 你为何永远忘记我们? 为何许久离弃我们?
  • 和合本(拼音版) - 你为何永远忘记我们? 为何许久离弃我们?
  • New International Version - Why do you always forget us? Why do you forsake us so long?
  • New International Reader's Version - Why do you always forget us? Why have you deserted us for so long?
  • English Standard Version - Why do you forget us forever, why do you forsake us for so many days?
  • New Living Translation - Why do you continue to forget us? Why have you abandoned us for so long?
  • Christian Standard Bible - Why do you continually forget us, abandon us for our entire lives?
  • New American Standard Bible - Why will You forget us forever? Why do You abandon us for so long?
  • New King James Version - Why do You forget us forever, And forsake us for so long a time?
  • Amplified Bible - Why do You forget us forever? Why do You forsake us so long?
  • King James Version - Wherefore dost thou forget us for ever, and forsake us so long time?
  • New English Translation - Why do you keep on forgetting us? Why do you forsake us so long?
  • World English Bible - Why do you forget us forever, and forsake us for so long a time?
  • 新標點和合本 - 你為何永遠忘記我們? 為何許久離棄我們?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你為何全然忘記我們? 為何長久離棄我們?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你為何全然忘記我們? 為何長久離棄我們?
  • 當代譯本 - 你為何永遠忘記我們? 為何如此長久地棄絕我們?
  • 聖經新譯本 - 你為甚麼永遠忘記我們?為甚麼長久離棄我們?
  • 呂振中譯本 - 你為甚麼永久忘記我們? 為甚麼 長期離棄我們?
  • 中文標準譯本 - 你為什麼永久忘記我們? 為什麼長久 離棄我們呢?
  • 現代標點和合本 - 你為何永遠忘記我們? 為何許久離棄我們?
  • 文理和合譯本 - 爾何永遠忘我、棄我若是之久兮、
  • 文理委辦譯本 - 何為忘我、遐棄我躬、日久月長兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 何為永遠忘我、何為日久棄我、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Por qué siempre nos olvidas? ¿Por qué nos abandonas tanto tiempo?
  • 현대인의 성경 - 주는 어째서 우리를 잊으시며 이처럼 오랫동안 우리를 버리십니까?
  • Новый Русский Перевод - Почему же Ты до сих пор не вспомнил нас? Почему оставляешь нас на столь долгое время?
  • Восточный перевод - Почему же Ты до сих пор не вспомнил нас? Почему оставляешь нас на столь долгое время?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Почему же Ты до сих пор не вспомнил нас? Почему оставляешь нас на столь долгое время?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Почему же Ты до сих пор не вспомнил нас? Почему оставляешь нас на столь долгое время?
  • La Bible du Semeur 2015 - Pourquoi nous oublierais-tu pour toujours ? Pourquoi nous délaisserais-tu ╵aussi longtemps ?
  • リビングバイブル - それなのになぜ、私たちを忘れてしまったのですか。 なぜ、こんなに長い間、 見捨てておくのですか。
  • Nova Versão Internacional - Por que motivo então te esquecerias de nós? Por que haverias de desamparar-nos por tanto tempo?
  • Hoffnung für alle - Warum hast du uns all die Jahre vergessen? Willst du uns etwa für immer verlassen?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì sao Chúa tiếp tục quên chúng con? Vì sao Ngài bỏ chúng con lâu như vậy?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหตุใดพระองค์ทรงลืมข้าพระองค์ทั้งหลายอยู่ร่ำไป? เหตุใดทรงทอดทิ้งข้าพระองค์ทั้งหลายไปนานถึงเพียงนี้?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เหตุใด​พระ​องค์​จึง​ลืม​พวก​เรา​เสมอ เหตุใด​พระ​องค์​จึง​ทอด​ทิ้ง​พวก​เรา​นาน​เช่น​นี้
Cross Reference
  • Psalms 94:3 - Jehovah, how long shall the wicked, How long shall the wicked triumph?
  • Psalms 94:4 - They prate, they speak arrogantly: All the workers of iniquity boast themselves.
  • Psalms 77:7 - Will the Lord cast off for ever? And will he be favorable no more?
  • Psalms 77:8 - Is his lovingkindness clean gone for ever? Doth his promise fail for evermore?
  • Psalms 77:9 - Hath God forgotten to be gracious? Hath he in anger shut up his tender mercies? [Selah
  • Psalms 77:10 - And I said, This is my infirmity; But I will remember the years of the right hand of the Most High.
  • Psalms 85:5 - Wilt thou be angry with us for ever? Wilt thou draw out thine anger to all generations?
  • Psalms 89:46 - How long, O Jehovah? wilt thou hide thyself for ever? How long shall thy wrath burn like fire?
  • Psalms 74:1 - O God, why hast thou cast us off for ever? Why doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture?
  • Psalms 79:5 - How long, O Jehovah? wilt thou be angry for ever? Shall thy jealousy burn like fire?
  • Isaiah 64:9 - Be not wroth very sore, O Jehovah, neither remember iniquity for ever: behold, look, we beseech thee, we are all thy people.
  • Isaiah 64:10 - Thy holy cities are become a wilderness, Zion is become a wilderness, Jerusalem a desolation.
  • Isaiah 64:11 - Our holy and our beautiful house, where our fathers praised thee, is burned with fire; and all our pleasant places are laid waste.
  • Isaiah 64:12 - Wilt thou refrain thyself for these things, O Jehovah? wilt thou hold thy peace, and afflict us very sore?
  • Jeremiah 14:19 - Hast thou utterly rejected Judah? hath thy soul loathed Zion? why hast thou smitten us, and there is no healing for us? We looked for peace, but no good came; and for a time of healing, and, behold, dismay!
  • Jeremiah 14:20 - We acknowledge, O Jehovah, our wickedness, and the iniquity of our fathers; for we have sinned against thee.
  • Jeremiah 14:21 - Do not abhor us, for thy name’s sake; do not disgrace the throne of thy glory: remember, break not thy covenant with us.
  • Psalms 44:24 - Wherefore hidest thou thy face, And forgettest our affliction and our oppression?
  • Psalms 13:1 - How long, O Jehovah? wilt thou forget me for ever? How long wilt thou hide thy face from me?
Parallel VersesCross Reference
  • American Standard Version - Wherefore dost thou forget us for ever, And forsake us so long time?
  • 新标点和合本 - 你为何永远忘记我们? 为何许久离弃我们?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你为何全然忘记我们? 为何长久离弃我们?
  • 和合本2010(神版-简体) - 你为何全然忘记我们? 为何长久离弃我们?
  • 当代译本 - 你为何永远忘记我们? 为何如此长久地弃绝我们?
  • 圣经新译本 - 你为什么永远忘记我们?为什么长久离弃我们?
  • 中文标准译本 - 你为什么永久忘记我们? 为什么长久 离弃我们呢?
  • 现代标点和合本 - 你为何永远忘记我们? 为何许久离弃我们?
  • 和合本(拼音版) - 你为何永远忘记我们? 为何许久离弃我们?
  • New International Version - Why do you always forget us? Why do you forsake us so long?
  • New International Reader's Version - Why do you always forget us? Why have you deserted us for so long?
  • English Standard Version - Why do you forget us forever, why do you forsake us for so many days?
  • New Living Translation - Why do you continue to forget us? Why have you abandoned us for so long?
  • Christian Standard Bible - Why do you continually forget us, abandon us for our entire lives?
  • New American Standard Bible - Why will You forget us forever? Why do You abandon us for so long?
  • New King James Version - Why do You forget us forever, And forsake us for so long a time?
  • Amplified Bible - Why do You forget us forever? Why do You forsake us so long?
  • King James Version - Wherefore dost thou forget us for ever, and forsake us so long time?
  • New English Translation - Why do you keep on forgetting us? Why do you forsake us so long?
  • World English Bible - Why do you forget us forever, and forsake us for so long a time?
  • 新標點和合本 - 你為何永遠忘記我們? 為何許久離棄我們?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你為何全然忘記我們? 為何長久離棄我們?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你為何全然忘記我們? 為何長久離棄我們?
  • 當代譯本 - 你為何永遠忘記我們? 為何如此長久地棄絕我們?
  • 聖經新譯本 - 你為甚麼永遠忘記我們?為甚麼長久離棄我們?
  • 呂振中譯本 - 你為甚麼永久忘記我們? 為甚麼 長期離棄我們?
  • 中文標準譯本 - 你為什麼永久忘記我們? 為什麼長久 離棄我們呢?
  • 現代標點和合本 - 你為何永遠忘記我們? 為何許久離棄我們?
  • 文理和合譯本 - 爾何永遠忘我、棄我若是之久兮、
  • 文理委辦譯本 - 何為忘我、遐棄我躬、日久月長兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 何為永遠忘我、何為日久棄我、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Por qué siempre nos olvidas? ¿Por qué nos abandonas tanto tiempo?
  • 현대인의 성경 - 주는 어째서 우리를 잊으시며 이처럼 오랫동안 우리를 버리십니까?
  • Новый Русский Перевод - Почему же Ты до сих пор не вспомнил нас? Почему оставляешь нас на столь долгое время?
  • Восточный перевод - Почему же Ты до сих пор не вспомнил нас? Почему оставляешь нас на столь долгое время?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Почему же Ты до сих пор не вспомнил нас? Почему оставляешь нас на столь долгое время?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Почему же Ты до сих пор не вспомнил нас? Почему оставляешь нас на столь долгое время?
  • La Bible du Semeur 2015 - Pourquoi nous oublierais-tu pour toujours ? Pourquoi nous délaisserais-tu ╵aussi longtemps ?
  • リビングバイブル - それなのになぜ、私たちを忘れてしまったのですか。 なぜ、こんなに長い間、 見捨てておくのですか。
  • Nova Versão Internacional - Por que motivo então te esquecerias de nós? Por que haverias de desamparar-nos por tanto tempo?
  • Hoffnung für alle - Warum hast du uns all die Jahre vergessen? Willst du uns etwa für immer verlassen?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì sao Chúa tiếp tục quên chúng con? Vì sao Ngài bỏ chúng con lâu như vậy?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหตุใดพระองค์ทรงลืมข้าพระองค์ทั้งหลายอยู่ร่ำไป? เหตุใดทรงทอดทิ้งข้าพระองค์ทั้งหลายไปนานถึงเพียงนี้?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เหตุใด​พระ​องค์​จึง​ลืม​พวก​เรา​เสมอ เหตุใด​พระ​องค์​จึง​ทอด​ทิ้ง​พวก​เรา​นาน​เช่น​นี้
  • Psalms 94:3 - Jehovah, how long shall the wicked, How long shall the wicked triumph?
  • Psalms 94:4 - They prate, they speak arrogantly: All the workers of iniquity boast themselves.
  • Psalms 77:7 - Will the Lord cast off for ever? And will he be favorable no more?
  • Psalms 77:8 - Is his lovingkindness clean gone for ever? Doth his promise fail for evermore?
  • Psalms 77:9 - Hath God forgotten to be gracious? Hath he in anger shut up his tender mercies? [Selah
  • Psalms 77:10 - And I said, This is my infirmity; But I will remember the years of the right hand of the Most High.
  • Psalms 85:5 - Wilt thou be angry with us for ever? Wilt thou draw out thine anger to all generations?
  • Psalms 89:46 - How long, O Jehovah? wilt thou hide thyself for ever? How long shall thy wrath burn like fire?
  • Psalms 74:1 - O God, why hast thou cast us off for ever? Why doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture?
  • Psalms 79:5 - How long, O Jehovah? wilt thou be angry for ever? Shall thy jealousy burn like fire?
  • Isaiah 64:9 - Be not wroth very sore, O Jehovah, neither remember iniquity for ever: behold, look, we beseech thee, we are all thy people.
  • Isaiah 64:10 - Thy holy cities are become a wilderness, Zion is become a wilderness, Jerusalem a desolation.
  • Isaiah 64:11 - Our holy and our beautiful house, where our fathers praised thee, is burned with fire; and all our pleasant places are laid waste.
  • Isaiah 64:12 - Wilt thou refrain thyself for these things, O Jehovah? wilt thou hold thy peace, and afflict us very sore?
  • Jeremiah 14:19 - Hast thou utterly rejected Judah? hath thy soul loathed Zion? why hast thou smitten us, and there is no healing for us? We looked for peace, but no good came; and for a time of healing, and, behold, dismay!
  • Jeremiah 14:20 - We acknowledge, O Jehovah, our wickedness, and the iniquity of our fathers; for we have sinned against thee.
  • Jeremiah 14:21 - Do not abhor us, for thy name’s sake; do not disgrace the throne of thy glory: remember, break not thy covenant with us.
  • Psalms 44:24 - Wherefore hidest thou thy face, And forgettest our affliction and our oppression?
  • Psalms 13:1 - How long, O Jehovah? wilt thou forget me for ever? How long wilt thou hide thy face from me?
Bible
Resources
Plans
Donate